1
00:00:01,501 --> 00:00:02,593
Précédemment, à Heroes.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,635
Cinq étrangers, aux quatre coins du monde,
3
00:00:05,705 --> 00:00:08,731
ont commencé à découvrir
leurs dons extraordinaires.
4
00:00:09,509 --> 00:00:11,602
La majorette réalise qu'elle est invincible...
5
00:00:11,678 --> 00:00:12,702
ENR - 46 min - 96 min
6
00:00:12,779 --> 00:00:16,545
J'ai fracturé tous les os de mon corps
et je n'ai aucune égratignure.
7
00:00:16,616 --> 00:00:20,177
L'employé de bureau peut maîtriser
le temps et l'espace...
8
00:00:20,887 --> 00:00:24,653
Ces étrangers découvrent
qu'ils sont destinés à de grandes choses.
9
00:00:24,724 --> 00:00:29,593
As-tu parfois l'impression que tu es censé
faire quelque chose d'extraordinaire ?
10
00:00:29,662 --> 00:00:33,860
Et un fils cherche la vérité
en terminant les recherches de son père...
11
00:00:33,933 --> 00:00:35,560
Je lui ai parlé il y a deux jours.
12
00:00:35,635 --> 00:00:38,331
Il avait presque trouvé le premier.
13
00:00:39,439 --> 00:00:43,535
Il est forcé de fuir
un homme entouré de mystère.
14
00:00:43,610 --> 00:00:45,407
Il a tout laissé, sauf son ordinateur.
15
00:00:45,478 --> 00:00:50,211
Un homme qui a plus de relations
qu'on l'aurait imaginé.
16
00:00:50,283 --> 00:00:53,548
- Bonjour, Papa.
- Bonjour, chérie.
17
00:00:53,887 --> 00:00:57,414
Et maintenant, Heroes se poursuit.
18
00:00:58,058 --> 00:00:59,047
CHAPITRE DEUX
"ALLER DE L'AVANT"
19
00:00:59,125 --> 00:01:02,856
Nous nous voyons tous comme étant
maîtres de notre destin,
20
00:01:03,096 --> 00:01:06,361
capables de déterminer notre avenir.
21
00:01:06,433 --> 00:01:09,630
Mais pouvons-nous vraiment choisir
quand nous réussissons ?
22
00:01:09,702 --> 00:01:11,226
Et quand nous échouons ?
23
00:01:11,304 --> 00:01:15,673
Ou y a-t-il une force plus grande que nous
qui nous dirige ?
24
00:01:16,042 --> 00:01:18,909
Est-ce l'évolution qui nous tient la main ?
25
00:01:18,978 --> 00:01:21,412
La science nous montre-t-elle le chemin ?
26
00:01:22,148 --> 00:01:26,244
Ou est-ce Dieu qui intervient,
pour nous garder en sécurité ?
27
00:01:29,589 --> 00:01:33,548
- Doucement, frérot.
- Où suis-je ?
28
00:01:33,760 --> 00:01:35,284
Tu es à l'hôpital.
29
00:01:36,196 --> 00:01:37,959
Qu'est-ce qui s'est passé ?
30
00:01:39,732 --> 00:01:42,326
- Tu ne te rappelles pas ?
- Non.
31
00:01:43,636 --> 00:01:46,070
NATHAN ET PETER PETRELLI
CENTRE-VILLE DE MANHATTAN
32
00:01:46,139 --> 00:01:47,504
Tu as sauté, Pete.
33
00:01:48,808 --> 00:01:49,797
Sauté ?
34
00:01:51,678 --> 00:01:54,408
Du toit d'un immeuble de 15 étages.
35
00:01:55,615 --> 00:01:57,412
Tu as essayé de te suicider.
36
00:01:58,785 --> 00:02:03,154
Tu étais un peu énervé hier,
mais j'ai cru que c'était normal, pour toi.
37
00:02:03,223 --> 00:02:07,387
De quoi tu parles ?
Je n'ai pas essayé de me suicider.
38
00:02:08,094 --> 00:02:12,258
Tu étais dans la ruelle, en bas. J'ai sauté,
39
00:02:12,332 --> 00:02:13,924
et tu...
40
00:02:16,603 --> 00:02:17,865
Tu as volé.
41
00:02:20,640 --> 00:02:23,268
- J'ai quoi ?
- Tu as volé et tu m'as attrapé.
42
00:02:23,910 --> 00:02:26,504
Tu as sauté, Peter.
43
00:02:27,981 --> 00:02:31,246
Tu as fait une chute de 8 m,
jusqu'à un escalier de secours.
