1 00:00:01,334 --> 00:00:05,395 Au cours des derniers jours, un groupe de gens sans liens apparents 2 00:00:05,472 --> 00:00:08,635 a acquis ce qu'on pourrait appeler des pouvoirs "spéciaux". 3 00:00:08,708 --> 00:00:10,699 Bien qu'ils ne le savent pas encore, 4 00:00:10,777 --> 00:00:14,975 ils vont non seulement sauver le monde, mais le transformer à tout jamais. 5 00:00:15,048 --> 00:00:19,644 Ce passage de l'ordinaire à l'extraordinaire ne se produira pas en une nuit. 6 00:00:19,719 --> 00:00:21,880 Chaque histoire a un commencement. 7 00:00:21,955 --> 00:00:25,152 La première partie de leur histoire épique commence ici... 8 00:00:35,835 --> 00:00:37,598 D'où ça vient ? 9 00:00:37,670 --> 00:00:41,936 Cette quête, ce besoin de résoudre les mystères de la vie 10 00:00:42,008 --> 00:00:45,774 alors qu'on ne peut même pas répondre aux questions les plus simples ? 11 00:00:47,380 --> 00:00:51,783 Pourquoi sommes-nous ici ? L'âme, qu'est-ce ? Pourquoi rêve-t-on ? 12 00:00:54,120 --> 00:00:57,089 Peut-être est-il préférable de ne pas s'interroger. 13 00:00:57,157 --> 00:00:59,250 Pas de questions, pas d'aspirations. 14 00:00:59,325 --> 00:01:01,418 CHAPITRE UN - "LA GÉNÉSE" 15 00:01:01,494 --> 00:01:05,760 Mais la nature humaine n'est pas faite ainsi. Ni le cœur des hommes. 16 00:01:07,567 --> 00:01:09,899 Ce n'est pas pour ça qu'on est ici. 17 00:01:25,885 --> 00:01:27,716 Comment va-t-il ? 18 00:01:28,721 --> 00:01:29,847 VILLE DE NEW YORK 19 00:01:29,923 --> 00:01:32,255 - Désolée. Je vous ai fait peur ? - Non. 20 00:01:33,359 --> 00:01:37,796 Non, je... Chaque fois que je ferme les yeux, je fais des rêves incroyables et... 21 00:01:38,698 --> 00:01:40,529 Laissez tomber. 22 00:01:41,801 --> 00:01:44,565 Il aime que je lui lise la page des valeurs boursières. 23 00:01:44,637 --> 00:01:47,071 - A-t-il repris connaissance ? - Non. 24 00:01:48,408 --> 00:01:50,899 Ça fait une semaine. Je crois que ça viendra. 25 00:01:50,977 --> 00:01:52,945 Dans quelques jours, peut-être. 26 00:01:55,615 --> 00:01:56,639 Excusez-moi. 27 00:01:56,716 --> 00:01:58,946 Je ne sais pas ce qu'il ferait sans vous. 28 00:01:59,018 --> 00:02:01,282 - Vous êtes un cadeau du ciel. - C'est mon travail. 29 00:02:01,354 --> 00:02:03,345 Non, vous agissez comme un fils. 30 00:02:04,591 --> 00:02:06,650 Non, ça ferait de moi votre frère. 31 00:02:06,726 --> 00:02:10,526 Ce serait un peu bizarre si je vous invitais à sortir. 32 00:02:13,633 --> 00:02:16,329 Désolé, c'était déplacé. 33 00:02:16,402 --> 00:02:18,199 Non, c'est gentil. 34 00:02:18,638 --> 00:02:20,265 Je fréquente quelqu'un. 35 00:02:20,340 --> 00:02:22,865 Oui. Non, vraiment, ça va. 36 00:02:26,946 --> 00:02:29,073 Je dois changer sa perfusion. 37 00:02:29,449 --> 00:02:31,349 Bien sûr. Désolée. 38 00:02:35,021 --> 00:02:38,684 L'homme est fondamentalement narcissique. 39 00:02:38,758 --> 00:02:41,090 On a colonisé les quatre coins de notre planète. 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,219 MADRAS, INDE - 3 JOURS PLUS TÔT 41 00:02:42,295 --> 00:02:45,423 Mais on n'est pas l'apogée de la soi-disant évolution. 42 00:02:45,765 --> 00:02:48,563 Cet honneur revient à la vulgaire coquerelle. 43 00:02:48,935 --> 00:02:51,597 Elle peut se priver de nourriture pendant des mois, 44 00:02:51,671 --> 00:02:55,903 survivre sans tête pendant des semaines et résister aux radiations. 45 00:02:56,242 --> 00:02:59,405 Si Dieu s'est créé à Sa propre image, 46 00:02:59,479 --> 00:03:02,880 alors j'avance l'hypothèse que Dieu est une coquerelle. 47 00:03:07,487 --> 00:03:11,048 On dit qu'un homme n'utilise que le dixième de son cerveau. 48 00:03:11,758 --> 00:03:15,819 Avec un pour cent de plus, on serait peut-être dignes d'être des dieux. 49 00:03:17,030 --> 00:03:20,022 À moins que ce jour ne soit déjà arrivé. 50 00:03:20,200 --> 00:03:23,795 Le projet du génome humain a découvert que d'infimes variations 51 00:03:23,870 --> 00:03:27,966 dans le code génétique de l'homme se produisent à une vitesse croissante. 52 00:03:28,975 --> 00:03:32,240 La téléportation, la lévitation, la régénération tissulaire. 53 00:03:32,345 --> 00:03:34,711 Est-ce vraiment impossible ? 54 00:03:34,781 --> 00:03:38,080 Ou est-ce que l'homme entre dans une nouvelle ère de l'évolution ? 55 00:03:38,151 --> 00:03:42,611 Est-il sur le point d'atteindre son plein potentiel ? 56 00:03:45,658 --> 00:03:47,751 Désolé, je n'ai plus de temps. 57 00:03:53,766 --> 00:03:57,258 Je sais, je commence à parler comme mon père. C'est plus fort que moi. 58 00:03:57,337 --> 00:03:59,396 Ils peuvent me renvoyer aussi si ça leur plaît, 59 00:03:59,472 --> 00:04:03,374 mais il y a du vrai dans ce que je dis, même si ça a l'air insensé. 60 00:04:05,612 --> 00:04:06,806 Qu'y a-t-il ? 61 00:04:08,047 --> 00:04:11,210 C'est ton père. Il est mort. 62 00:04:15,388 --> 00:04:16,446 Comment ? 63 00:04:16,522 --> 00:04:19,514 Conduire un taxi à New York est un travail très dangereux. 64 00:04:19,592 --> 00:04:21,082 Mauvais client, mauvais moment. 65 00:04:21,160 --> 00:04:24,459 - On n'en saura peut-être rien. - Je lui ai parlé il y a deux jours. 66 00:04:24,530 --> 00:04:27,363 Il croyait qu'on le suivait pour lui voler ses recherches. 67 00:04:27,433 --> 00:04:28,661 Il est mort pour ses idées. 68 00:04:28,735 --> 00:04:30,726 - Ça n'a aucun sens. - Vraiment ? 69 00:04:31,204 --> 00:04:32,796 Il a quitté sa famille 70 00:04:32,872 --> 00:04:36,069 et a compromis sa carrière pour étudier des théories loufoques. 71 00:04:36,142 --> 00:04:37,200 Où vas-tu ? 72 00:04:37,277 --> 00:04:39,871 À son appartement pour récupérer ses travaux. 73 00:04:39,946 --> 00:04:42,005 Il était à un cheveu de trouver le premier. 74 00:04:42,081 --> 00:04:44,845 Il avait trouvé le Patient zéro dans Queens, à New York. 75 00:04:44,917 --> 00:04:46,612 Mohinder, écoute-moi. 76 00:04:46,686 --> 00:04:51,453 Ton père était mon collègue et ami. Professeur respecté, généticien brillant. 77 00:04:51,524 --> 00:04:53,685 Mais il était déconnecté de la réalité. 78 00:04:53,760 --> 00:04:56,957 J'ai suivi ses traces. Ma thèse est fondée sur ses travaux. 79 00:04:57,030 --> 00:04:58,827 Tu as toujours cherché son approbation. 80 00:04:58,898 --> 00:05:00,923 Maintenant, tu me dis que c'était pour rien. 81 00:05:01,000 --> 00:05:02,991 Je te dis juste de lâcher prise. 82 00:05:03,069 --> 00:05:07,597 J'ai besoin de savoir pourquoi il est mort et que ce n'était pas pour rien. 83 00:05:08,074 --> 00:05:10,941 Et ensuite, je dois finir ce qu'il a commencé. 