1
00:00:01,334 --> 00:00:05,395
Au cours des derniers jours,
un groupe de gens sans liens apparents
2
00:00:05,472 --> 00:00:08,635
a acquis ce qu'on pourrait appeler
des pouvoirs "spéciaux".
3
00:00:08,708 --> 00:00:10,699
Bien qu'ils ne le savent pas encore,
4
00:00:10,777 --> 00:00:14,975
ils vont non seulement sauver le monde,
mais le transformer à tout jamais.
5
00:00:15,048 --> 00:00:19,644
Ce passage de l'ordinaire à l'extraordinaire
ne se produira pas en une nuit.
6
00:00:19,719 --> 00:00:21,880
Chaque histoire a un commencement.
7
00:00:21,955 --> 00:00:25,152
La première partie de leur histoire épique
commence ici...
8
00:00:35,835 --> 00:00:37,598
D'où ça vient ?
9
00:00:37,670 --> 00:00:41,936
Cette quête,
ce besoin de résoudre les mystères de la vie
10
00:00:42,008 --> 00:00:45,774
alors qu'on ne peut même pas répondre
aux questions les plus simples ?
11
00:00:47,380 --> 00:00:51,783
Pourquoi sommes-nous ici ?
L'âme, qu'est-ce ? Pourquoi rêve-t-on ?
12
00:00:54,120 --> 00:00:57,089
Peut-être est-il préférable
de ne pas s'interroger.
13
00:00:57,157 --> 00:00:59,250
Pas de questions, pas d'aspirations.
14
00:00:59,325 --> 00:01:01,418
CHAPITRE UN - "LA GÉNÉSE"
15
00:01:01,494 --> 00:01:05,760
Mais la nature humaine n'est pas faite ainsi.
Ni le cœur des hommes.
16
00:01:07,567 --> 00:01:09,899
Ce n'est pas pour ça qu'on est ici.
17
00:01:25,885 --> 00:01:27,716
Comment va-t-il ?
18
00:01:28,721 --> 00:01:29,847
VILLE DE NEW YORK
19
00:01:29,923 --> 00:01:32,255
- Désolée. Je vous ai fait peur ?
- Non.
20
00:01:33,359 --> 00:01:37,796
Non, je... Chaque fois que je ferme les yeux,
je fais des rêves incroyables et...
21
00:01:38,698 --> 00:01:40,529
Laissez tomber.
22
00:01:41,801 --> 00:01:44,565
Il aime que je lui lise
la page des valeurs boursières.
23
00:01:44,637 --> 00:01:47,071
- A-t-il repris connaissance ?
- Non.
24
00:01:48,408 --> 00:01:50,899
Ça fait une semaine. Je crois que ça viendra.
25
00:01:50,977 --> 00:01:52,945
Dans quelques jours, peut-être.
26
00:01:55,615 --> 00:01:56,639
Excusez-moi.
27
00:01:56,716 --> 00:01:58,946
Je ne sais pas ce qu'il ferait sans vous.
28
00:01:59,018 --> 00:02:01,282
- Vous êtes un cadeau du ciel.
- C'est mon travail.
29
00:02:01,354 --> 00:02:03,345
Non, vous agissez comme un fils.
30
00:02:04,591 --> 00:02:06,650
Non, ça ferait de moi votre frère.
31
00:02:06,726 --> 00:02:10,526
Ce serait un peu bizarre
si je vous invitais à sortir.
32
00:02:13,633 --> 00:02:16,329
Désolé, c'était déplacé.
33
00:02:16,402 --> 00:02:18,199
Non, c'est gentil.
34
00:02:18,638 --> 00:02:20,265
Je fréquente quelqu'un.
35
00:02:20,340 --> 00:02:22,865
Oui. Non, vraiment, ça va.
36
00:02:26,946 --> 00:02:29,073
Je dois changer sa perfusion.
37
00:02:29,449 --> 00:02:31,349
Bien sûr. Désolée.
38
00:02:35,021 --> 00:02:38,684
L'homme est fondamentalement narcissique.
39
00:02:38,758 --> 00:02:41,090
On a colonisé les quatre coins
de notre planète.
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,219
MADRAS, INDE - 3 JOURS PLUS TÔT
41
00:02:42,295 --> 00:02:45,423
Mais on n'est pas l'apogée
de la soi-disant évolution.
42
00:02:45,765 --> 00:02:48,563
Cet honneur revient à la vulgaire coquerelle.
43
00:02:48,935 --> 00:02:51,597
Elle peut se priver de nourriture
pendant des mois,
44
00:02:51,671 --> 00:02:55,903
survivre sans tête pendant des semaines
et résister aux radiations.
45
00:02:56,242 --> 00:02:59,405
Si Dieu s'est créé à Sa propre image,
46
00:02:59,479 --> 00:03:02,880
alors j'avance l'hypothèse
que Dieu est une coquerelle.
47
00:03:07,487 --> 00:03:11,048
On dit qu'un homme n'utilise
que le dixième de son cerveau.
48
00:03:11,758 --> 00:03:15,819
Avec un pour cent de plus,
on serait peut-être dignes d'être des dieux.
49
00:03:17,030 --> 00:03:20,022
À moins que ce jour ne soit déjà arrivé.
50
00:03:20,200 --> 00:03:23,795
Le projet du génome humain a découvert
que d'infimes variations
51
00:03:23,870 --> 00:03:27,966
dans le code génétique de l'homme
se produisent à une vitesse croissante.
52
00:03:28,975 --> 00:03:32,240
La téléportation, la lévitation,
la régénération tissulaire.
53
00:03:32,345 --> 00:03:34,711
Est-ce vraiment impossible ?
54
00:03:34,781 --> 00:03:38,080
Ou est-ce que l'homme entre
dans une nouvelle ère de l'évolution ?
55
00:03:38,151 --> 00:03:42,611
Est-il sur le point
d'atteindre son plein potentiel ?
56
00:03:45,658 --> 00:03:47,751
Désolé, je n'ai plus de temps.
57
00:03:53,766 --> 00:03:57,258
Je sais, je commence à parler
comme mon père. C'est plus fort que moi.
58
00:03:57,337 --> 00:03:59,396
Ils peuvent me renvoyer aussi
si ça leur plaît,
59
00:03:59,472 --> 00:04:03,374
mais il y a du vrai dans ce que je dis,
même si ça a l'air insensé.
60
00:04:05,612 --> 00:04:06,806
Qu'y a-t-il ?
61
00:04:08,047 --> 00:04:11,210
C'est ton père. Il est mort.
62
00:04:15,388 --> 00:04:16,446
Comment ?
63
00:04:16,522 --> 00:04:19,514
Conduire un taxi à New York
est un travail très dangereux.
64
00:04:19,592 --> 00:04:21,082
Mauvais client, mauvais moment.
65
00:04:21,160 --> 00:04:24,459
- On n'en saura peut-être rien.
- Je lui ai parlé il y a deux jours.
66
00:04:24,530 --> 00:04:27,363
Il croyait qu'on le suivait
pour lui voler ses recherches.
67
00:04:27,433 --> 00:04:28,661
Il est mort pour ses idées.
68
00:04:28,735 --> 00:04:30,726
- Ça n'a aucun sens.
- Vraiment ?
69
00:04:31,204 --> 00:04:32,796
Il a quitté sa famille
70
00:04:32,872 --> 00:04:36,069
et a compromis sa carrière
pour étudier des théories loufoques.
71
00:04:36,142 --> 00:04:37,200
Où vas-tu ?
72
00:04:37,277 --> 00:04:39,871
À son appartement
pour récupérer ses travaux.
73
00:04:39,946 --> 00:04:42,005
Il était à un cheveu de trouver le premier.
74
00:04:42,081 --> 00:04:44,845
Il avait trouvé le Patient zéro dans Queens,
à New York.
75
00:04:44,917 --> 00:04:46,612
Mohinder, écoute-moi.
76
00:04:46,686 --> 00:04:51,453
Ton père était mon collègue et ami.
Professeur respecté, généticien brillant.
77
00:04:51,524 --> 00:04:53,685
Mais il était déconnecté de la réalité.
78
00:04:53,760 --> 00:04:56,957
J'ai suivi ses traces.
Ma thèse est fondée sur ses travaux.
79
00:04:57,030 --> 00:04:58,827
Tu as toujours cherché son approbation.
80
00:04:58,898 --> 00:05:00,923
Maintenant, tu me dis que c'était pour rien.
81
00:05:01,000 --> 00:05:02,991
Je te dis juste de lâcher prise.
82
00:05:03,069 --> 00:05:07,597
J'ai besoin de savoir pourquoi il est mort
et que ce n'était pas pour rien.
83
00:05:08,074 --> 00:05:10,941
Et ensuite, je dois finir ce qu'il a commencé.
84
00:05:34,434 --> 00:05:35,765
GÉNÉSE
85
00:05:38,404 --> 00:05:41,931
POTENTIEL DE LÉVITATION HUMAINE
REGÉNÉRATION CELLULAIRE ACCÉLÉRÉE
86
00:06:11,337 --> 00:06:12,326
Allô ?