44
00:02:32,051 --> 00:02:35,282
J'y ai grimpé et je t'ai descendu.
Voilà ce qui est arrivé.
45
00:02:37,957 --> 00:02:39,788
Le reste, c'est de la folie.
46
00:02:40,560 --> 00:02:41,857
Tu as compris ?
47
00:02:49,435 --> 00:02:50,959
ENR - 45 min - 94 min
48
00:03:03,516 --> 00:03:05,108
ODESSA REGISTER
UN TRAIN DÉRAILLE ET EXPLOSE
49
00:03:05,185 --> 00:03:06,846
Une mystérieuse bonne samaritaine
sauve un homme
50
00:03:08,054 --> 00:03:11,182
Papa ? Je peux te parler de quelque chose ?
51
00:03:16,529 --> 00:03:19,054
- Tu es enceinte ?
- Quoi ? Non.
52
00:03:19,132 --> 00:03:21,191
- Tu prends de la drogue ?
- Papa.
53
00:03:22,402 --> 00:03:25,303
En fait, je sais déjà de quoi il s'agit.
54
00:03:26,839 --> 00:03:27,897
Vraiment ?
55
00:03:28,174 --> 00:03:29,698
Tu veux savoir qui tu es.
56
00:03:29,776 --> 00:03:32,904
Ta mère m'a dit que tu voulais parler
de tes parents biologiques.
57
00:03:32,979 --> 00:03:34,606
Il est temps que je sache.
58
00:03:34,681 --> 00:03:38,617
J'ai d'abord quelques questions, surtout :
Pourquoi maintenant ?
59
00:03:38,685 --> 00:03:43,145
Je veux savoir, c'est tout. Comment ils sont,
ce qu'ils peuvent faire.
60
00:03:44,023 --> 00:03:49,290
- Ce qu'ils peuvent faire ?
- Enfin, des passe-temps, des habiletés.
61
00:03:53,466 --> 00:03:57,027
Je ne veux pas être condescendant,
62
00:03:57,136 --> 00:03:58,728
même si tu vas dire que je le suis,
63
00:03:58,805 --> 00:04:01,501
mais je crois vraiment
que c'est une décision d'adulte.
64
00:04:01,574 --> 00:04:03,041
Tu as raison. C'est condescendant.
65
00:04:03,109 --> 00:04:04,667
Claire, ça va créer des problèmes.
66
00:04:04,744 --> 00:04:06,803
Tu auras des problèmes. Eux aussi.
67
00:04:06,879 --> 00:04:09,279
C'est très complexe, émotionnellement.
68
00:04:09,349 --> 00:04:11,715
- Oui, et je le suis aussi.
- Exactement.
69
00:04:15,455 --> 00:04:19,118
Écoute, voici ce que je te conseille.
70
00:04:19,192 --> 00:04:22,753
Garde les choses simples et drôles
tant que tu peux. Comme être majorette.
71
00:04:22,829 --> 00:04:26,959
C'est très difficile, d'être majorette, tu sais.
72
00:04:27,033 --> 00:04:29,126
Bien sûr, chérie.
73
00:04:29,636 --> 00:04:31,900
- Je ne veux pas être en retard.
- Hé !
74
00:04:33,072 --> 00:04:36,439
Je veux juste éviter
que tu grandisses trop vite, d'accord ?
75
00:04:36,743 --> 00:04:40,679
Fais-moi confiance.
Je sais certaines choses.
76
00:05:28,094 --> 00:05:31,257
- Qui êtes-vous ?
- Holà ! Bonjour. Désolé. Du calme.
77
00:05:31,364 --> 00:05:34,595
Votre concierge nous a laissés entrer.
On fait tout l'immeuble.
78
00:05:34,667 --> 00:05:38,296
Je viens de finir l'appartement
de la dame qui tousse et son chien.
79
00:05:38,638 --> 00:05:40,333
Et j'ai presque fini ici.
80
00:05:40,740 --> 00:05:46,178
On dirait que votre plancher est infesté
de coquerelles.
81
00:05:52,785 --> 00:05:55,379
Qui êtes-vous ?
Qu'avez-vous fait à mon père ?
82
00:06:01,828 --> 00:06:03,318
Respirons un peu, professeur.
83
00:06:03,396 --> 00:06:05,455
Les coquerelles sont le moindre
de mes soucis.
84
00:06:05,531 --> 00:06:08,728
- Ça, c'est vrai.
- Avez-vous tué mon père ?
85
00:06:08,801 --> 00:06:10,496
Je pense qu'on a fini, ici.