84 00:05:34,434 --> 00:05:35,765 GÉNÉSE 85 00:05:38,404 --> 00:05:41,931 POTENTIEL DE LÉVITATION HUMAINE REGÉNÉRATION CELLULAIRE ACCÉLÉRÉE 86 00:06:11,337 --> 00:06:12,326 Allô ? 87 00:06:13,573 --> 00:06:15,700 Oui, je suis chez lui présentement. 88 00:06:16,809 --> 00:06:19,403 Non, il a tout laissé derrière lui sauf son ordinateur. 89 00:06:19,479 --> 00:06:21,242 Ses travaux, le plan. 90 00:06:21,547 --> 00:06:24,880 Oui, envoyons une équipe pour tout empaqueter et étiqueter. 91 00:06:25,852 --> 00:06:27,376 Je vous rappelle. 92 00:07:40,326 --> 00:07:42,794 Message de XXXNikki4u : Le temps est écoulé 93 00:07:44,430 --> 00:07:47,297 Message de Huggerz69 : Encore un peu. S'il te plaît. 94 00:07:48,801 --> 00:07:53,261 Message de XXXNikki4u : Ça va te coûter un autre 39 $ 95 00:07:54,740 --> 00:07:56,640 Message de Huggerz69 : SALOPE ! 96 00:07:57,109 --> 00:07:58,133 Pervers. 97 00:08:22,335 --> 00:08:24,428 Il est l'heure de te lever, Micah. 98 00:08:27,707 --> 00:08:29,004 Micah. 99 00:08:34,280 --> 00:08:35,542 Micah ! 100 00:08:36,616 --> 00:08:39,176 Micah. Micah. 101 00:08:39,252 --> 00:08:40,514 Quoi ? 102 00:08:40,820 --> 00:08:42,310 Micah, ne me fais pas ça. 103 00:08:42,388 --> 00:08:43,514 Faire quoi ? 104 00:08:43,723 --> 00:08:46,692 Sois prudent, d'accord ? 105 00:08:47,093 --> 00:08:49,459 Je travaille juste sur mon ordinateur. 106 00:08:49,529 --> 00:08:53,363 La carte logique était brisée, alors j'ai dû en fabriquer une nouvelle. 107 00:08:53,733 --> 00:08:54,995 Une nouvelle. 108 00:08:56,502 --> 00:08:59,630 T'a-t-on dit que tu es l'enfant le plus brillant de la planète ? 109 00:08:59,705 --> 00:09:01,696 Oui. Tu me le dis tout le temps. 110 00:09:05,611 --> 00:09:07,340 C'est quoi, ça ? 111 00:09:07,413 --> 00:09:10,280 Un appareil à sténopé. C'est pour l'éclipse. 112 00:09:12,118 --> 00:09:15,679 La lune va couvrir le soleil aujourd'hui. On doit l'observer à l'école. 113 00:09:15,755 --> 00:09:20,249 Au fait, tu dois te préparer. Tu ne peux pas arriver en retard aujourd'hui. 114 00:09:20,326 --> 00:09:23,124 Maman, je suis déjà habillé et j'ai préparé mon lunch. 115 00:09:23,195 --> 00:09:25,891 C'est ce que j'ai fait ce matin. Et toi ? 116 00:09:25,965 --> 00:09:28,092 Ne joue pas au plus malin avec moi. 117 00:09:28,401 --> 00:09:30,460 J'ai travaillé pour payer les comptes. 118 00:09:30,536 --> 00:09:33,403 C'est pourquoi on nous a encore coupé le chauffage ? 119 00:09:34,373 --> 00:09:36,364 Prends tes affaires et attends à la porte. 120 00:09:36,442 --> 00:09:38,535 - Pourquoi ? - Fais-le, c'est tout. 121 00:09:47,386 --> 00:09:48,683 Que se passe-t-il, maman ? 122 00:09:48,754 --> 00:09:52,019 Rien. Parle à voix basse et reste près de moi. 123 00:10:08,240 --> 00:10:10,538 ENR - 47 min - 96 min 124 00:10:18,451 --> 00:10:19,884 La caméra est prête ? 125 00:10:19,952 --> 00:10:21,715 Oui, presque ! Attends. 126 00:10:22,288 --> 00:10:25,451 Elle doit être à 20 ou 25 mètres du sol. C'est incroyable. 127 00:10:25,524 --> 00:10:26,991 Bon, je suis prête ! 128 00:10:28,327 --> 00:10:30,295 D'accord. Oh, mon... 129 00:10:31,430 --> 00:10:33,898 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. Claire ? 130 00:10:35,101 --> 00:10:36,398 Oh, mon Dieu. 131 00:10:40,439 --> 00:10:41,428 Claire ! 132 00:10:55,621 --> 00:10:58,988 Ici Claire Bennett, et c'était notre sixième essai. 133 00:11:39,131 --> 00:11:41,156 Vous descendez ici, non ? 134 00:11:41,434 --> 00:11:44,267 POUR DES JOURS MEILLEURS VOTEZ POUR NATHAN PETRELLI 135 00:11:46,739 --> 00:11:49,139 M. Linderman, je vous rappelle dans cinq minutes. 136 00:11:49,208 --> 00:11:50,232 Merci. 137 00:11:50,309 --> 00:11:52,436 J'ai du retard. Collecte, réunion. Quoi ? 138 00:11:52,511 --> 00:11:56,447 C'est arrivé deux fois de plus. Parfois je tombe, parfois je vole. 139 00:11:56,515 --> 00:11:58,710 - Parfois, tu es dedans. - Je n'ai pas le temps. 140 00:11:58,784 --> 00:12:01,753 - Ce ne sont pas juste des rêves, Nathan. - Tiens ça. 141 00:12:01,821 --> 00:12:03,618 Je croyais que ça arrêterait, mais non. 142 00:12:03,689 --> 00:12:05,179 Jim, j'en ai besoin pour 18 h. 143 00:12:05,257 --> 00:12:08,249 Ce matin, en me levant, mon pied est resté en suspension. 144 00:12:08,327 --> 00:12:11,592 En suspension, une fraction de seconde, comme si je flottais. 145 00:12:11,664 --> 00:12:14,098 Je te le dis, je pense que je peux voler. 146 00:12:16,702 --> 00:12:18,727 Ce sont tous des "indécis" ? 147 00:12:18,804 --> 00:12:19,930 Tu crois pouvoir voler ? 148 00:12:20,005 --> 00:12:22,872 Pourquoi ne pas sauter du pont de Brooklyn, pour voir ? 149 00:12:22,942 --> 00:12:25,274 Je devrais commencer par un endroit moins haut. 150 00:12:25,344 --> 00:12:27,278 - Comme apprendre à marcher. - T'es sérieux. 151 00:12:27,346 --> 00:12:30,247 - Oh, oui. - Tu dois retrouver la raison, Peter. 152 00:12:30,316 --> 00:12:32,511 Va voir un médecin, prends des médicaments. 153 00:12:32,585 --> 00:12:35,850 Mais ne fais pas un Roger Clinton de toi. Ma cote est en baisse. 154 00:12:35,921 --> 00:12:37,718 Ça ne te concerne pas, d'accord ? 155 00:12:37,790 --> 00:12:40,122 Il se passe quelque chose, et j'ai l'impression 156 00:12:40,192 --> 00:12:42,057 que tu es le seul à pouvoir comprendre. 157 00:12:42,128 --> 00:12:45,222 Comment pourrais-je comprendre quand tu dis que tu peux voler ? 158 00:12:45,297 --> 00:12:47,026 Parce que tu es mon frère. 159 00:12:49,401 --> 00:12:51,892 - Maman, je ne peux pas parler. - Quoi ? 160 00:12:52,571 --> 00:12:54,334 J'arrive dans dix minutes. 161 00:12:54,406 --> 00:12:56,306 Qu'a-t-elle fait, cette fois ? 162 00:12:57,409 --> 00:12:59,400 - On l'a arrêtée. - Pour quoi ? 163 00:12:59,478 --> 00:13:00,809 Vol à l'étalage. 164 00:13:01,680 --> 00:13:03,409 Je suis si déprimée. 165 00:13:04,016 --> 00:13:06,484 Quoi ? Mais de quoi tu parles ? Pourquoi ? 166 00:13:07,920 --> 00:13:11,412 C'était si éprouvant que je l'ai presque fait dans mes culottes, 167 00:13:11,490 --> 00:13:14,982 mais ça reste ce qui est arrivé de mieux à cette ville en 100 ans. 168 00:13:15,060 --> 00:13:17,494 Pas si personne ne le découvre. 169 00:13:18,864 --> 00:13:20,331 Pourquoi voulais-tu que je filme ? 170 00:13:20,399 --> 00:13:21,957 J'ai mes raisons. 171 00:13:23,702 --> 00:13:26,865 Ça ne te fera pas perdre ta popularité. 172 00:13:26,939 --> 00:13:28,201 Ma popularité ? 173 00:13:28,674 --> 00:13:30,767 Qui a parlé de popularité ? 