87
00:06:13,573 --> 00:06:15,700
Oui, je suis chez lui présentement.
88
00:06:16,809 --> 00:06:19,403
Non, il a tout laissé derrière lui
sauf son ordinateur.
89
00:06:19,479 --> 00:06:21,242
Ses travaux, le plan.
90
00:06:21,547 --> 00:06:24,880
Oui, envoyons une équipe
pour tout empaqueter et étiqueter.
91
00:06:25,852 --> 00:06:27,376
Je vous rappelle.
92
00:07:40,326 --> 00:07:42,794
Message de XXXNikki4u :
Le temps est écoulé
93
00:07:44,430 --> 00:07:47,297
Message de Huggerz69 :
Encore un peu. S'il te plaît.
94
00:07:48,801 --> 00:07:53,261
Message de XXXNikki4u :
Ça va te coûter un autre 39 $
95
00:07:54,740 --> 00:07:56,640
Message de Huggerz69 :
SALOPE !
96
00:07:57,109 --> 00:07:58,133
Pervers.
97
00:08:22,335 --> 00:08:24,428
Il est l'heure de te lever, Micah.
98
00:08:27,707 --> 00:08:29,004
Micah.
99
00:08:34,280 --> 00:08:35,542
Micah !
100
00:08:36,616 --> 00:08:39,176
Micah. Micah.
101
00:08:39,252 --> 00:08:40,514
Quoi ?
102
00:08:40,820 --> 00:08:42,310
Micah, ne me fais pas ça.
103
00:08:42,388 --> 00:08:43,514
Faire quoi ?
104
00:08:43,723 --> 00:08:46,692
Sois prudent, d'accord ?
105
00:08:47,093 --> 00:08:49,459
Je travaille juste sur mon ordinateur.
106
00:08:49,529 --> 00:08:53,363
La carte logique était brisée,
alors j'ai dû en fabriquer une nouvelle.
107
00:08:53,733 --> 00:08:54,995
Une nouvelle.
108
00:08:56,502 --> 00:08:59,630
T'a-t-on dit que tu es
l'enfant le plus brillant de la planète ?
109
00:08:59,705 --> 00:09:01,696
Oui. Tu me le dis tout le temps.
110
00:09:05,611 --> 00:09:07,340
C'est quoi, ça ?
111
00:09:07,413 --> 00:09:10,280
Un appareil à sténopé. C'est pour l'éclipse.
112
00:09:12,118 --> 00:09:15,679
La lune va couvrir le soleil aujourd'hui.
On doit l'observer à l'école.
113
00:09:15,755 --> 00:09:20,249
Au fait, tu dois te préparer.
Tu ne peux pas arriver en retard aujourd'hui.
114
00:09:20,326 --> 00:09:23,124
Maman, je suis déjà habillé
et j'ai préparé mon lunch.
115
00:09:23,195 --> 00:09:25,891
C'est ce que j'ai fait ce matin. Et toi ?
116
00:09:25,965 --> 00:09:28,092
Ne joue pas au plus malin avec moi.
117
00:09:28,401 --> 00:09:30,460
J'ai travaillé pour payer les comptes.
118
00:09:30,536 --> 00:09:33,403
C'est pourquoi on nous a encore coupé
le chauffage ?
119
00:09:34,373 --> 00:09:36,364
Prends tes affaires et attends à la porte.
120
00:09:36,442 --> 00:09:38,535
- Pourquoi ?
- Fais-le, c'est tout.
121
00:09:47,386 --> 00:09:48,683
Que se passe-t-il, maman ?
122
00:09:48,754 --> 00:09:52,019
Rien. Parle à voix basse
et reste près de moi.
123
00:10:08,240 --> 00:10:10,538
ENR - 47 min - 96 min
124
00:10:18,451 --> 00:10:19,884
La caméra est prête ?
125
00:10:19,952 --> 00:10:21,715
Oui, presque ! Attends.
126
00:10:22,288 --> 00:10:25,451
Elle doit être à 20 ou 25 mètres du sol.
C'est incroyable.
127
00:10:25,524 --> 00:10:26,991
Bon, je suis prête !
128
00:10:28,327 --> 00:10:30,295
D'accord. Oh, mon...
129
00:10:31,430 --> 00:10:33,898
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. Claire ?
130
00:10:35,101 --> 00:10:36,398
Oh, mon Dieu.
131
00:10:40,439 --> 00:10:41,428
Claire !
132
00:10:55,621 --> 00:10:58,988
Ici Claire Bennett,
et c'était notre sixième essai.
133
00:11:39,131 --> 00:11:41,156
Vous descendez ici, non ?
134
00:11:41,434 --> 00:11:44,267
POUR DES JOURS MEILLEURS
VOTEZ POUR NATHAN PETRELLI
135
00:11:46,739 --> 00:11:49,139
M. Linderman,
je vous rappelle dans cinq minutes.
136
00:11:49,208 --> 00:11:50,232
Merci.
137
00:11:50,309 --> 00:11:52,436
J'ai du retard. Collecte, réunion. Quoi ?
138
00:11:52,511 --> 00:11:56,447
C'est arrivé deux fois de plus.
Parfois je tombe, parfois je vole.
139
00:11:56,515 --> 00:11:58,710
- Parfois, tu es dedans.
- Je n'ai pas le temps.
140
00:11:58,784 --> 00:12:01,753
- Ce ne sont pas juste des rêves, Nathan.
- Tiens ça.
141
00:12:01,821 --> 00:12:03,618
Je croyais que ça arrêterait, mais non.
142
00:12:03,689 --> 00:12:05,179
Jim, j'en ai besoin pour 18 h.
143
00:12:05,257 --> 00:12:08,249
Ce matin, en me levant,
mon pied est resté en suspension.
144
00:12:08,327 --> 00:12:11,592
En suspension, une fraction de seconde,
comme si je flottais.
145
00:12:11,664 --> 00:12:14,098
Je te le dis, je pense que je peux voler.
146
00:12:16,702 --> 00:12:18,727
Ce sont tous des "indécis" ?
147
00:12:18,804 --> 00:12:19,930
Tu crois pouvoir voler ?
148
00:12:20,005 --> 00:12:22,872
Pourquoi ne pas sauter
du pont de Brooklyn, pour voir ?
149
00:12:22,942 --> 00:12:25,274
Je devrais commencer
par un endroit moins haut.
150
00:12:25,344 --> 00:12:27,278
- Comme apprendre à marcher.
- T'es sérieux.
151
00:12:27,346 --> 00:12:30,247
- Oh, oui.
- Tu dois retrouver la raison, Peter.
152
00:12:30,316 --> 00:12:32,511
Va voir un médecin,
prends des médicaments.
153
00:12:32,585 --> 00:12:35,850
Mais ne fais pas un Roger Clinton de toi.
Ma cote est en baisse.
154
00:12:35,921 --> 00:12:37,718
Ça ne te concerne pas, d'accord ?
155
00:12:37,790 --> 00:12:40,122
Il se passe quelque chose,
et j'ai l'impression
156
00:12:40,192 --> 00:12:42,057
que tu es le seul à pouvoir comprendre.
157
00:12:42,128 --> 00:12:45,222
Comment pourrais-je comprendre
quand tu dis que tu peux voler ?
158
00:12:45,297 --> 00:12:47,026
Parce que tu es mon frère.
159
00:12:49,401 --> 00:12:51,892
- Maman, je ne peux pas parler.
- Quoi ?
160
00:12:52,571 --> 00:12:54,334
J'arrive dans dix minutes.
161
00:12:54,406 --> 00:12:56,306
Qu'a-t-elle fait, cette fois ?
162
00:12:57,409 --> 00:12:59,400
- On l'a arrêtée.
- Pour quoi ?
163
00:12:59,478 --> 00:13:00,809
Vol à l'étalage.
164
00:13:01,680 --> 00:13:03,409
Je suis si déprimée.
165
00:13:04,016 --> 00:13:06,484
Quoi ? Mais de quoi tu parles ? Pourquoi ?
166
00:13:07,920 --> 00:13:11,412
C'était si éprouvant
que je l'ai presque fait dans mes culottes,
167
00:13:11,490 --> 00:13:14,982
mais ça reste ce qui est arrivé de mieux
à cette ville en 100 ans.
168
00:13:15,060 --> 00:13:17,494
Pas si personne ne le découvre.
169
00:13:18,864 --> 00:13:20,331
Pourquoi voulais-tu que je filme ?
170
00:13:20,399 --> 00:13:21,957
J'ai mes raisons.
171
00:13:23,702 --> 00:13:26,865
Ça ne te fera pas perdre ta popularité.
172
00:13:26,939 --> 00:13:28,201
Ma popularité ?
173
00:13:28,674 --> 00:13:30,767
Qui a parlé de popularité ?
174
00:13:30,843 --> 00:13:33,038
Ma vie vient de changer du tout au tout.