86
00:06:10,570 --> 00:06:13,767
Alors, passez une belle journée.
87
00:06:27,453 --> 00:06:29,148
Écoutez, je suis juste l'exterminateur.
88
00:06:29,222 --> 00:06:31,952
- Il est entré et m'a mis en joue.
- Exterminateur, mon œil.
89
00:06:32,024 --> 00:06:33,389
Il est paranoïaque.
90
00:06:33,459 --> 00:06:35,188
J'étais là, à tuer des insectes,
91
00:06:35,261 --> 00:06:37,354
il est entré et s'est énervé.
92
00:06:37,430 --> 00:06:41,196
Si vous êtes l'exterminateur,
pourquoi avez-vous un étui de pistolet ?
93
00:06:50,576 --> 00:06:52,669
Merci d'être venue à ma rescousse.
94
00:06:53,312 --> 00:06:54,609
De rien.
95
00:06:54,914 --> 00:06:56,848
Mohinder Suresh.
96
00:07:00,186 --> 00:07:02,313
Le fils du professeur.
97
00:07:11,931 --> 00:07:13,398
Taxi !
98
00:07:14,667 --> 00:07:16,396
Taxi !
99
00:07:33,352 --> 00:07:36,446
Bonjour, New York !
100
00:07:38,057 --> 00:07:42,721
Bonjour. Enchanté. J'adore New York !
101
00:07:43,629 --> 00:07:44,618
Bonjour.
102
00:07:45,832 --> 00:07:46,856
Ça gaze ?
103
00:07:47,099 --> 00:07:48,589
Britney Spears !
104
00:07:49,068 --> 00:07:50,933
Vive les Yankees !
105
00:07:56,075 --> 00:07:57,064
9ES MERVEILLES !
106
00:07:57,143 --> 00:08:00,806
J'AI RÉUSSI !
HIRO ARRIVE À NEW YORK
107
00:08:07,420 --> 00:08:10,480
Hé ! Ce n'est pas une bibliothèque !
108
00:08:12,592 --> 00:08:14,583
Pas d'argent, pas de lecture.
109
00:08:24,904 --> 00:08:26,565
Hé ! Revenez ici !
110
00:08:43,055 --> 00:08:44,647
Hé ! Ralentissez !
111
00:09:05,044 --> 00:09:06,841
UN DES AUTOMATES DE BUREAU
AUX INDUSTRIES YAMAGATO
112
00:09:06,913 --> 00:09:08,107
J'AI RÉUSSI !
113
00:09:09,482 --> 00:09:11,416
JE DÉVELOPERAI MES POUVOIRS
ET CONTRÔLERAI L'ESPACE AUSSI.
114
00:09:11,484 --> 00:09:13,884
PUIS, JE POURRAI ME TÉLÉPORTER
PARTOUT AU MONDE.
115
00:09:13,953 --> 00:09:15,443
COMME DANS STAR TREK.
116
00:09:17,490 --> 00:09:18,855
D'ACCORD. RESTE ICI.
SOIS COMME LES AUTRES.
117
00:09:18,925 --> 00:09:20,358
MOI, J'IRAI LÀ OÙ PERSONNE
N'EST ALLÉ AUPARAVANT.
118
00:09:20,426 --> 00:09:23,259
C'EST ÇA. TU ES SPÉCIAL.
TU ES "SUPER HIRO !"
119
00:09:29,335 --> 00:09:30,359
PUBLlÉ PAR L'AUTEUR l ARTISTE :
120
00:09:30,436 --> 00:09:33,769
ISAAC MENDEZ - 215, RUE REED, APP. 7
NEW YORK, NEW YORK 10010
121
00:09:38,811 --> 00:09:39,869
ISAAC MENDEZ, SIMONE DEVEAUX
SUD DE MANHATTAN
122
00:09:39,946 --> 00:09:42,073
- Simone.
- Ta nuit a été difficile.
123
00:09:43,049 --> 00:09:46,951
Je l'ai vu. Il y a eu une lumière éblouissante.
124
00:09:47,053 --> 00:09:49,886
Comme une explosion.
Toute la ville a été détruite.
125
00:09:50,656 --> 00:09:53,523
- Comme Hiroshima ou...
- Ça va, ce n'était qu'un rêve.
126
00:09:53,593 --> 00:09:56,255
- Non, Je ne le pense pas.
- Oui.
127
00:09:56,329 --> 00:09:58,957
- Je me suis piqué hier soir. Il le fallait.
- Oui.
128
00:09:59,031 --> 00:10:01,329
J'ai peint ce que j'ai vu. C'est là ?
Tu le vois ?