174 00:13:30,843 --> 00:13:33,038 Ma vie vient de changer du tout au tout. 175 00:13:33,112 --> 00:13:36,172 J'ai une partie bientôt, le test d'habileté scolaire en octobre, 176 00:13:36,248 --> 00:13:38,182 la fête de l'école, et j'ai l'air moche. 177 00:13:38,250 --> 00:13:39,877 Tu exagères un peu, tu ne crois pas ? 178 00:13:39,952 --> 00:13:41,977 Non, je ne crois pas. 179 00:13:42,087 --> 00:13:44,647 Je me suis brisé tous les os du corps, 180 00:13:44,723 --> 00:13:48,124 je me suis poignardée, j'ai perforé mon cou avec une barre d'acier 181 00:13:48,194 --> 00:13:50,321 et je n'ai pas une égratignure. 182 00:13:50,396 --> 00:13:52,864 Alors comment tu appelles ça ? 183 00:13:54,967 --> 00:13:56,662 Super. 184 00:14:02,508 --> 00:14:05,568 - Donne-moi la cassette, d'accord ? - Bien sûr. 185 00:14:12,284 --> 00:14:15,412 Je peux te ramener sur mon guidon, si tu veux. 186 00:14:17,690 --> 00:14:20,318 Merci, d'accord ? 187 00:14:20,659 --> 00:14:24,186 Je te parlerai demain à l'école, devant les gens. 188 00:14:24,563 --> 00:14:25,791 Promis. 189 00:14:30,002 --> 00:14:32,334 TOKYO, JAPON 190 00:15:15,614 --> 00:15:16,808 J'ai réussi ! 191 00:15:17,316 --> 00:15:18,908 J'ai réussi ! 192 00:15:25,224 --> 00:15:26,384 Qu'est-ce qui se passe ? 193 00:15:26,458 --> 00:15:28,289 J'ai violé les lois de l'espace-temps ! 194 00:15:28,360 --> 00:15:29,384 Tant mieux pour toi. 195 00:15:29,461 --> 00:15:30,450 Mon horloge. 196 00:15:30,529 --> 00:15:31,996 Je l'ai fait reculer d'une seconde 197 00:15:32,064 --> 00:15:34,828 en me servant juste de mon esprit, de mes pensées. 198 00:15:34,900 --> 00:15:37,960 Dommage qu'on ne te paie pas à l'heure. 199 00:15:38,237 --> 00:15:39,329 Je ne plaisante pas. 200 00:15:39,405 --> 00:15:43,341 Ça explique ce qui s'est passé dans le métro ce matin. 201 00:15:43,409 --> 00:15:44,899 Il avait 14 secondes de retard. 202 00:15:44,977 --> 00:15:45,966 Et alors ? 203 00:15:46,045 --> 00:15:48,036 Le train n'est jamais en retard. 204 00:15:48,180 --> 00:15:50,614 Mais tu l'as fait arriver en retard 205 00:15:50,683 --> 00:15:51,707 en te servant seulement de ton esprit. 206 00:15:51,784 --> 00:15:54,116 Oui, j'ai découvert 207 00:15:54,186 --> 00:15:55,881 que j'ai des pouvoirs surhumains. 208 00:15:55,955 --> 00:15:56,979 C'est ça. 209 00:15:57,056 --> 00:15:58,284 Toi et Spock. 210 00:15:58,357 --> 00:16:00,257 Oui. Comme Spock. Tout à fait. 211 00:16:04,330 --> 00:16:07,697 Utilise "la prise de la mort", Spock ! La "prise de la mort" ! 212 00:16:22,648 --> 00:16:24,775 9es MERVEILLES ! J'AI COMBATTU ULURU ! 213 00:16:24,850 --> 00:16:27,842 Votre fils est très intelligent. 214 00:16:28,087 --> 00:16:31,386 C'est un surdoué. Mais ce n'est pas ça, le problème. 215 00:16:31,657 --> 00:16:33,522 Son père n'est pas présent, 216 00:16:33,592 --> 00:16:37,392 et parfois, je crois qu'il aurait besoin de plus de discipline. 217 00:16:39,331 --> 00:16:43,529 Je travaille beaucoup le soir, mais on peut tous deux travailler plus fort. 218 00:16:44,203 --> 00:16:46,171 Ça ne concerne pas le travail. 219 00:16:46,238 --> 00:16:50,641 En vérité, j'ignore si cette école lui convient. 220 00:16:51,010 --> 00:16:53,444 - Mais il s'y est fait des amis. - Désolé. 221 00:16:54,880 --> 00:16:56,905 - Il est dans l'équipe de soccer. - Désolé. 222 00:16:56,982 --> 00:17:01,146 J'ai signé un chèque de 25000 $ pour qu'il étudie dans cette école de snobs. 223 00:17:01,587 --> 00:17:05,045 On m'a dit que c'était nécessaire. Et c'est sans les frais de scolarité. 224 00:17:05,124 --> 00:17:09,083 À propos des frais. Vos trois derniers chèques étaient sans provision. 225 00:17:09,161 --> 00:17:10,992 Soustrayez-les de mes 25000 $, alors. 226 00:17:11,063 --> 00:17:14,226 C'était un don. Et ce fut très apprécié. 227 00:17:14,700 --> 00:17:19,034 Eh bien, je veux ravoir mon argent. Tout de suite. 228 00:17:19,104 --> 00:17:21,231 Il a servi à la collecte pour la nouvelle aile. 229 00:17:21,306 --> 00:17:23,103 - On l'a dépensé. - Trouvez-le ailleurs. 230 00:17:23,175 --> 00:17:24,437 Je suis désolé. 231 00:17:24,510 --> 00:17:28,640 On pourrait vous accorder un délai pour l'argent que vous nous devez, mais... 232 00:17:30,082 --> 00:17:31,879 Je veux ravoir mon argent. 233 00:17:32,084 --> 00:17:34,644 C'est impossible. 234 00:17:37,389 --> 00:17:41,485 Viens, on s'en va. Cette école n'est pas assez bonne pour toi. 235 00:17:45,964 --> 00:17:46,953 Maman ? 236 00:17:49,568 --> 00:17:51,433 Laisse-moi tranquille. 237 00:17:57,076 --> 00:17:58,668 Bon sang, maman. 238 00:17:59,478 --> 00:18:01,946 - Ça va ? - Ils ont cessé les poursuites. 239 00:18:02,014 --> 00:18:05,074 - Je n'ai qu'un papier à remplir. - Je me présente aux élections. 240 00:18:05,150 --> 00:18:08,517 Vu notre passé, as-tu une idée des ennuis que j'aurai si on l'apprend ? 241 00:18:08,587 --> 00:18:11,954 De quoi pourrais-tu avoir besoin au point de le voler ? 242 00:18:12,024 --> 00:18:13,286 Ah, je ne veux pas le savoir. 243 00:18:13,358 --> 00:18:15,053 - Des bas. - Des bas ? 244 00:18:17,296 --> 00:18:19,093 Papa t'a légué une fortune. À quoi bon ? 245 00:18:19,164 --> 00:18:21,155 Tu accumules les frasques 246 00:18:21,233 --> 00:18:24,168 depuis les six derniers mois. Papa est mort, reviens-en. 247 00:18:24,236 --> 00:18:27,069 Laisse-la tranquille. Elle va bien, c'est tout ce qui compte. 248 00:18:27,139 --> 00:18:29,369 Cette affaire ne doit pas s'ébruiter. 249 00:18:30,676 --> 00:18:33,702 Sors d'ici. Va t'inquiéter de ton image, je me charge de tout ça. 250 00:18:33,779 --> 00:18:37,044 Oui. D'accord. Je dois m'assurer que personne ne l'apprenne. 251 00:18:37,116 --> 00:18:39,209 Merci beaucoup, maman. 252 00:18:44,857 --> 00:18:46,552 Mais où avais-tu la tête ? 253 00:18:47,159 --> 00:18:49,593 Je voulais juste me sentir en vie. 254 00:18:54,766 --> 00:18:56,597 Nathan ne se préoccupe que de lui-même. 255 00:18:56,668 --> 00:19:00,297 Ton père était pareil. Des mâles alpha, ces deux-là. 256 00:19:00,739 --> 00:19:04,140 D'un autre côté, il y a toi, un grand altruiste 257 00:19:04,209 --> 00:19:06,939 qui reste au chevet des mourants... 258 00:19:07,813 --> 00:19:10,373 Quoi ? Avec ton salaire, tu comptes prendre ta retraite ? 259 00:19:10,449 --> 00:19:13,418 - Je volerai mes bas, pourquoi pas ? - Ne fais pas le malin. 260 00:19:13,485 --> 00:19:16,386 À force de t'oublier pour les autres, tu vas finir dernier. 