175
00:13:33,112 --> 00:13:36,172
J'ai une partie bientôt,
le test d'habileté scolaire en octobre,
176
00:13:36,248 --> 00:13:38,182
la fête de l'école, et j'ai l'air moche.
177
00:13:38,250 --> 00:13:39,877
Tu exagères un peu, tu ne crois pas ?
178
00:13:39,952 --> 00:13:41,977
Non, je ne crois pas.
179
00:13:42,087 --> 00:13:44,647
Je me suis brisé tous les os du corps,
180
00:13:44,723 --> 00:13:48,124
je me suis poignardée,
j'ai perforé mon cou avec une barre d'acier
181
00:13:48,194 --> 00:13:50,321
et je n'ai pas une égratignure.
182
00:13:50,396 --> 00:13:52,864
Alors comment tu appelles ça ?
183
00:13:54,967 --> 00:13:56,662
Super.
184
00:14:02,508 --> 00:14:05,568
- Donne-moi la cassette, d'accord ?
- Bien sûr.
185
00:14:12,284 --> 00:14:15,412
Je peux te ramener sur mon guidon,
si tu veux.
186
00:14:17,690 --> 00:14:20,318
Merci, d'accord ?
187
00:14:20,659 --> 00:14:24,186
Je te parlerai demain à l'école,
devant les gens.
188
00:14:24,563 --> 00:14:25,791
Promis.
189
00:14:30,002 --> 00:14:32,334
TOKYO, JAPON
190
00:15:15,614 --> 00:15:16,808
J'ai réussi !
191
00:15:17,316 --> 00:15:18,908
J'ai réussi !
192
00:15:25,224 --> 00:15:26,384
Qu'est-ce qui se passe ?
193
00:15:26,458 --> 00:15:28,289
J'ai violé les lois de l'espace-temps !
194
00:15:28,360 --> 00:15:29,384
Tant mieux pour toi.
195
00:15:29,461 --> 00:15:30,450
Mon horloge.
196
00:15:30,529 --> 00:15:31,996
Je l'ai fait reculer d'une seconde
197
00:15:32,064 --> 00:15:34,828
en me servant juste de mon esprit,
de mes pensées.
198
00:15:34,900 --> 00:15:37,960
Dommage qu'on ne te paie pas à l'heure.
199
00:15:38,237 --> 00:15:39,329
Je ne plaisante pas.
200
00:15:39,405 --> 00:15:43,341
Ça explique ce qui s'est passé
dans le métro ce matin.
201
00:15:43,409 --> 00:15:44,899
Il avait 14 secondes de retard.
202
00:15:44,977 --> 00:15:45,966
Et alors ?
203
00:15:46,045 --> 00:15:48,036
Le train n'est jamais en retard.
204
00:15:48,180 --> 00:15:50,614
Mais tu l'as fait arriver en retard
205
00:15:50,683 --> 00:15:51,707
en te servant seulement de ton esprit.
206
00:15:51,784 --> 00:15:54,116
Oui, j'ai découvert
207
00:15:54,186 --> 00:15:55,881
que j'ai des pouvoirs surhumains.
208
00:15:55,955 --> 00:15:56,979
C'est ça.
209
00:15:57,056 --> 00:15:58,284
Toi et Spock.
210
00:15:58,357 --> 00:16:00,257
Oui. Comme Spock. Tout à fait.
211
00:16:04,330 --> 00:16:07,697
Utilise "la prise de la mort", Spock !
La "prise de la mort" !
212
00:16:22,648 --> 00:16:24,775
9es MERVEILLES !
J'AI COMBATTU ULURU !
213
00:16:24,850 --> 00:16:27,842
Votre fils est très intelligent.
214
00:16:28,087 --> 00:16:31,386
C'est un surdoué.
Mais ce n'est pas ça, le problème.
215
00:16:31,657 --> 00:16:33,522
Son père n'est pas présent,
216
00:16:33,592 --> 00:16:37,392
et parfois, je crois qu'il aurait besoin
de plus de discipline.
217
00:16:39,331 --> 00:16:43,529
Je travaille beaucoup le soir,
mais on peut tous deux travailler plus fort.
218
00:16:44,203 --> 00:16:46,171
Ça ne concerne pas le travail.
219
00:16:46,238 --> 00:16:50,641
En vérité, j'ignore si cette école lui convient.
220
00:16:51,010 --> 00:16:53,444
- Mais il s'y est fait des amis.
- Désolé.
221
00:16:54,880 --> 00:16:56,905
- Il est dans l'équipe de soccer.
- Désolé.
222
00:16:56,982 --> 00:17:01,146
J'ai signé un chèque de 25000 $
pour qu'il étudie dans cette école de snobs.
223
00:17:01,587 --> 00:17:05,045
On m'a dit que c'était nécessaire.
Et c'est sans les frais de scolarité.
224
00:17:05,124 --> 00:17:09,083
À propos des frais. Vos trois derniers
chèques étaient sans provision.
225
00:17:09,161 --> 00:17:10,992
Soustrayez-les de mes 25000 $, alors.
226
00:17:11,063 --> 00:17:14,226
C'était un don. Et ce fut très apprécié.
227
00:17:14,700 --> 00:17:19,034
Eh bien, je veux ravoir mon argent.
Tout de suite.
228
00:17:19,104 --> 00:17:21,231
Il a servi à la collecte pour la nouvelle aile.
229
00:17:21,306 --> 00:17:23,103
- On l'a dépensé.
- Trouvez-le ailleurs.
230
00:17:23,175 --> 00:17:24,437
Je suis désolé.
231
00:17:24,510 --> 00:17:28,640
On pourrait vous accorder un délai
pour l'argent que vous nous devez, mais...
232
00:17:30,082 --> 00:17:31,879
Je veux ravoir mon argent.
233
00:17:32,084 --> 00:17:34,644
C'est impossible.
234
00:17:37,389 --> 00:17:41,485
Viens, on s'en va.
Cette école n'est pas assez bonne pour toi.
235
00:17:45,964 --> 00:17:46,953
Maman ?
236
00:17:49,568 --> 00:17:51,433
Laisse-moi tranquille.
237
00:17:57,076 --> 00:17:58,668
Bon sang, maman.
238
00:17:59,478 --> 00:18:01,946
- Ça va ?
- Ils ont cessé les poursuites.
239
00:18:02,014 --> 00:18:05,074
- Je n'ai qu'un papier à remplir.
- Je me présente aux élections.
240
00:18:05,150 --> 00:18:08,517
Vu notre passé, as-tu une idée
des ennuis que j'aurai si on l'apprend ?
241
00:18:08,587 --> 00:18:11,954
De quoi pourrais-tu avoir besoin
au point de le voler ?
242
00:18:12,024 --> 00:18:13,286
Ah, je ne veux pas le savoir.
243
00:18:13,358 --> 00:18:15,053
- Des bas.
- Des bas ?
244
00:18:17,296 --> 00:18:19,093
Papa t'a légué une fortune. À quoi bon ?
245
00:18:19,164 --> 00:18:21,155
Tu accumules les frasques
246
00:18:21,233 --> 00:18:24,168
depuis les six derniers mois.
Papa est mort, reviens-en.
247
00:18:24,236 --> 00:18:27,069
Laisse-la tranquille.
Elle va bien, c'est tout ce qui compte.
248
00:18:27,139 --> 00:18:29,369
Cette affaire ne doit pas s'ébruiter.
249
00:18:30,676 --> 00:18:33,702
Sors d'ici. Va t'inquiéter de ton image,
je me charge de tout ça.
250
00:18:33,779 --> 00:18:37,044
Oui. D'accord. Je dois m'assurer
que personne ne l'apprenne.
251
00:18:37,116 --> 00:18:39,209
Merci beaucoup, maman.
252
00:18:44,857 --> 00:18:46,552
Mais où avais-tu la tête ?
253
00:18:47,159 --> 00:18:49,593
Je voulais juste me sentir en vie.
254
00:18:54,766 --> 00:18:56,597
Nathan ne se préoccupe que de lui-même.
255
00:18:56,668 --> 00:19:00,297
Ton père était pareil.
Des mâles alpha, ces deux-là.
256
00:19:00,739 --> 00:19:04,140
D'un autre côté, il y a toi, un grand altruiste
257
00:19:04,209 --> 00:19:06,939
qui reste au chevet des mourants...
258
00:19:07,813 --> 00:19:10,373
Quoi ? Avec ton salaire,
tu comptes prendre ta retraite ?
259
00:19:10,449 --> 00:19:13,418
- Je volerai mes bas, pourquoi pas ?
- Ne fais pas le malin.
260
00:19:13,485 --> 00:19:16,386
À force de t'oublier pour les autres,
tu vas finir dernier.
261
00:19:16,455 --> 00:19:18,946
Tu as voulu le bien de Nathan
et il a profité de toi.
262
00:19:19,024 --> 00:19:22,357
Ne me dis pas que tu ne faisais pas passer
son bien-être avant le mien.
263
00:19:22,427 --> 00:19:25,863
Il prend plus de place que toi.