261 00:19:16,455 --> 00:19:18,946 Tu as voulu le bien de Nathan et il a profité de toi. 262 00:19:19,024 --> 00:19:22,357 Ne me dis pas que tu ne faisais pas passer son bien-être avant le mien. 263 00:19:22,427 --> 00:19:25,863 Il prend plus de place que toi. Il exigeait plus d'attention. 264 00:19:26,298 --> 00:19:28,289 En plus, tu m'as laissée faire. 265 00:19:28,367 --> 00:19:30,198 C'est mon frère. Je l'aime. 266 00:19:30,569 --> 00:19:32,469 L'amour, c'est surestimé. 267 00:19:32,604 --> 00:19:35,198 Il m'aime aussi. Je le connais. 268 00:19:35,541 --> 00:19:38,066 - On a toujours été proches. - Foutaise. 269 00:19:38,143 --> 00:19:39,633 Tu es cruelle, maman. 270 00:19:41,313 --> 00:19:44,043 Depuis la mort de papa, tu te sens libre de t'exprimer, 271 00:19:44,116 --> 00:19:47,552 mais ce serait bien que tu te censures de temps à autre. 272 00:19:47,619 --> 00:19:49,780 Je suis désolée si la vérité blesse. 273 00:19:50,622 --> 00:19:55,889 Je dis juste que tu le vénérais. Et que tu ne recevais rien en retour. 274 00:19:55,961 --> 00:19:59,590 Tu as tort. C'est biologique et c'est plus fort que moi, on est... 275 00:20:00,265 --> 00:20:01,698 On est liés. 276 00:20:05,804 --> 00:20:09,604 Je ne te l'ai jamais dit, mais quand Nathan a eu son accident, 277 00:20:10,275 --> 00:20:11,503 je l'ai su. 278 00:20:11,577 --> 00:20:14,375 - On a tous reçu le même appel. - Non, avant l'appel, 279 00:20:14,446 --> 00:20:17,210 c'était comme s'il me le disait, à 500 km de distance. 280 00:20:17,282 --> 00:20:20,740 Je me suis réveillé et j'ai su qu'il était blessé. 281 00:20:27,759 --> 00:20:31,422 Je déteste cet endroit. En plus, elle n'a rien à lire. 282 00:20:31,496 --> 00:20:34,124 Ce ne sera pas long. Je vais juste faire des bagages. 283 00:20:34,199 --> 00:20:36,326 On devrait aller voir papa. 284 00:20:36,702 --> 00:20:38,260 À quoi bon ? 285 00:20:38,337 --> 00:20:41,238 Il pourrait nous aider. Il doit savoir qu'on nous veut du mal. 286 00:20:41,306 --> 00:20:44,537 Ton père ne peut pas nous aider présentement. 287 00:20:44,810 --> 00:20:47,711 Écoute, j'ai fait des erreurs, je l'admets. 288 00:20:47,779 --> 00:20:49,644 Maman, qu'as-tu fait ? 289 00:20:52,451 --> 00:20:57,150 Je ne permettrai jamais qu'il t'arrive du mal. 290 00:20:57,522 --> 00:20:58,819 Je te le promets. 291 00:20:58,890 --> 00:21:02,519 Maman, pourquoi t'es-tu regardée de cette façon devant l'aquarium ? 292 00:21:10,369 --> 00:21:13,031 - Combien de temps ? - Quelques heures tout au plus. 293 00:21:13,105 --> 00:21:15,539 Il y a de la crème glacée dans le frigo. 294 00:21:16,008 --> 00:21:17,305 Vas-y. 295 00:21:20,612 --> 00:21:23,376 - Qu'est-il arrivé ? - Je suis allée voir Linderman. 296 00:21:23,448 --> 00:21:25,348 - Combien ? - Trente. 297 00:21:25,651 --> 00:21:28,677 - Tu as recommencé à jouer ? - Non, juste des factures. 298 00:21:28,987 --> 00:21:31,080 Le reste a servi pour l'école privée de Micah. 299 00:21:31,156 --> 00:21:34,785 Ils ne savaient pas quoi faire avec lui à l'école publique, alors... 300 00:21:34,860 --> 00:21:37,351 Il fallait qu'ils pensent qu'on avait de l'argent. 301 00:21:37,429 --> 00:21:39,090 De la mafia ? 302 00:21:40,299 --> 00:21:41,561 Bon Dieu, Niki. 303 00:21:42,034 --> 00:21:45,060 - Tu n'es pas née d'hier. - Je n'ai que deux semaines de retard. 304 00:21:45,137 --> 00:21:47,401 Je croyais pouvoir gérer ça. C'est juste que... 305 00:21:47,472 --> 00:21:51,374 - Je vis beaucoup de stress présentement. - Je me demande bien pourquoi. 306 00:21:52,577 --> 00:21:55,307 J'ai l'impression de perdre un peu le contrôle. 307 00:21:58,083 --> 00:21:59,914 J'imagine des choses. 308 00:22:00,719 --> 00:22:01,708 Comme ? 309 00:22:02,688 --> 00:22:04,622 Je sens constamment une présence qui me suit. 310 00:22:04,690 --> 00:22:06,920 Oui, Linderman veut ravoir son argent, 311 00:22:06,992 --> 00:22:09,517 alors il envoie un gorille pour t'envoyer à l'hôpital. 312 00:22:09,594 --> 00:22:11,562 Non, c'est quelqu'un d'autre. 313 00:22:12,998 --> 00:22:15,228 Quelqu'un que je ne peux pas voir. 314 00:22:17,936 --> 00:22:19,927 Est-ce que tu comprends ? 315 00:22:24,343 --> 00:22:25,332 Non. 316 00:22:27,979 --> 00:22:30,209 - Désolée. Tu sais quoi ? - Je vais te dire ce... 317 00:22:30,282 --> 00:22:31,340 Je n'aurais pas dû. 318 00:22:31,416 --> 00:22:32,974 Non, je vais te dire un truc sensé. 319 00:22:33,051 --> 00:22:36,885 Tu ferais mieux de trouver ces 30 000 $ en plus des intérêts. 320 00:22:36,955 --> 00:22:38,820 Ou de te sauver au plus vite. 321 00:22:40,125 --> 00:22:41,558 Prends soin de lui. 322 00:22:43,495 --> 00:22:44,587 D'accord. 323 00:22:58,276 --> 00:23:00,540 LIGNE DE POLICE - SERVICE DE POLICE 324 00:23:07,419 --> 00:23:08,886 C'est cool, hein ? 325 00:23:12,124 --> 00:23:14,820 Crois-tu qu'il fasse vraiment chaud, là-dedans ? 326 00:23:17,729 --> 00:23:19,526 Allume la caméra. 327 00:24:07,412 --> 00:24:09,903 Scotty ! Scotty ! Allez ! 328 00:24:17,856 --> 00:24:20,882 - Du calme, vous êtes saine et sauve ! - Je vais bien ! 329 00:24:21,660 --> 00:24:22,991 Calmez-vous. 330 00:24:26,998 --> 00:24:28,761 Vous n'avez aucune brûlure. 331 00:24:31,236 --> 00:24:32,498 Allez-y ! 332 00:24:43,715 --> 00:24:46,650 Un, deux, trois, quatre, cinq, allez ! 333 00:24:47,452 --> 00:24:49,044 Un, deux, trois... 334 00:24:50,689 --> 00:24:52,748 Oui, toutes mes condoléances pour ton père. 335 00:24:52,824 --> 00:24:55,190 Il avait l'air de quelqu'un de bien. 336 00:24:57,128 --> 00:24:59,619 Et moi qui me croyais bordélique. 337 00:25:00,832 --> 00:25:02,390 Ils sont venus ici. 338 00:25:02,467 --> 00:25:04,128 - Quoi ? - Rien. 339 00:25:04,202 --> 00:25:05,999 Je connais un gars qui peut nettoyer ça. 340 00:25:06,071 --> 00:25:08,335 Non. Ça va. Je le prends tel quel. 341 00:25:08,406 --> 00:25:09,896 On loue à la semaine. 342 00:25:10,609 --> 00:25:12,338 Je dois m'assurer que vous pouvez payer. 343 00:25:12,410 --> 00:25:13,604 J'ai un emploi. 344 00:25:13,678 --> 00:25:15,043 Vous faites quoi ? 345 00:25:17,015 --> 00:25:18,710 Je suis chauffeur de taxi. 346 00:25:19,551 --> 00:25:21,712 Je vais vous chercher un formulaire. 347 00:25:34,533 --> 00:25:35,693 GÉNÉSE 348 00:25:39,404 --> 00:25:40,769 EMPOISONNEMENT AUX RADIATIONS (15 ANS D'EXPOSITION) 349 00:25:40,839 --> 00:25:42,500 LA PEAU SE DÉTACHE LES TISSUS CONJONCTIFS SE DISSOLVENT 350 00:26:11,703 --> 00:26:13,568 En ces temps d'incertitude... 351 00:26:14,172 --> 00:26:15,969 On a besoin d'un chef qui... 352 00:26:18,843 --> 00:26:21,903 Nathan Petrelli. Il a servi son pays en Bosnie. 