Il exigeait plus d'attention.
264
00:19:26,298 --> 00:19:28,289
En plus, tu m'as laissée faire.
265
00:19:28,367 --> 00:19:30,198
C'est mon frère. Je l'aime.
266
00:19:30,569 --> 00:19:32,469
L'amour, c'est surestimé.
267
00:19:32,604 --> 00:19:35,198
Il m'aime aussi. Je le connais.
268
00:19:35,541 --> 00:19:38,066
- On a toujours été proches.
- Foutaise.
269
00:19:38,143 --> 00:19:39,633
Tu es cruelle, maman.
270
00:19:41,313 --> 00:19:44,043
Depuis la mort de papa,
tu te sens libre de t'exprimer,
271
00:19:44,116 --> 00:19:47,552
mais ce serait bien
que tu te censures de temps à autre.
272
00:19:47,619 --> 00:19:49,780
Je suis désolée si la vérité blesse.
273
00:19:50,622 --> 00:19:55,889
Je dis juste que tu le vénérais.
Et que tu ne recevais rien en retour.
274
00:19:55,961 --> 00:19:59,590
Tu as tort. C'est biologique
et c'est plus fort que moi, on est...
275
00:20:00,265 --> 00:20:01,698
On est liés.
276
00:20:05,804 --> 00:20:09,604
Je ne te l'ai jamais dit,
mais quand Nathan a eu son accident,
277
00:20:10,275 --> 00:20:11,503
je l'ai su.
278
00:20:11,577 --> 00:20:14,375
- On a tous reçu le même appel.
- Non, avant l'appel,
279
00:20:14,446 --> 00:20:17,210
c'était comme s'il me le disait,
à 500 km de distance.
280
00:20:17,282 --> 00:20:20,740
Je me suis réveillé
et j'ai su qu'il était blessé.
281
00:20:27,759 --> 00:20:31,422
Je déteste cet endroit.
En plus, elle n'a rien à lire.
282
00:20:31,496 --> 00:20:34,124
Ce ne sera pas long.
Je vais juste faire des bagages.
283
00:20:34,199 --> 00:20:36,326
On devrait aller voir papa.
284
00:20:36,702 --> 00:20:38,260
À quoi bon ?
285
00:20:38,337 --> 00:20:41,238
Il pourrait nous aider.
Il doit savoir qu'on nous veut du mal.
286
00:20:41,306 --> 00:20:44,537
Ton père ne peut pas
nous aider présentement.
287
00:20:44,810 --> 00:20:47,711
Écoute, j'ai fait des erreurs, je l'admets.
288
00:20:47,779 --> 00:20:49,644
Maman, qu'as-tu fait ?
289
00:20:52,451 --> 00:20:57,150
Je ne permettrai jamais qu'il t'arrive du mal.
290
00:20:57,522 --> 00:20:58,819
Je te le promets.
291
00:20:58,890 --> 00:21:02,519
Maman, pourquoi t'es-tu regardée
de cette façon devant l'aquarium ?
292
00:21:10,369 --> 00:21:13,031
- Combien de temps ?
- Quelques heures tout au plus.
293
00:21:13,105 --> 00:21:15,539
Il y a de la crème glacée dans le frigo.
294
00:21:16,008 --> 00:21:17,305
Vas-y.
295
00:21:20,612 --> 00:21:23,376
- Qu'est-il arrivé ?
- Je suis allée voir Linderman.
296
00:21:23,448 --> 00:21:25,348
- Combien ?
- Trente.
297
00:21:25,651 --> 00:21:28,677
- Tu as recommencé à jouer ?
- Non, juste des factures.
298
00:21:28,987 --> 00:21:31,080
Le reste a servi pour l'école privée de Micah.
299
00:21:31,156 --> 00:21:34,785
Ils ne savaient pas quoi faire avec lui
à l'école publique, alors...
300
00:21:34,860 --> 00:21:37,351
Il fallait qu'ils pensent
qu'on avait de l'argent.
301
00:21:37,429 --> 00:21:39,090
De la mafia ?
302
00:21:40,299 --> 00:21:41,561
Bon Dieu, Niki.
303
00:21:42,034 --> 00:21:45,060
- Tu n'es pas née d'hier.
- Je n'ai que deux semaines de retard.
304
00:21:45,137 --> 00:21:47,401
Je croyais pouvoir gérer ça.
C'est juste que...
305
00:21:47,472 --> 00:21:51,374
- Je vis beaucoup de stress présentement.
- Je me demande bien pourquoi.
306
00:21:52,577 --> 00:21:55,307
J'ai l'impression
de perdre un peu le contrôle.
307
00:21:58,083 --> 00:21:59,914
J'imagine des choses.
308
00:22:00,719 --> 00:22:01,708
Comme ?
309
00:22:02,688 --> 00:22:04,622
Je sens constamment
une présence qui me suit.
310
00:22:04,690 --> 00:22:06,920
Oui, Linderman veut ravoir son argent,
311
00:22:06,992 --> 00:22:09,517
alors il envoie un gorille
pour t'envoyer à l'hôpital.
312
00:22:09,594 --> 00:22:11,562
Non, c'est quelqu'un d'autre.
313
00:22:12,998 --> 00:22:15,228
Quelqu'un que je ne peux pas voir.
314
00:22:17,936 --> 00:22:19,927
Est-ce que tu comprends ?
315
00:22:24,343 --> 00:22:25,332
Non.
316
00:22:27,979 --> 00:22:30,209
- Désolée. Tu sais quoi ?
- Je vais te dire ce...
317
00:22:30,282 --> 00:22:31,340
Je n'aurais pas dû.
318
00:22:31,416 --> 00:22:32,974
Non, je vais te dire un truc sensé.
319
00:22:33,051 --> 00:22:36,885
Tu ferais mieux de trouver
ces 30 000 $ en plus des intérêts.
320
00:22:36,955 --> 00:22:38,820
Ou de te sauver au plus vite.
321
00:22:40,125 --> 00:22:41,558
Prends soin de lui.
322
00:22:43,495 --> 00:22:44,587
D'accord.
323
00:22:58,276 --> 00:23:00,540
LIGNE DE POLICE - SERVICE DE POLICE
324
00:23:07,419 --> 00:23:08,886
C'est cool, hein ?
325
00:23:12,124 --> 00:23:14,820
Crois-tu qu'il fasse vraiment chaud,
là-dedans ?
326
00:23:17,729 --> 00:23:19,526
Allume la caméra.
327
00:24:07,412 --> 00:24:09,903
Scotty ! Scotty ! Allez !
328
00:24:17,856 --> 00:24:20,882
- Du calme, vous êtes saine et sauve !
- Je vais bien !
329
00:24:21,660 --> 00:24:22,991
Calmez-vous.
330
00:24:26,998 --> 00:24:28,761
Vous n'avez aucune brûlure.
331
00:24:31,236 --> 00:24:32,498
Allez-y !
332
00:24:43,715 --> 00:24:46,650
Un, deux, trois, quatre, cinq, allez !
333
00:24:47,452 --> 00:24:49,044
Un, deux, trois...
334
00:24:50,689 --> 00:24:52,748
Oui, toutes mes condoléances
pour ton père.
335
00:24:52,824 --> 00:24:55,190
Il avait l'air de quelqu'un de bien.
336
00:24:57,128 --> 00:24:59,619
Et moi qui me croyais bordélique.
337
00:25:00,832 --> 00:25:02,390
Ils sont venus ici.
338
00:25:02,467 --> 00:25:04,128
- Quoi ?
- Rien.
339
00:25:04,202 --> 00:25:05,999
Je connais un gars qui peut nettoyer ça.
340
00:25:06,071 --> 00:25:08,335
Non. Ça va. Je le prends tel quel.
341
00:25:08,406 --> 00:25:09,896
On loue à la semaine.
342
00:25:10,609 --> 00:25:12,338
Je dois m'assurer que vous pouvez payer.
343
00:25:12,410 --> 00:25:13,604
J'ai un emploi.
344
00:25:13,678 --> 00:25:15,043
Vous faites quoi ?
345
00:25:17,015 --> 00:25:18,710
Je suis chauffeur de taxi.
346
00:25:19,551 --> 00:25:21,712
Je vais vous chercher un formulaire.
347
00:25:34,533 --> 00:25:35,693
GÉNÉSE
348
00:25:39,404 --> 00:25:40,769
EMPOISONNEMENT AUX RADIATIONS
(15 ANS D'EXPOSITION)
349
00:25:40,839 --> 00:25:42,500
LA PEAU SE DÉTACHE
LES TISSUS CONJONCTIFS SE DISSOLVENT
350
00:26:11,703 --> 00:26:13,568
En ces temps d'incertitude...
351
00:26:14,172 --> 00:26:15,969
On a besoin d'un chef qui...
352
00:26:18,843 --> 00:26:21,903
Nathan Petrelli.
Il a servi son pays en Bosnie.
353
00:26:22,981 --> 00:26:24,141
SOLDAT
354
00:26:30,021 --> 00:26:31,318
Salut !
355
00:26:33,625 --> 00:26:36,321
Mon Dieu ! Quoi ? Tu ne me parles plus ?
356
00:26:38,763 --> 00:26:40,458
Oh ! Seigneur.
357
00:26:42,367 --> 00:26:45,598
Isaac ? Qu'est-ce que tu fais ?
358
00:26:46,871 --> 00:26:48,896
C'est quoi, ton problème ?
359
00:26:49,507 --> 00:26:50,496
Isaac.
360
00:26:52,544 --> 00:26:53,841
Bon, arrête.
361
00:26:54,112 --> 00:26:56,080
Quoi... Mais es-tu fou ?
362
00:26:56,147 --> 00:26:59,776
Manifestement. Je ne me rappelle même pas
d'avoir peint ces toiles.
363
00:27:00,518 --> 00:27:03,385
- J'étais drogué, d'accord ? Je t'ai menti.
- Merde.
364
00:27:03,688 --> 00:27:04,712
Un mois, que je me pique.
365
00:27:04,789 --> 00:27:07,849
Eh bien, retourne en cure
et arrange-toi pour que ça marche.
366
00:27:07,926 --> 00:27:10,918
- Elles sont fantastiques.
- Non, elles sont diaboliques.
367
00:27:10,996 --> 00:27:12,725
De quoi tu parles ?
368
00:27:12,797 --> 00:27:14,526
De quoi je parle ?
369
00:27:14,599 --> 00:27:18,262
Tu veux savoir ? Tu vois ceci ?
370
00:27:19,404 --> 00:27:22,737
Attentat suicide en Israël.
Je l'ai peinte il y a trois semaines.
371
00:27:22,807 --> 00:27:23,899
Et alors ?
372
00:27:25,343 --> 00:27:27,868
Alors ? Voici le journal de ce matin.
373
00:27:28,079 --> 00:27:30,047
Regarde le numéro de l'autobus.
374
00:27:31,549 --> 00:27:33,540
C'est arrivé hier.
375
00:27:34,619 --> 00:27:35,711
Hier.
376
00:27:38,523 --> 00:27:41,549
Quelque chose en moi ne tourne pas rond.
377
00:27:42,093 --> 00:27:43,492
On va te trouver de l'aide.
378
00:27:43,561 --> 00:27:46,291
J'ai essayé deux fois.
Il ne reste qu'un moyen.
379
00:27:46,698 --> 00:27:48,859
- Tu le connais.
- Pas d'un coup sec. Pas seul.
380
00:27:48,933 --> 00:27:51,697
- Laisse-moi au moins t'aider.
- Non !
381
00:27:51,770 --> 00:27:52,896
Je t'aime.
382
00:27:54,406 --> 00:27:56,567
Je vais t'entraîner dans ma chute.
Je te le jure.
383
00:27:56,641 --> 00:27:58,131
Laisse-moi seul.
384
00:27:58,977 --> 00:28:00,342
Va-t'en !
385
00:28:03,515 --> 00:28:04,777
Tout de suite !
386
00:28:11,956 --> 00:28:15,084
Une bonne Samaritaine
décrite comme une jeune adolescente
387
00:28:15,160 --> 00:28:16,525
EN DIRECT - K.F.V.D.
Déraillement de train - ODESSA
388
00:28:16,594 --> 00:28:19,961
s'est précipitée dans les flammes
et a sauvé le jeune lieutenant.
389
00:28:20,031 --> 00:28:23,489
Le train est enregistré à la Commission
de réglementation nucléaire
390
00:28:23,568 --> 00:28:27,664
et les autorités n'ont pas encore confirmé
ce qu'il y avait dans la voiture.
391
00:28:27,739 --> 00:28:31,835
Mais si on en juge
par le niveau de sécurité ici...
392
00:28:39,184 --> 00:28:41,778
Ce n'était pas facile, Nathan,
mais c'est réglé.
393
00:28:41,853 --> 00:28:44,321
Je t'en dois une, Tom. Je ne l'oublierai pas.
394
00:28:44,389 --> 00:28:46,323
Je ne te laisserai pas l'oublier.
395
00:28:46,391 --> 00:28:48,325
- Merci.
- Pas de quoi.
396
00:28:48,393 --> 00:28:50,520
La liste des méfaits de maman est oubliée.
397
00:28:50,595 --> 00:28:54,031
Ça n'a pris que la moitié
de mon influence politique pour y arriver.
398
00:28:54,099 --> 00:28:57,728
Pourquoi ne peut-elle pas se trouver
un passe-temps comme les autres ?
399
00:28:57,802 --> 00:28:59,895
Ils ont été mariés pendant 41 ans.
400
00:29:00,672 --> 00:29:02,503
Elle voulait attirer l'attention.
401
00:29:02,574 --> 00:29:05,042
Elle se sent seule.
Laisse-lui du temps, d'accord ?
402
00:29:05,110 --> 00:29:06,270
Du temps, je n'en ai pas.
403
00:29:06,344 --> 00:29:08,403
Ma cote doit monter de 10 points en 8 jours.
404
00:29:08,480 --> 00:29:12,075
J'ai besoin de toute l'aide possible,
et je voulais t'en parler.
405
00:29:12,150 --> 00:29:14,118
Je veux t'offrir un emploi.
406
00:29:14,185 --> 00:29:15,948
- Un emploi ?
- Oui.
407
00:29:16,020 --> 00:29:18,511
Je te fais confiance. Les gens t'aiment.
408
00:29:19,157 --> 00:29:21,751
J'ai besoin d'un coordonnateur
pour les bénévoles,
409
00:29:21,826 --> 00:29:24,693
et ta gentillesse pourrait me servir.
410
00:29:24,863 --> 00:29:28,230
Tout le monde sait
que je suis un vrai requin.
411
00:29:28,299 --> 00:29:30,267
Et ça commence à paraître
dans les sondages.
412
00:29:30,335 --> 00:29:33,532
Tu pourrais redorer mon blason,
tu comprends ?
413
00:29:33,605 --> 00:29:36,506
Ah, je te fais bien paraître.
Je n'avais jamais entendu ça.
414
00:29:36,574 --> 00:29:39,202
Ça donne l'impression
que ma famille passe avant tout.
415
00:29:39,277 --> 00:29:42,508
Je sais que ça a l'air égoïste,
mais c'est bon pour toi aussi, non ?
416
00:29:42,580 --> 00:29:44,070
Tu dois penser à ton avenir.
417
00:29:44,149 --> 00:29:46,174
- Comment tu fais ?
- Faire quoi ?
418
00:29:46,251 --> 00:29:50,051
Pour oser me faire croire
que ça a quelque chose à voir avec moi ?
419
00:29:50,121 --> 00:29:52,521
Tu n'as rien écouté
de ce que je t'ai dit plus tôt ?
420
00:29:52,590 --> 00:29:54,558
Quand tu disais que tu peux voler ? Oui.
421
00:29:54,626 --> 00:29:57,186
Dans notre intérêt commun,
je vais oublier ça.
422
00:29:57,262 --> 00:29:59,753
J'essaie de bien agir.
423
00:29:59,831 --> 00:30:01,059
Écoute, j'ai déjà un emploi.
424
00:30:01,132 --> 00:30:03,862
Oui, regarder les vieux mourir.
Quelle carrière !
425
00:30:03,935 --> 00:30:05,766
Ce n'est plus mignon, maintenant.
426
00:30:05,837 --> 00:30:09,933
L'enfant rêveur, assis au fond de la classe,
regardant par la fenêtre ?
427
00:30:10,008 --> 00:30:11,976
Il est temps que tu grandisses.
428
00:30:12,844 --> 00:30:16,211
Je comprends que ce n'est pas drôle
d'être dans mon ombre.
429
00:30:17,148 --> 00:30:18,581
La vie est injuste.
430
00:30:19,184 --> 00:30:21,618
Mais je ne peux rien y faire.
431
00:30:21,886 --> 00:30:25,117
J'essaie de bien agir avec toi,
tu comprends ?
432
00:30:25,190 --> 00:30:27,385
Je ne veux pas de ta pitié.
433
00:31:01,392 --> 00:31:05,419
Bonjour. Au coin de Center et de Canal,
s'il vous plaît.
434
00:31:13,738 --> 00:31:14,796
Ouah !
435
00:31:17,275 --> 00:31:18,833
Une éclipse solaire.
436
00:31:18,910 --> 00:31:22,175
Oui, je me demande
si ce sera une éclipse totale.
437
00:31:22,247 --> 00:31:23,612
Pas ici, non.
438
00:31:23,715 --> 00:31:27,310
Dans quelques régions du monde, oui.
C'est un phénomène planétaire.
439
00:31:27,385 --> 00:31:30,821
Ça nous fait apprécier
la petitesse de notre planète.
440
00:31:30,889 --> 00:31:34,086
Et on est tous pas mal petits, n'est-ce pas ?
441
00:31:36,394 --> 00:31:37,486
Comment vous appelez-vous ?