353 00:26:22,981 --> 00:26:24,141 SOLDAT 354 00:26:30,021 --> 00:26:31,318 Salut ! 355 00:26:33,625 --> 00:26:36,321 Mon Dieu ! Quoi ? Tu ne me parles plus ? 356 00:26:38,763 --> 00:26:40,458 Oh ! Seigneur. 357 00:26:42,367 --> 00:26:45,598 Isaac ? Qu'est-ce que tu fais ? 358 00:26:46,871 --> 00:26:48,896 C'est quoi, ton problème ? 359 00:26:49,507 --> 00:26:50,496 Isaac. 360 00:26:52,544 --> 00:26:53,841 Bon, arrête. 361 00:26:54,112 --> 00:26:56,080 Quoi... Mais es-tu fou ? 362 00:26:56,147 --> 00:26:59,776 Manifestement. Je ne me rappelle même pas d'avoir peint ces toiles. 363 00:27:00,518 --> 00:27:03,385 - J'étais drogué, d'accord ? Je t'ai menti. - Merde. 364 00:27:03,688 --> 00:27:04,712 Un mois, que je me pique. 365 00:27:04,789 --> 00:27:07,849 Eh bien, retourne en cure et arrange-toi pour que ça marche. 366 00:27:07,926 --> 00:27:10,918 - Elles sont fantastiques. - Non, elles sont diaboliques. 367 00:27:10,996 --> 00:27:12,725 De quoi tu parles ? 368 00:27:12,797 --> 00:27:14,526 De quoi je parle ? 369 00:27:14,599 --> 00:27:18,262 Tu veux savoir ? Tu vois ceci ? 370 00:27:19,404 --> 00:27:22,737 Attentat suicide en Israël. Je l'ai peinte il y a trois semaines. 371 00:27:22,807 --> 00:27:23,899 Et alors ? 372 00:27:25,343 --> 00:27:27,868 Alors ? Voici le journal de ce matin. 373 00:27:28,079 --> 00:27:30,047 Regarde le numéro de l'autobus. 374 00:27:31,549 --> 00:27:33,540 C'est arrivé hier. 375 00:27:34,619 --> 00:27:35,711 Hier. 376 00:27:38,523 --> 00:27:41,549 Quelque chose en moi ne tourne pas rond. 377 00:27:42,093 --> 00:27:43,492 On va te trouver de l'aide. 378 00:27:43,561 --> 00:27:46,291 J'ai essayé deux fois. Il ne reste qu'un moyen. 379 00:27:46,698 --> 00:27:48,859 - Tu le connais. - Pas d'un coup sec. Pas seul. 380 00:27:48,933 --> 00:27:51,697 - Laisse-moi au moins t'aider. - Non ! 381 00:27:51,770 --> 00:27:52,896 Je t'aime. 382 00:27:54,406 --> 00:27:56,567 Je vais t'entraîner dans ma chute. Je te le jure. 383 00:27:56,641 --> 00:27:58,131 Laisse-moi seul. 384 00:27:58,977 --> 00:28:00,342 Va-t'en ! 385 00:28:03,515 --> 00:28:04,777 Tout de suite ! 386 00:28:11,956 --> 00:28:15,084 Une bonne Samaritaine décrite comme une jeune adolescente 387 00:28:15,160 --> 00:28:16,525 EN DIRECT - K.F.V.D. Déraillement de train - ODESSA 388 00:28:16,594 --> 00:28:19,961 s'est précipitée dans les flammes et a sauvé le jeune lieutenant. 389 00:28:20,031 --> 00:28:23,489 Le train est enregistré à la Commission de réglementation nucléaire 390 00:28:23,568 --> 00:28:27,664 et les autorités n'ont pas encore confirmé ce qu'il y avait dans la voiture. 391 00:28:27,739 --> 00:28:31,835 Mais si on en juge par le niveau de sécurité ici... 392 00:28:39,184 --> 00:28:41,778 Ce n'était pas facile, Nathan, mais c'est réglé. 393 00:28:41,853 --> 00:28:44,321 Je t'en dois une, Tom. Je ne l'oublierai pas. 394 00:28:44,389 --> 00:28:46,323 Je ne te laisserai pas l'oublier. 395 00:28:46,391 --> 00:28:48,325 - Merci. - Pas de quoi. 396 00:28:48,393 --> 00:28:50,520 La liste des méfaits de maman est oubliée. 397 00:28:50,595 --> 00:28:54,031 Ça n'a pris que la moitié de mon influence politique pour y arriver. 398 00:28:54,099 --> 00:28:57,728 Pourquoi ne peut-elle pas se trouver un passe-temps comme les autres ? 399 00:28:57,802 --> 00:28:59,895 Ils ont été mariés pendant 41 ans. 400 00:29:00,672 --> 00:29:02,503 Elle voulait attirer l'attention. 401 00:29:02,574 --> 00:29:05,042 Elle se sent seule. Laisse-lui du temps, d'accord ? 402 00:29:05,110 --> 00:29:06,270 Du temps, je n'en ai pas. 403 00:29:06,344 --> 00:29:08,403 Ma cote doit monter de 10 points en 8 jours. 404 00:29:08,480 --> 00:29:12,075 J'ai besoin de toute l'aide possible, et je voulais t'en parler. 405 00:29:12,150 --> 00:29:14,118 Je veux t'offrir un emploi. 406 00:29:14,185 --> 00:29:15,948 - Un emploi ? - Oui. 407 00:29:16,020 --> 00:29:18,511 Je te fais confiance. Les gens t'aiment. 408 00:29:19,157 --> 00:29:21,751 J'ai besoin d'un coordonnateur pour les bénévoles, 409 00:29:21,826 --> 00:29:24,693 et ta gentillesse pourrait me servir. 410 00:29:24,863 --> 00:29:28,230 Tout le monde sait que je suis un vrai requin. 411 00:29:28,299 --> 00:29:30,267 Et ça commence à paraître dans les sondages. 412 00:29:30,335 --> 00:29:33,532 Tu pourrais redorer mon blason, tu comprends ? 413 00:29:33,605 --> 00:29:36,506 Ah, je te fais bien paraître. Je n'avais jamais entendu ça. 414 00:29:36,574 --> 00:29:39,202 Ça donne l'impression que ma famille passe avant tout. 415 00:29:39,277 --> 00:29:42,508 Je sais que ça a l'air égoïste, mais c'est bon pour toi aussi, non ? 416 00:29:42,580 --> 00:29:44,070 Tu dois penser à ton avenir. 417 00:29:44,149 --> 00:29:46,174 - Comment tu fais ? - Faire quoi ? 418 00:29:46,251 --> 00:29:50,051 Pour oser me faire croire que ça a quelque chose à voir avec moi ? 419 00:29:50,121 --> 00:29:52,521 Tu n'as rien écouté de ce que je t'ai dit plus tôt ? 420 00:29:52,590 --> 00:29:54,558 Quand tu disais que tu peux voler ? Oui. 421 00:29:54,626 --> 00:29:57,186 Dans notre intérêt commun, je vais oublier ça. 422 00:29:57,262 --> 00:29:59,753 J'essaie de bien agir. 423 00:29:59,831 --> 00:30:01,059 Écoute, j'ai déjà un emploi. 424 00:30:01,132 --> 00:30:03,862 Oui, regarder les vieux mourir. Quelle carrière ! 425 00:30:03,935 --> 00:30:05,766 Ce n'est plus mignon, maintenant. 426 00:30:05,837 --> 00:30:09,933 L'enfant rêveur, assis au fond de la classe, regardant par la fenêtre ? 427 00:30:10,008 --> 00:30:11,976 Il est temps que tu grandisses. 428 00:30:12,844 --> 00:30:16,211 Je comprends que ce n'est pas drôle d'être dans mon ombre. 429 00:30:17,148 --> 00:30:18,581 La vie est injuste. 430 00:30:19,184 --> 00:30:21,618 Mais je ne peux rien y faire. 431 00:30:21,886 --> 00:30:25,117 J'essaie de bien agir avec toi, tu comprends ? 432 00:30:25,190 --> 00:30:27,385 Je ne veux pas de ta pitié. 433 00:31:01,392 --> 00:31:05,419 Bonjour. Au coin de Center et de Canal, s'il vous plaît. 434 00:31:13,738 --> 00:31:14,796 Ouah ! 435 00:31:17,275 --> 00:31:18,833 Une éclipse solaire. 436 00:31:18,910 --> 00:31:22,175 Oui, je me demande si ce sera une éclipse totale. 437 00:31:22,247 --> 00:31:23,612 Pas ici, non. 438 00:31:23,715 --> 00:31:27,310 Dans quelques régions du monde, oui. C'est un phénomène planétaire. 439 00:31:27,385 --> 00:31:30,821 Ça nous fait apprécier la petitesse de notre planète. 