442
00:31:37,562 --> 00:31:38,551
Mohinder.
443
00:31:39,063 --> 00:31:40,394
Moi, c'est Peter.
444
00:31:41,132 --> 00:31:42,599
J'ai une question pour vous.
445
00:31:42,667 --> 00:31:45,898
Avez-vous déjà eu l'impression
d'être prédestiné
446
00:31:45,970 --> 00:31:48,461
à accomplir
quelque chose d'extraordinaire ?
447
00:31:49,908 --> 00:31:51,876
Je conduis un taxi,
comme vous pouvez voir.
448
00:31:51,943 --> 00:31:55,572
Non, je ne parle pas de ce que vous faites,
mais de qui vous êtes.
449
00:31:55,647 --> 00:31:58,878
D'être spécial, je veux dire.
450
00:31:59,350 --> 00:32:01,682
Oui, on est tous spéciaux.
451
00:32:02,320 --> 00:32:04,413
Ce n'est pas ce que je veux dire.
452
00:32:08,893 --> 00:32:11,919
Il y a des gens plus spéciaux que d'autres,
c'est vrai.
453
00:32:12,463 --> 00:32:14,363
C'est la sélection naturelle.
454
00:32:14,432 --> 00:32:17,526
Ça commence par un seul individu,
qui naît ou qui éclôt
455
00:32:17,602 --> 00:32:20,264
comme tous les autres spécimens
de son espèce, anonyme,
456
00:32:20,338 --> 00:32:21,999
et qui semble ordinaire,
457
00:32:22,941 --> 00:32:24,408
sauf qu'il ne l'est pas.
458
00:32:24,475 --> 00:32:27,876
Il porte en lui un code génétique
qui va permettre à son espèce
459
00:32:27,946 --> 00:32:30,608
d'atteindre le prochain échelon
de l'évolution.
460
00:32:32,216 --> 00:32:33,547
C'est le destin.
461
00:32:38,923 --> 00:32:41,448
Hé ! Hé !
462
00:32:41,526 --> 00:32:44,222
Je ne peux pas croire
que tu es partie comme ça.
463
00:32:44,462 --> 00:32:46,760
Oui, je sais, j'étais là.
464
00:32:46,864 --> 00:32:49,731
Tu viens de sauver la vie de ce gars,
il était sauf.
465
00:34:32,403 --> 00:34:34,064
Bienvenue chez toi.
466
00:34:44,115 --> 00:34:47,016
Va par là. 50 000 $, c'est beaucoup d'argent.
467
00:34:47,085 --> 00:34:48,143
50 000 $ ?
468
00:34:48,486 --> 00:34:50,477
C'était 30 000 $. Même avec les intérêts...
469
00:34:50,555 --> 00:34:52,318
M. Linderman veut être gentil.
470
00:34:52,390 --> 00:34:55,154
Tu aurais dû lire les petits caractères.
471
00:34:56,194 --> 00:34:59,857
Écoutez, j'ai un fils.
Il n'a que moi dans la vie.
472
00:35:03,968 --> 00:35:05,765
S'il vous plaît, je trouverai l'argent.
473
00:35:05,837 --> 00:35:07,429
Voici ce que je vais faire.
474
00:35:07,505 --> 00:35:10,133
Je vais vous proposer un marché.
475
00:35:10,208 --> 00:35:14,440
Combien tu gagnes ?
40 $ pour 20 minutes de strip-tease ?
476
00:35:15,079 --> 00:35:18,515
Eh bien, je vais te donner une chance
de réduire un peu ta dette.
477
00:35:18,583 --> 00:35:21,051
Et on verra ensuite si on peut s'entendre.
478
00:35:23,821 --> 00:35:24,810
Allez.
479
00:35:31,629 --> 00:35:33,995
Allez, montre-moi ce que tu as à offrir.
480
00:35:44,175 --> 00:35:46,109
Lève ton chandail, ma belle.
481
00:35:48,779 --> 00:35:50,838
Oh, quel joli ventre.
482
00:35:52,350 --> 00:35:53,977
Souris pour moi.
483
00:35:55,786 --> 00:35:57,014
C'est ça que tu veux ?
484
00:35:57,088 --> 00:35:58,555
Ah, oui.
485
00:36:02,026 --> 00:36:05,723
C'est quoi, le problème ?
Tu commençais juste à te dégourdir.
486
00:36:05,830 --> 00:36:07,559
C'est quoi, le problème ?
487
00:36:09,333 --> 00:36:11,824
J'ai dit : C'est quoi, le problème ?
488
00:36:14,872 --> 00:36:15,861
Va au diable.
489
00:36:15,940 --> 00:36:17,532
Aller au diable ? Moi ?
490
00:36:24,215 --> 00:36:28,242
Les Yogis en Inde
et les Aborigènes en Australie
491
00:36:28,319 --> 00:36:31,686
peuvent tous courber l'espace-temps.
492
00:36:32,056 --> 00:36:34,524
D'accord, je vais faire semblant de te croire.
493
00:36:34,592 --> 00:36:37,220
Supposons que tu possèdes vraiment
ce pouvoir.
494
00:36:37,295 --> 00:36:39,422
Qu'en feras-tu ?
495
00:36:39,697 --> 00:36:41,665
Tu vas te joindre à un cirque ?
496
00:36:41,832 --> 00:36:45,666
Personne n'a jamais séduit de femmes
en faisant reculer la trotteuse.
497
00:36:46,003 --> 00:36:48,938
Au fur et à mesure
que je développe mes pouvoirs,
498
00:36:49,407 --> 00:36:51,773
je vais aussi apprendre à courber l'espace.
499
00:36:51,842 --> 00:36:53,571
Puis, je pourrai me téléporter
500
00:36:53,644 --> 00:36:54,975
aux quatre coins de la planète.
501
00:36:55,046 --> 00:36:56,206
Comme dans Star Trek.
502
00:36:56,280 --> 00:36:57,645
Oui, comme dans Star Trek.
503
00:36:57,715 --> 00:37:01,014
Chaque héros doit trouver son but.
504
00:37:01,085 --> 00:37:04,145
Et ensuite, il sera mis à l'épreuve
et sera promis
505
00:37:04,222 --> 00:37:05,917
à un destin grandiose.
506
00:37:06,324 --> 00:37:09,521
Je crois que j'ai besoin d'un verre.
507
00:37:09,894 --> 00:37:11,589
"Sers-nous, Scotty."
508
00:37:21,706 --> 00:37:27,235
Les gens croient que le temps est linéaire,
509
00:37:27,545 --> 00:37:30,946
mais il ressemble beaucoup plus à ça...
510
00:37:31,382 --> 00:37:32,474
Où as-tu appris ça ?
511
00:37:32,550 --> 00:37:35,815
X-men numéro 143,
quand Kitty Pryde voyage dans le temps...
512
00:37:36,587 --> 00:37:37,576
Une bande dessinée ?
513
00:37:37,655 --> 00:37:41,216
Chaque enfant de dix ans rêve de posséder
des pouvoirs surnaturels.
514
00:37:41,292 --> 00:37:42,281
Et moi, j'en possède.
515
00:37:42,360 --> 00:37:44,021
Moi seul.
516
00:37:44,228 --> 00:37:45,422
J'étais nul à l'école,
517
00:37:45,496 --> 00:37:46,656
j'étais nul en sports,
518
00:37:46,731 --> 00:37:48,028
mais je ne suis plus un perdant.
519
00:37:48,099 --> 00:37:49,088
Dis-moi une chose utile
520
00:37:49,166 --> 00:37:51,066
que tu pourrais accomplir
avec ce pouvoir.
521
00:37:51,135 --> 00:37:52,124
Ça peut te rapporter de l'argent ?
522
00:37:52,203 --> 00:37:54,671
Un superhéros n'utilise pas ses pouvoirs
523
00:37:54,739 --> 00:37:55,831
à des fins personnelles.
524
00:37:55,906 --> 00:37:57,635
À quoi ça sert, alors ?
525
00:37:57,942 --> 00:38:00,843
Peux-tu te téléporter
dans la toilette des femmes ?
526
00:38:01,646 --> 00:38:02,874
Ça, ce serait utile.
527
00:38:02,947 --> 00:38:04,471
Tu n'y apprendras pas ton "but",
528
00:38:04,548 --> 00:38:07,415
mais tu risques d'y apprendre
des choses sur la vie.
529
00:38:07,551 --> 00:38:09,348
Bon. Si je devais le faire, oui,
530
00:38:09,420 --> 00:38:12,184
je pourrais me téléporter
dans la toilette des femmes.
531
00:38:12,256 --> 00:38:13,917
Super, alors fais-le.
532
00:38:13,991 --> 00:38:16,050
Je vais chercher d'autres bières.
533
00:38:18,629 --> 00:38:20,221
Je vais me téléporter.
534
00:38:35,379 --> 00:38:37,904
Vous avez joint Niki.
Laissez-moi un message.
535
00:38:38,182 --> 00:38:39,843
Maman, es-tu là ?
536
00:38:40,985 --> 00:38:44,148
Quand vas-tu revenir me chercher ?
Je déteste être ici.
537
00:38:44,221 --> 00:38:47,850
Tu avais dit que tu reviendrais vite.
Passe me chercher, d'accord ?
538
00:39:30,201 --> 00:39:31,361
- Allô ?
- Peter, c'est moi.
539
00:39:31,435 --> 00:39:33,596
- Salut. Simone ?
- Êtes-vous occupé ?
540
00:39:33,671 --> 00:39:36,333
Non, je retournais chez moi.
541
00:39:36,407 --> 00:39:37,999
Venez me rencontrer chez mon père.
542
00:39:38,075 --> 00:39:40,509
Eh bien, je peux y être dans dix minutes.
543
00:39:40,578 --> 00:39:42,842
- Faites vite, d'accord ?
- Oui. On se voit là-bas.
544
00:39:42,913 --> 00:39:45,245
Je vais descendre ici.
545
00:39:49,120 --> 00:39:50,109
Merci.
546
00:40:05,703 --> 00:40:07,261
Où allez-vous, mon ami ?
547
00:40:07,338 --> 00:40:08,771
À l'aéroport J.F.K.
548
00:40:16,614 --> 00:40:20,983
Je reviens chez moi voir ma famille.
Ces voyages d'affaires m'épuisent.
549
00:40:22,787 --> 00:40:24,152
Suresh, c'est ça ?
550
00:40:24,889 --> 00:40:26,481
Je vous demande pardon ?
551
00:40:26,557 --> 00:40:29,720
Votre nom. Sur le permis.
552
00:40:30,261 --> 00:40:31,592
C'est indien, n'est-ce pas ?
553
00:40:34,098 --> 00:40:38,967
Il y avait un professeur de génétique
nommé Suresh à l'université de Madras.
554
00:40:39,036 --> 00:40:40,833
Ses théories étaient intéressantes.
555
00:40:40,905 --> 00:40:43,601
Je ne crois plus qu'il enseigne.
556
00:40:44,408 --> 00:40:47,377
Mais vous n'êtes sûrement pas
au courant de ça.
557
00:40:47,711 --> 00:40:50,703
Il doit y avoir des tonnes de Suresh,
d'où vous venez.
558
00:40:50,981 --> 00:40:53,950
Ça doit être comme les Smith
ou les Anderson.
559
00:41:12,636 --> 00:41:17,130
Puis, Carla a eu le culot de me dire
qu'il ne méritait pas de se reproduire.
560
00:41:17,741 --> 00:41:20,904
Malgré cinq rallyes gagnés,
toutes races confondues, deux régionaux.
561
00:41:20,978 --> 00:41:22,673
Incroyable, n'est-ce pas ?
562
00:41:22,880 --> 00:41:25,178
Ce n'est pas vrai, M. Muggles.
563
00:41:25,249 --> 00:41:28,582
Ce n'est pas vrai. C'est un petit étalon.
564
00:41:28,919 --> 00:41:31,217
Il se frotte sur ma jambe
quand je regarde la télé.
565
00:41:31,288 --> 00:41:34,018
Bon, assez parlé de M. Muggles.
566
00:41:34,325 --> 00:41:36,225
À quoi a ressemblé votre journée ?
567
00:41:36,293 --> 00:41:38,318
Sur le chemin de l'école,
568
00:41:38,395 --> 00:41:40,625
Doug et moi avons vu
un Mexicain sans-abri.
569
00:41:40,698 --> 00:41:43,496
On a cru qu'il était mort,
mais il ne l'était pas.
570
00:41:44,635 --> 00:41:46,364
Je croyais que papa rentrait bientôt.
571
00:41:46,437 --> 00:41:48,632
Eh bien, je voulais vous faire une surprise.
572
00:41:48,706 --> 00:41:51,937
Il a fini plus tôt et il revient ce soir.
N'est-ce pas merveilleux ?
573
00:41:52,009 --> 00:41:53,874
Juste à temps pour lire mon bulletin.
574
00:41:53,944 --> 00:41:57,072
Et toi, Claire,
qu'est-il arrivé de spécial aujourd'hui ?
575
00:42:02,219 --> 00:42:04,847
J'ai marché dans un incendie
sans me brûler.
576
00:42:09,827 --> 00:42:11,385
Ça veut dire quoi, ça ?
577
00:42:11,462 --> 00:42:14,295
- Ce que tu peux dire des choses insensées.
- Lyle.
578
00:42:15,933 --> 00:42:18,800
Je crois que je comprends tout à fait
ce que tu veux dire.
579
00:42:18,869 --> 00:42:21,997
Moi, je parle de chiens.
580
00:42:22,072 --> 00:42:25,041
Et toi, tu dis quelque chose de très profond.
581
00:42:26,143 --> 00:42:29,112
On est confronté
à bien des feux dans sa vie,
582
00:42:29,179 --> 00:42:32,444
et quand on est mis à l'épreuve
et qu'on affronte ses peurs,
583
00:42:32,983 --> 00:42:34,951
il est rare qu'on se brûle.
584
00:42:35,219 --> 00:42:37,915
Tu as beaucoup de sagesse, ma chérie.
585
00:42:37,988 --> 00:42:42,391
Peu importe ce que tu as fait,
je suis fière de toi. M. Muggles aussi.
586
00:42:42,626 --> 00:42:45,789
Il est si fier de Claire.
Ne sommes-nous pas fiers d'elle ?
587
00:42:45,863 --> 00:42:48,331
Oui, on est fiers de Claire, hein ?
588
00:42:48,399 --> 00:42:49,923
C'est la meilleure.
589
00:42:56,440 --> 00:43:00,206
Un instant ! Je ne suis pas un voyeur !
590
00:43:06,450 --> 00:43:08,077
M'as-tu vu ?
591
00:43:08,652 --> 00:43:09,641
J'ai réussi !
592
00:43:09,720 --> 00:43:11,688
J'étais dans la toilette des femmes.
593
00:43:11,755 --> 00:43:12,744
Super.
594
00:43:12,823 --> 00:43:13,812
Tu es un pervers.
595
00:43:13,891 --> 00:43:15,381
Je me suis téléporté !
596
00:43:15,459 --> 00:43:16,858
Ça suffit !
597
00:43:17,161 --> 00:43:19,925
Tu ne peux pas violer
les règles de l'espace-temps !
598
00:43:19,997 --> 00:43:21,862
D'accord, ne me crois pas si tu veux.
599
00:43:21,932 --> 00:43:22,921
Hiro.
600
00:43:23,000 --> 00:43:25,400
Il y a 12 millions et demi de gens
dans cette ville.
601
00:43:25,469 --> 00:43:27,960
Aucun d'entre eux ne peut courber
l'espace-temps.
602
00:43:28,038 --> 00:43:30,063
Pourquoi veux-tu être différent ?
603
00:43:30,140 --> 00:43:32,301
Pourquoi veux-tu être pareil aux autres ?
604
00:43:32,376 --> 00:43:33,468
Car c'est ce que je suis.
605
00:43:33,544 --> 00:43:34,568
Pareil aux autres.
606
00:43:34,645 --> 00:43:36,237
On l'est tous.
607
00:43:36,847 --> 00:43:38,041
Homogènes.
608
00:43:38,115 --> 00:43:39,673
Comme du yogourt.
609
00:43:41,218 --> 00:43:42,651
Du yogourt ?
610
00:43:43,320 --> 00:43:46,050
Tu ne comprends pas. Je veux être spécial.
611
00:43:46,123 --> 00:43:47,715
On n'est pas spéciaux !
612
00:43:48,525 --> 00:43:49,753
On est japonais !
613
00:43:49,827 --> 00:43:51,522
D'accord. Reste ici.
614
00:43:51,829 --> 00:43:54,696
Fais comme tout le monde.
615
00:43:55,466 --> 00:44:00,062
Je veux aller courageusement
là où aucun homme n'a mis les pieds.
616
00:44:00,537 --> 00:44:01,526
Hiro.
617
00:44:04,041 --> 00:44:06,566
Tu as raison, tu es spécial !
618
00:44:06,644 --> 00:44:09,078
Tu es "Super Hiro" !
619
00:44:13,651 --> 00:44:15,243
Qu'est-ce que vous cherchez ?
620
00:44:15,319 --> 00:44:16,581
De la morphine.
621
00:44:16,654 --> 00:44:18,053
Pourquoi ?
622
00:44:18,389 --> 00:44:19,879
Vous devez venir avec moi.
623
00:44:19,957 --> 00:44:21,515
- Où ?
- Vous verrez.
624
00:44:22,526 --> 00:44:24,756
Écoutez... Je dois vous dire quelque chose.
625
00:44:24,828 --> 00:44:26,227
Ça devra attendre.
626
00:44:26,296 --> 00:44:29,094
Écoutez, je dois vous dire quelque chose.
627
00:44:29,166 --> 00:44:30,963
Je dois arrêter de vivre pour les autres.