440 00:31:30,889 --> 00:31:34,086 Et on est tous pas mal petits, n'est-ce pas ? 441 00:31:36,394 --> 00:31:37,486 Comment vous appelez-vous ? 442 00:31:37,562 --> 00:31:38,551 Mohinder. 443 00:31:39,063 --> 00:31:40,394 Moi, c'est Peter. 444 00:31:41,132 --> 00:31:42,599 J'ai une question pour vous. 445 00:31:42,667 --> 00:31:45,898 Avez-vous déjà eu l'impression d'être prédestiné 446 00:31:45,970 --> 00:31:48,461 à accomplir quelque chose d'extraordinaire ? 447 00:31:49,908 --> 00:31:51,876 Je conduis un taxi, comme vous pouvez voir. 448 00:31:51,943 --> 00:31:55,572 Non, je ne parle pas de ce que vous faites, mais de qui vous êtes. 449 00:31:55,647 --> 00:31:58,878 D'être spécial, je veux dire. 450 00:31:59,350 --> 00:32:01,682 Oui, on est tous spéciaux. 451 00:32:02,320 --> 00:32:04,413 Ce n'est pas ce que je veux dire. 452 00:32:08,893 --> 00:32:11,919 Il y a des gens plus spéciaux que d'autres, c'est vrai. 453 00:32:12,463 --> 00:32:14,363 C'est la sélection naturelle. 454 00:32:14,432 --> 00:32:17,526 Ça commence par un seul individu, qui naît ou qui éclôt 455 00:32:17,602 --> 00:32:20,264 comme tous les autres spécimens de son espèce, anonyme, 456 00:32:20,338 --> 00:32:21,999 et qui semble ordinaire, 457 00:32:22,941 --> 00:32:24,408 sauf qu'il ne l'est pas. 458 00:32:24,475 --> 00:32:27,876 Il porte en lui un code génétique qui va permettre à son espèce 459 00:32:27,946 --> 00:32:30,608 d'atteindre le prochain échelon de l'évolution. 460 00:32:32,216 --> 00:32:33,547 C'est le destin. 461 00:32:38,923 --> 00:32:41,448 Hé ! Hé ! 462 00:32:41,526 --> 00:32:44,222 Je ne peux pas croire que tu es partie comme ça. 463 00:32:44,462 --> 00:32:46,760 Oui, je sais, j'étais là. 464 00:32:46,864 --> 00:32:49,731 Tu viens de sauver la vie de ce gars, il était sauf. 465 00:34:32,403 --> 00:34:34,064 Bienvenue chez toi. 466 00:34:44,115 --> 00:34:47,016 Va par là. 50 000 $, c'est beaucoup d'argent. 467 00:34:47,085 --> 00:34:48,143 50 000 $ ? 468 00:34:48,486 --> 00:34:50,477 C'était 30 000 $. Même avec les intérêts... 469 00:34:50,555 --> 00:34:52,318 M. Linderman veut être gentil. 470 00:34:52,390 --> 00:34:55,154 Tu aurais dû lire les petits caractères. 471 00:34:56,194 --> 00:34:59,857 Écoutez, j'ai un fils. Il n'a que moi dans la vie. 472 00:35:03,968 --> 00:35:05,765 S'il vous plaît, je trouverai l'argent. 473 00:35:05,837 --> 00:35:07,429 Voici ce que je vais faire. 474 00:35:07,505 --> 00:35:10,133 Je vais vous proposer un marché. 475 00:35:10,208 --> 00:35:14,440 Combien tu gagnes ? 40 $ pour 20 minutes de strip-tease ? 476 00:35:15,079 --> 00:35:18,515 Eh bien, je vais te donner une chance de réduire un peu ta dette. 477 00:35:18,583 --> 00:35:21,051 Et on verra ensuite si on peut s'entendre. 478 00:35:23,821 --> 00:35:24,810 Allez. 479 00:35:31,629 --> 00:35:33,995 Allez, montre-moi ce que tu as à offrir. 480 00:35:44,175 --> 00:35:46,109 Lève ton chandail, ma belle. 481 00:35:48,779 --> 00:35:50,838 Oh, quel joli ventre. 482 00:35:52,350 --> 00:35:53,977 Souris pour moi. 483 00:35:55,786 --> 00:35:57,014 C'est ça que tu veux ? 484 00:35:57,088 --> 00:35:58,555 Ah, oui. 485 00:36:02,026 --> 00:36:05,723 C'est quoi, le problème ? Tu commençais juste à te dégourdir. 486 00:36:05,830 --> 00:36:07,559 C'est quoi, le problème ? 487 00:36:09,333 --> 00:36:11,824 J'ai dit : C'est quoi, le problème ? 488 00:36:14,872 --> 00:36:15,861 Va au diable. 489 00:36:15,940 --> 00:36:17,532 Aller au diable ? Moi ? 490 00:36:24,215 --> 00:36:28,242 Les Yogis en Inde et les Aborigènes en Australie 491 00:36:28,319 --> 00:36:31,686 peuvent tous courber l'espace-temps. 492 00:36:32,056 --> 00:36:34,524 D'accord, je vais faire semblant de te croire. 493 00:36:34,592 --> 00:36:37,220 Supposons que tu possèdes vraiment ce pouvoir. 494 00:36:37,295 --> 00:36:39,422 Qu'en feras-tu ? 495 00:36:39,697 --> 00:36:41,665 Tu vas te joindre à un cirque ? 496 00:36:41,832 --> 00:36:45,666 Personne n'a jamais séduit de femmes en faisant reculer la trotteuse. 497 00:36:46,003 --> 00:36:48,938 Au fur et à mesure que je développe mes pouvoirs, 498 00:36:49,407 --> 00:36:51,773 je vais aussi apprendre à courber l'espace. 499 00:36:51,842 --> 00:36:53,571 Puis, je pourrai me téléporter 500 00:36:53,644 --> 00:36:54,975 aux quatre coins de la planète. 501 00:36:55,046 --> 00:36:56,206 Comme dans Star Trek. 502 00:36:56,280 --> 00:36:57,645 Oui, comme dans Star Trek. 503 00:36:57,715 --> 00:37:01,014 Chaque héros doit trouver son but. 504 00:37:01,085 --> 00:37:04,145 Et ensuite, il sera mis à l'épreuve et sera promis 505 00:37:04,222 --> 00:37:05,917 à un destin grandiose. 506 00:37:06,324 --> 00:37:09,521 Je crois que j'ai besoin d'un verre. 507 00:37:09,894 --> 00:37:11,589 "Sers-nous, Scotty." 508 00:37:21,706 --> 00:37:27,235 Les gens croient que le temps est linéaire, 509 00:37:27,545 --> 00:37:30,946 mais il ressemble beaucoup plus à ça... 510 00:37:31,382 --> 00:37:32,474 Où as-tu appris ça ? 511 00:37:32,550 --> 00:37:35,815 X-men numéro 143, quand Kitty Pryde voyage dans le temps... 512 00:37:36,587 --> 00:37:37,576 Une bande dessinée ? 513 00:37:37,655 --> 00:37:41,216 Chaque enfant de dix ans rêve de posséder des pouvoirs surnaturels. 514 00:37:41,292 --> 00:37:42,281 Et moi, j'en possède. 515 00:37:42,360 --> 00:37:44,021 Moi seul. 516 00:37:44,228 --> 00:37:45,422 J'étais nul à l'école, 517 00:37:45,496 --> 00:37:46,656 j'étais nul en sports, 518 00:37:46,731 --> 00:37:48,028 mais je ne suis plus un perdant. 519 00:37:48,099 --> 00:37:49,088 Dis-moi une chose utile 520 00:37:49,166 --> 00:37:51,066 que tu pourrais accomplir avec ce pouvoir. 521 00:37:51,135 --> 00:37:52,124 Ça peut te rapporter de l'argent ? 522 00:37:52,203 --> 00:37:54,671 Un superhéros n'utilise pas ses pouvoirs 523 00:37:54,739 --> 00:37:55,831 à des fins personnelles. 524 00:37:55,906 --> 00:37:57,635 À quoi ça sert, alors ? 525 00:37:57,942 --> 00:38:00,843 Peux-tu te téléporter dans la toilette des femmes ? 526 00:38:01,646 --> 00:38:02,874 Ça, ce serait utile. 527 00:38:02,947 --> 00:38:04,471 Tu n'y apprendras pas ton "but", 528 00:38:04,548 --> 00:38:07,415 mais tu risques d'y apprendre des choses sur la vie. 529 00:38:07,551 --> 00:38:09,348 Bon. Si je devais le faire, oui, 530 00:38:09,420 --> 00:38:12,184 je pourrais me téléporter dans la toilette des femmes. 531 00:38:12,256 --> 00:38:13,917 Super, alors fais-le. 532 00:38:13,991 --> 00:38:16,050 Je vais chercher d'autres bières. 