628
00:44:31,035 --> 00:44:33,765
Je n'ai jamais su quoi faire de ma vie,
629
00:44:33,837 --> 00:44:36,499
qui j'étais censé être,
ou si j'avais mon propre destin.
630
00:44:36,573 --> 00:44:38,837
Je vous promets
qu'on en reparlera, d'accord ?
631
00:44:38,909 --> 00:44:41,434
Mais en ce moment, vous devez me suivre.
632
00:44:41,512 --> 00:44:45,471
Vous êtes infirmier, vous pouvez lui faire
une injection, vous pouvez l'aider.
633
00:44:45,549 --> 00:44:46,641
Aider qui ?
634
00:44:48,986 --> 00:44:51,819
J'ai cru qu'on pourrait aller
au cinéma, ce samedi,
635
00:44:51,889 --> 00:44:56,656
et peut-être essayer des souliers
au centre commercial de Gardendale.
636
00:44:58,962 --> 00:44:59,951
Bien sûr.
637
00:45:02,299 --> 00:45:03,926
Je t'aime, maman.
638
00:45:05,335 --> 00:45:06,324
Mais ?
639
00:45:10,040 --> 00:45:11,803
Il n'y a pas de mais. C'est juste que...
640
00:45:11,875 --> 00:45:13,866
Je voulais juste te le dire.
641
00:45:14,578 --> 00:45:17,547
Je sais que tu crois
que j'essaie d'être ton amie. Admets-le.
642
00:45:17,614 --> 00:45:18,603
Non.
643
00:45:19,316 --> 00:45:23,150
Ça va, on peut aller au cinéma ensemble.
Pas de quoi en faire un plat.
644
00:45:23,220 --> 00:45:26,656
Tu me manques, c'est tout.
645
00:45:28,492 --> 00:45:32,758
Je veux être ta mère.
Je veux te donner des conseils.
646
00:45:32,830 --> 00:45:35,298
Mais je ne veux pas te faire fuir.
647
00:45:35,365 --> 00:45:37,424
Je veux des conseils, c'est vrai.
648
00:45:38,602 --> 00:45:41,230
Je ne te repousserai pas, je te le promets.
649
00:45:46,076 --> 00:45:50,877
Je ne crois pas que tu devrais te préoccuper
à ce point de l'approbation de tes pairs.
650
00:45:51,715 --> 00:45:53,876
De ta popularité.
651
00:45:53,951 --> 00:45:56,681
Je ne veux pas te voir répéter
les mêmes erreurs que moi.
652
00:45:56,754 --> 00:46:00,212
Je voulais être plus intéressante
que ce que j'étais.
653
00:46:00,958 --> 00:46:04,860
Mais tu l'es. Tu fais l'élevage
de chiens de race. Quelle mère fait ça ?
654
00:46:05,362 --> 00:46:08,388
Non, je voulais traverser l'Europe
en faisant du pouce.
655
00:46:08,699 --> 00:46:13,398
Étudier l'art. M'éprendre d'un Français
qui réciterait de la poésie.
656
00:46:14,371 --> 00:46:17,101
Pas que ton père ne soit pas merveilleux,
mais je veux dire
657
00:46:17,174 --> 00:46:20,507
que tu devrais connaître qui tu es
et savoir que c'est suffisant.
658
00:46:20,577 --> 00:46:23,375
Parce que tu es déjà spéciale.
659
00:46:26,283 --> 00:46:27,409
À ce sujet.
660
00:46:29,486 --> 00:46:31,579
Je dois te dire quelque chose.
661
00:46:32,623 --> 00:46:36,719
Je ne vous en ai jamais parlé, car j'ai cru
que ça vous inquiéterait, papa et toi.
662
00:46:36,794 --> 00:46:40,525
Ma chérie, tu peux tout nous dire.
663
00:46:43,033 --> 00:46:46,969
Je crois que je suis assez grande
pour savoir qui sont mes vrais parents.
664
00:46:50,073 --> 00:46:51,563
Bien sûr que tu l'es.
665
00:46:55,746 --> 00:46:58,271
Je suis là, chérie.
666
00:46:58,715 --> 00:46:59,909
Ton père.
667
00:47:03,020 --> 00:47:05,011
Salut, chéri.
668
00:47:06,924 --> 00:47:09,722
Méchant M. Muggles. Non.
669
00:47:09,793 --> 00:47:12,353
EN DIRECT - K.F.V.D.
Reportage de LAURA LANCASTER
670
00:47:12,429 --> 00:47:14,727
- Je suis contente que tu sois rentré.
- Moi aussi.
671
00:47:14,798 --> 00:47:17,995
J'ai un mal de tête atroce.
Je me suis cogné la tête dans le taxi.
672
00:47:18,068 --> 00:47:19,194
Salut, papa.
673
00:47:21,972 --> 00:47:23,667
Salut, ma chérie.
674
00:47:29,179 --> 00:47:31,545
11 h 43
675
00:47:54,171 --> 00:47:56,765
VISITEZ NEW YORK !
676
00:48:14,691 --> 00:48:17,285
13 h 00
677
00:48:40,550 --> 00:48:43,519
Bonjour, New York !
678
00:48:44,354 --> 00:48:47,187
Mais c'est impossible.
Personne ne peut prévoir l'avenir.
679
00:48:47,257 --> 00:48:50,658
Je l'ai vu de mes yeux, Peter.
Isaac, quelqu'un est là pour t'aider.
680
00:48:50,727 --> 00:48:52,160
C'est un infirmier.
681
00:48:53,997 --> 00:48:54,986
Isaac.
682
00:48:57,567 --> 00:48:58,556
Isaac ?
683
00:49:02,906 --> 00:49:03,895
Isaac ?
684
00:49:06,243 --> 00:49:07,232
Isaac.
685
00:49:08,378 --> 00:49:10,107
Simone.
686
00:49:10,180 --> 00:49:12,045
Oh, mon Dieu.
687
00:49:12,149 --> 00:49:13,138
Ça va.
688
00:49:13,850 --> 00:49:15,442
Oh, mon Dieu. Isaac ?
689
00:49:15,519 --> 00:49:18,079
Il est vivant. Appelez le 9-1-1.
690
00:49:18,889 --> 00:49:20,880
Qu'as-tu fait ?
691
00:49:23,794 --> 00:49:25,819
Mon Dieu, il a fait une surdose.
692
00:49:30,200 --> 00:49:34,762
Oui, je suis au 215, rue Reed,
appartement sept.
693
00:49:34,838 --> 00:49:38,740
J'ai besoin d'une ambulance tout de suite.
Il a fait une surdose.
694
00:49:39,776 --> 00:49:43,576
Non, non, il est conscient. Mais à peine.
695
00:49:44,815 --> 00:49:47,147
Je sais. Venez, d'accord ?
696
00:49:47,351 --> 00:49:49,683
Dépêchez-vous, s'il vous plaît.
697
00:49:52,322 --> 00:49:55,814
Ça va, mon chéri, ils envoient
une ambulance tout de suite, d'accord ?
698
00:49:55,892 --> 00:49:59,794
Tiens bon, d'accord ?
Tu vas t'en sortir, je te le promets.
699
00:50:04,668 --> 00:50:06,363
On doit empêcher ça.
700
00:50:10,640 --> 00:50:13,108
- Oh, mon chéri.
- On doit empêcher ça.
701
00:50:24,921 --> 00:50:29,858
Cette quête, ce besoin de résoudre
les mystères de la vie.
702
00:50:31,728 --> 00:50:35,323
En fin de compte, en quoi ça importe,
vu que l'homme ne peut trouver du sens
703
00:50:35,399 --> 00:50:38,061
que dans les plus petits moments de la vie ?
704
00:50:39,403 --> 00:50:42,839
Ils sont parmi nous.
705
00:50:44,174 --> 00:50:48,838
Dans l'ombre, dans la lumière. Partout.
706
00:50:51,314 --> 00:50:53,646
En ont-ils conscience ?
707
00:51:07,230 --> 00:51:11,030
Bon, je suis ici. Que veux-tu ?
708
00:51:13,603 --> 00:51:14,592
Peter ?
709
00:51:21,645 --> 00:51:24,808
J'ai passé la nuit ici à y penser.
710
00:51:25,549 --> 00:51:27,642
À penser à mon destin.
711
00:51:28,652 --> 00:51:30,176
Qu'est-ce que tu fais, Pete ?
712
00:51:30,253 --> 00:51:32,949
C'est mon tour d'être quelqu'un, Nathan !
713
00:51:33,523 --> 00:51:35,821
Allez, Peter, arrête ça !
714
00:52:18,635 --> 00:52:19,932
Peter !
715
00:52:26,776 --> 00:52:30,678
Tu voles, Nathan. Tu voles.
716
00:52:31,148 --> 00:52:33,412
- Comment as-tu...
- Je l'ignore.
717
00:52:37,754 --> 00:52:39,619
Non ! Non !
718
00:52:41,525 --> 00:52:43,584
À SUIVRE...