533 00:38:18,629 --> 00:38:20,221 Je vais me téléporter. 534 00:38:35,379 --> 00:38:37,904 Vous avez joint Niki. Laissez-moi un message. 535 00:38:38,182 --> 00:38:39,843 Maman, es-tu là ? 536 00:38:40,985 --> 00:38:44,148 Quand vas-tu revenir me chercher ? Je déteste être ici. 537 00:38:44,221 --> 00:38:47,850 Tu avais dit que tu reviendrais vite. Passe me chercher, d'accord ? 538 00:39:30,201 --> 00:39:31,361 - Allô ? - Peter, c'est moi. 539 00:39:31,435 --> 00:39:33,596 - Salut. Simone ? - Êtes-vous occupé ? 540 00:39:33,671 --> 00:39:36,333 Non, je retournais chez moi. 541 00:39:36,407 --> 00:39:37,999 Venez me rencontrer chez mon père. 542 00:39:38,075 --> 00:39:40,509 Eh bien, je peux y être dans dix minutes. 543 00:39:40,578 --> 00:39:42,842 - Faites vite, d'accord ? - Oui. On se voit là-bas. 544 00:39:42,913 --> 00:39:45,245 Je vais descendre ici. 545 00:39:49,120 --> 00:39:50,109 Merci. 546 00:40:05,703 --> 00:40:07,261 Où allez-vous, mon ami ? 547 00:40:07,338 --> 00:40:08,771 À l'aéroport J.F.K. 548 00:40:16,614 --> 00:40:20,983 Je reviens chez moi voir ma famille. Ces voyages d'affaires m'épuisent. 549 00:40:22,787 --> 00:40:24,152 Suresh, c'est ça ? 550 00:40:24,889 --> 00:40:26,481 Je vous demande pardon ? 551 00:40:26,557 --> 00:40:29,720 Votre nom. Sur le permis. 552 00:40:30,261 --> 00:40:31,592 C'est indien, n'est-ce pas ? 553 00:40:34,098 --> 00:40:38,967 Il y avait un professeur de génétique nommé Suresh à l'université de Madras. 554 00:40:39,036 --> 00:40:40,833 Ses théories étaient intéressantes. 555 00:40:40,905 --> 00:40:43,601 Je ne crois plus qu'il enseigne. 556 00:40:44,408 --> 00:40:47,377 Mais vous n'êtes sûrement pas au courant de ça. 557 00:40:47,711 --> 00:40:50,703 Il doit y avoir des tonnes de Suresh, d'où vous venez. 558 00:40:50,981 --> 00:40:53,950 Ça doit être comme les Smith ou les Anderson. 559 00:41:12,636 --> 00:41:17,130 Puis, Carla a eu le culot de me dire qu'il ne méritait pas de se reproduire. 560 00:41:17,741 --> 00:41:20,904 Malgré cinq rallyes gagnés, toutes races confondues, deux régionaux. 561 00:41:20,978 --> 00:41:22,673 Incroyable, n'est-ce pas ? 562 00:41:22,880 --> 00:41:25,178 Ce n'est pas vrai, M. Muggles. 563 00:41:25,249 --> 00:41:28,582 Ce n'est pas vrai. C'est un petit étalon. 564 00:41:28,919 --> 00:41:31,217 Il se frotte sur ma jambe quand je regarde la télé. 565 00:41:31,288 --> 00:41:34,018 Bon, assez parlé de M. Muggles. 566 00:41:34,325 --> 00:41:36,225 À quoi a ressemblé votre journée ? 567 00:41:36,293 --> 00:41:38,318 Sur le chemin de l'école, 568 00:41:38,395 --> 00:41:40,625 Doug et moi avons vu un Mexicain sans-abri. 569 00:41:40,698 --> 00:41:43,496 On a cru qu'il était mort, mais il ne l'était pas. 570 00:41:44,635 --> 00:41:46,364 Je croyais que papa rentrait bientôt. 571 00:41:46,437 --> 00:41:48,632 Eh bien, je voulais vous faire une surprise. 572 00:41:48,706 --> 00:41:51,937 Il a fini plus tôt et il revient ce soir. N'est-ce pas merveilleux ? 573 00:41:52,009 --> 00:41:53,874 Juste à temps pour lire mon bulletin. 574 00:41:53,944 --> 00:41:57,072 Et toi, Claire, qu'est-il arrivé de spécial aujourd'hui ? 575 00:42:02,219 --> 00:42:04,847 J'ai marché dans un incendie sans me brûler. 576 00:42:09,827 --> 00:42:11,385 Ça veut dire quoi, ça ? 577 00:42:11,462 --> 00:42:14,295 - Ce que tu peux dire des choses insensées. - Lyle. 578 00:42:15,933 --> 00:42:18,800 Je crois que je comprends tout à fait ce que tu veux dire. 579 00:42:18,869 --> 00:42:21,997 Moi, je parle de chiens. 580 00:42:22,072 --> 00:42:25,041 Et toi, tu dis quelque chose de très profond. 581 00:42:26,143 --> 00:42:29,112 On est confronté à bien des feux dans sa vie, 582 00:42:29,179 --> 00:42:32,444 et quand on est mis à l'épreuve et qu'on affronte ses peurs, 583 00:42:32,983 --> 00:42:34,951 il est rare qu'on se brûle. 584 00:42:35,219 --> 00:42:37,915 Tu as beaucoup de sagesse, ma chérie. 585 00:42:37,988 --> 00:42:42,391 Peu importe ce que tu as fait, je suis fière de toi. M. Muggles aussi. 586 00:42:42,626 --> 00:42:45,789 Il est si fier de Claire. Ne sommes-nous pas fiers d'elle ? 587 00:42:45,863 --> 00:42:48,331 Oui, on est fiers de Claire, hein ? 588 00:42:48,399 --> 00:42:49,923 C'est la meilleure. 589 00:42:56,440 --> 00:43:00,206 Un instant ! Je ne suis pas un voyeur ! 590 00:43:06,450 --> 00:43:08,077 M'as-tu vu ? 591 00:43:08,652 --> 00:43:09,641 J'ai réussi ! 592 00:43:09,720 --> 00:43:11,688 J'étais dans la toilette des femmes. 593 00:43:11,755 --> 00:43:12,744 Super. 594 00:43:12,823 --> 00:43:13,812 Tu es un pervers. 595 00:43:13,891 --> 00:43:15,381 Je me suis téléporté ! 596 00:43:15,459 --> 00:43:16,858 Ça suffit ! 597 00:43:17,161 --> 00:43:19,925 Tu ne peux pas violer les règles de l'espace-temps ! 598 00:43:19,997 --> 00:43:21,862 D'accord, ne me crois pas si tu veux. 599 00:43:21,932 --> 00:43:22,921 Hiro. 600 00:43:23,000 --> 00:43:25,400 Il y a 12 millions et demi de gens dans cette ville. 601 00:43:25,469 --> 00:43:27,960 Aucun d'entre eux ne peut courber l'espace-temps. 602 00:43:28,038 --> 00:43:30,063 Pourquoi veux-tu être différent ? 603 00:43:30,140 --> 00:43:32,301 Pourquoi veux-tu être pareil aux autres ? 604 00:43:32,376 --> 00:43:33,468 Car c'est ce que je suis. 605 00:43:33,544 --> 00:43:34,568 Pareil aux autres. 606 00:43:34,645 --> 00:43:36,237 On l'est tous. 607 00:43:36,847 --> 00:43:38,041 Homogènes. 608 00:43:38,115 --> 00:43:39,673 Comme du yogourt. 609 00:43:41,218 --> 00:43:42,651 Du yogourt ? 610 00:43:43,320 --> 00:43:46,050 Tu ne comprends pas. Je veux être spécial. 611 00:43:46,123 --> 00:43:47,715 On n'est pas spéciaux ! 612 00:43:48,525 --> 00:43:49,753 On est japonais ! 613 00:43:49,827 --> 00:43:51,522 D'accord. Reste ici. 614 00:43:51,829 --> 00:43:54,696 Fais comme tout le monde. 615 00:43:55,466 --> 00:44:00,062 Je veux aller courageusement là où aucun homme n'a mis les pieds. 616 00:44:00,537 --> 00:44:01,526 Hiro. 617 00:44:04,041 --> 00:44:06,566 Tu as raison, tu es spécial ! 618 00:44:06,644 --> 00:44:09,078 Tu es "Super Hiro" ! 619 00:44:13,651 --> 00:44:15,243 Qu'est-ce que vous cherchez ? 620 00:44:15,319 --> 00:44:16,581 De la morphine. 621 00:44:16,654 --> 00:44:18,053 Pourquoi ? 622 00:44:18,389 --> 00:44:19,879 Vous devez venir avec moi. 623 00:44:19,957 --> 00:44:21,515 - Où ? - Vous verrez. 624 00:44:22,526 --> 00:44:24,756 Écoutez... Je dois vous dire quelque chose. 625 00:44:24,828 --> 00:44:26,227 Ça devra attendre. 626 00:44:26,296 --> 00:44:29,094 Écoutez, je dois vous dire quelque chose. 627 00:44:29,166 --> 00:44:30,963 Je dois arrêter de vivre pour les autres. 628 00:44:31,035 --> 00:44:33,765 Je n'ai jamais su quoi faire de ma vie, 629 00:44:33,837 --> 00:44:36,499 qui j'étais censé être, ou si j'avais mon propre destin. 630 00:44:36,573 --> 00:44:38,837 Je vous promets qu'on en reparlera, d'accord ? 631 00:44:38,909 --> 00:44:41,434 Mais en ce moment, vous devez me suivre. 632 00:44:41,512 --> 00:44:45,471 Vous êtes infirmier, vous pouvez lui faire une injection, vous pouvez l'aider. 633 00:44:45,549 --> 00:44:46,641 Aider qui ? 634 00:44:48,986 --> 00:44:51,819 J'ai cru qu'on pourrait aller au cinéma, ce samedi, 635 00:44:51,889 --> 00:44:56,656 et peut-être essayer des souliers au centre commercial de Gardendale. 636 00:44:58,962 --> 00:44:59,951 Bien sûr. 637 00:45:02,299 --> 00:45:03,926 Je t'aime, maman. 638 00:45:05,335 --> 00:45:06,324 Mais ? 639 00:45:10,040 --> 00:45:11,803 Il n'y a pas de mais. C'est juste que... 640 00:45:11,875 --> 00:45:13,866 Je voulais juste te le dire. 641 00:45:14,578 --> 00:45:17,547 Je sais que tu crois que j'essaie d'être ton amie. Admets-le. 642 00:45:17,614 --> 00:45:18,603 Non. 643 00:45:19,316 --> 00:45:23,150 Ça va, on peut aller au cinéma ensemble. Pas de quoi en faire un plat. 644 00:45:23,220 --> 00:45:26,656 Tu me manques, c'est tout. 645 00:45:28,492 --> 00:45:32,758 Je veux être ta mère. Je veux te donner des conseils. 646 00:45:32,830 --> 00:45:35,298 Mais je ne veux pas te faire fuir. 647 00:45:35,365 --> 00:45:37,424 Je veux des conseils, c'est vrai. 648 00:45:38,602 --> 00:45:41,230 Je ne te repousserai pas, je te le promets. 649 00:45:46,076 --> 00:45:50,877 Je ne crois pas que tu devrais te préoccuper à ce point de l'approbation de tes pairs. 650 00:45:51,715 --> 00:45:53,876 De ta popularité. 651 00:45:53,951 --> 00:45:56,681 Je ne veux pas te voir répéter les mêmes erreurs que moi. 652 00:45:56,754 --> 00:46:00,212 Je voulais être plus intéressante que ce que j'étais. 653 00:46:00,958 --> 00:46:04,860 Mais tu l'es. Tu fais l'élevage de chiens de race. Quelle mère fait ça ? 654 00:46:05,362 --> 00:46:08,388 Non, je voulais traverser l'Europe en faisant du pouce. 655 00:46:08,699 --> 00:46:13,398 Étudier l'art. M'éprendre d'un Français qui réciterait de la poésie. 656 00:46:14,371 --> 00:46:17,101 Pas que ton père ne soit pas merveilleux, mais je veux dire 657 00:46:17,174 --> 00:46:20,507 que tu devrais connaître qui tu es et savoir que c'est suffisant. 658 00:46:20,577 --> 00:46:23,375 Parce que tu es déjà spéciale. 659 00:46:26,283 --> 00:46:27,409 À ce sujet. 660 00:46:29,486 --> 00:46:31,579 Je dois te dire quelque chose. 661 00:46:32,623 --> 00:46:36,719 Je ne vous en ai jamais parlé, car j'ai cru que ça vous inquiéterait, papa et toi. 662 00:46:36,794 --> 00:46:40,525 Ma chérie, tu peux tout nous dire. 663 00:46:43,033 --> 00:46:46,969 Je crois que je suis assez grande pour savoir qui sont mes vrais parents. 664 00:46:50,073 --> 00:46:51,563 Bien sûr que tu l'es. 665 00:46:55,746 --> 00:46:58,271 Je suis là, chérie. 666 00:46:58,715 --> 00:46:59,909 Ton père. 667 00:47:03,020 --> 00:47:05,011 Salut, chéri. 668 00:47:06,924 --> 00:47:09,722 Méchant M. Muggles. Non. 669 00:47:09,793 --> 00:47:12,353 EN DIRECT - K.F.V.D. Reportage de LAURA LANCASTER 670 00:47:12,429 --> 00:47:14,727 - Je suis contente que tu sois rentré. - Moi aussi. 671 00:47:14,798 --> 00:47:17,995 J'ai un mal de tête atroce. Je me suis cogné la tête dans le taxi. 672 00:47:18,068 --> 00:47:19,194 Salut, papa. 673 00:47:21,972 --> 00:47:23,667 Salut, ma chérie. 674 00:47:29,179 --> 00:47:31,545 11 h 43 675 00:47:54,171 --> 00:47:56,765 VISITEZ NEW YORK ! 676 00:48:14,691 --> 00:48:17,285 13 h 00 677 00:48:40,550 --> 00:48:43,519 Bonjour, New York ! 678 00:48:44,354 --> 00:48:47,187 Mais c'est impossible. Personne ne peut prévoir l'avenir. 679 00:48:47,257 --> 00:48:50,658 Je l'ai vu de mes yeux, Peter. Isaac, quelqu'un est là pour t'aider. 680 00:48:50,727 --> 00:48:52,160 C'est un infirmier. 681 00:48:53,997 --> 00:48:54,986 Isaac. 682 00:48:57,567 --> 00:48:58,556 Isaac ? 683 00:49:02,906 --> 00:49:03,895 Isaac ? 684 00:49:06,243 --> 00:49:07,232 Isaac. 685 00:49:08,378 --> 00:49:10,107 Simone. 686 00:49:10,180 --> 00:49:12,045 Oh, mon Dieu. 687 00:49:12,149 --> 00:49:13,138 Ça va. 688 00:49:13,850 --> 00:49:15,442 Oh, mon Dieu. Isaac ? 689 00:49:15,519 --> 00:49:18,079 Il est vivant. Appelez le 9-1-1. 690 00:49:18,889 --> 00:49:20,880 Qu'as-tu fait ? 691 00:49:23,794 --> 00:49:25,819 Mon Dieu, il a fait une surdose. 692 00:49:30,200 --> 00:49:34,762 Oui, je suis au 215, rue Reed, appartement sept. 693 00:49:34,838 --> 00:49:38,740 J'ai besoin d'une ambulance tout de suite. Il a fait une surdose. 694 00:49:39,776 --> 00:49:43,576 Non, non, il est conscient. Mais à peine. 695 00:49:44,815 --> 00:49:47,147 Je sais. Venez, d'accord ? 696 00:49:47,351 --> 00:49:49,683 Dépêchez-vous, s'il vous plaît. 697 00:49:52,322 --> 00:49:55,814 Ça va, mon chéri, ils envoient une ambulance tout de suite, d'accord ? 698 00:49:55,892 --> 00:49:59,794 Tiens bon, d'accord ? Tu vas t'en sortir, je te le promets. 699 00:50:04,668 --> 00:50:06,363 On doit empêcher ça. 700 00:50:10,640 --> 00:50:13,108 - Oh, mon chéri. - On doit empêcher ça. 701 00:50:24,921 --> 00:50:29,858 Cette quête, ce besoin de résoudre les mystères de la vie. 702 00:50:31,728 --> 00:50:35,323 En fin de compte, en quoi ça importe, vu que l'homme ne peut trouver du sens 703 00:50:35,399 --> 00:50:38,061 que dans les plus petits moments de la vie ? 704 00:50:39,403 --> 00:50:42,839 Ils sont parmi nous. 705 00:50:44,174 --> 00:50:48,838 Dans l'ombre, dans la lumière. Partout. 706 00:50:51,314 --> 00:50:53,646 En ont-ils conscience ? 707 00:51:07,230 --> 00:51:11,030 Bon, je suis ici. Que veux-tu ? 708 00:51:13,603 --> 00:51:14,592 Peter ? 709 00:51:21,645 --> 00:51:24,808 J'ai passé la nuit ici à y penser. 710 00:51:25,549 --> 00:51:27,642 À penser à mon destin. 711 00:51:28,652 --> 00:51:30,176 Qu'est-ce que tu fais, Pete ? 712 00:51:30,253 --> 00:51:32,949 C'est mon tour d'être quelqu'un, Nathan ! 713 00:51:33,523 --> 00:51:35,821 Allez, Peter, arrête ça ! 714 00:52:18,635 --> 00:52:19,932 Peter ! 715 00:52:26,776 --> 00:52:30,678 Tu voles, Nathan. Tu voles. 716 00:52:31,148 --> 00:52:33,412 - Comment as-tu... - Je l'ignore. 717 00:52:37,754 --> 00:52:39,619 Non ! Non ! 718 00:52:41,525 --> 00:52:43,584 À SUIVRE...