129
00:10:01,400 --> 00:10:03,698
Oui, je le vois. Mais tu dois te reposer.
130
00:10:03,769 --> 00:10:05,293
Je dois les avertir.
131
00:10:05,705 --> 00:10:06,831
Avertir qui ?
132
00:10:06,906 --> 00:10:08,897
Le F.B.I., la sécurité. Il faut les avertir.
133
00:10:08,975 --> 00:10:12,274
Isaac, tu ne peins pas l'avenir.
Personne ne te croira.
134
00:10:12,878 --> 00:10:14,470
J'espérais que tu me croies.
135
00:10:14,547 --> 00:10:17,983
Ce n'est pas réel.
La réalité, c'est ton problème de drogue.
136
00:10:18,050 --> 00:10:22,180
Tu as fait une surdose d'héroïne hier soir.
Tu as de la chance d'être en vie.
137
00:10:22,722 --> 00:10:25,054
Tu sais que je regarde mon père mourir.
138
00:10:26,359 --> 00:10:28,793
Je ne peux pas te regarder mourir aussi.
139
00:10:29,562 --> 00:10:33,396
Alors tu dois choisir. Moi ou ça.
140
00:10:46,012 --> 00:10:48,242
Ce n'est pas une question
de grosses mains.
141
00:10:48,314 --> 00:10:51,215
Les mains des gars sont trop grossières
pour les détails.
142
00:10:51,283 --> 00:10:52,910
Mais les miennes sont sensibles.
143
00:10:52,985 --> 00:10:54,976
Regarde comme elles sont douces.
144
00:10:55,121 --> 00:10:56,315
Ouah !
145
00:10:56,489 --> 00:10:58,457
Mais tu as les mains délicates.
146
00:10:59,725 --> 00:11:02,592
Ma mère dit que mes mains sont délicates.
147
00:11:04,063 --> 00:11:05,928
Je devrais tenter de faire partie
de l'équipe de football.
148
00:11:07,099 --> 00:11:09,761
Claire, je peux te parler une minute ?
149
00:11:09,835 --> 00:11:11,234
- Pourquoi ?
- Salut, Zach.
150
00:11:11,303 --> 00:11:14,830
C'est vrai que tu as eu une érection
dans le vestiaire des gars ?
151
00:11:14,940 --> 00:11:18,307
- C'est vraiment urgent.
- Pas maintenant.
152
00:11:19,812 --> 00:11:24,272
Claire, Jackie, le shérif
et quelques pompiers veulent vous parler.
153
00:11:25,484 --> 00:11:26,473
D'accord.
154
00:11:29,221 --> 00:11:31,689
Bonjour, ici Niki. Laissez-moi un message.
155
00:11:32,191 --> 00:11:33,681
Maman, es-tu là ?
156
00:11:34,860 --> 00:11:36,384
Quand viens-tu me chercher ?
157
00:11:36,462 --> 00:11:41,365
Je déteste ça, ici. Reviens vite.
Viens me chercher, d'accord ?
158
00:12:11,797 --> 00:12:14,493
Chéri, je suis désolée. J'arrive tout de suite.
159
00:12:14,800 --> 00:12:17,360
Je serai là dans 5 min, ça va ?
160
00:12:18,370 --> 00:12:20,304
Je sais. Je t'aime.
161
00:12:46,198 --> 00:12:47,597
Allez.
162
00:12:47,900 --> 00:12:49,561
VISIONNER
163
00:12:49,635 --> 00:12:50,624
Oui.
164
00:12:51,804 --> 00:12:53,829
C'est ce que j'aime.
165
00:12:55,174 --> 00:12:57,540
Oh, oui. Allez, vas-y.
166
00:12:59,912 --> 00:13:03,313
Qu'est-ce qu'il y a, chérie ?
Les choses commençaient à bien aller.
167
00:13:03,382 --> 00:13:05,407
J'ai dit : Qu'est-ce qu'il y a ?
168
00:13:08,921 --> 00:13:10,616
Va te faire foutre.
169
00:13:46,759 --> 00:13:48,090
- Allô ?
- Maman ?
170
00:13:48,594 --> 00:13:50,960
Où étais-tu ?
Je t'ai appelée il y a quatre heures.
171
00:13:51,030 --> 00:13:52,019
Quoi ?
172
00:13:53,232 --> 00:13:55,132
- Quatre heures ?
- Oui.
173
00:13:55,634 --> 00:13:57,534
J'arrive tout de suite, chéri.
174
00:14:07,279 --> 00:14:09,338
Ça va pas, le faire attendre tout ce temps ?
175
00:14:09,415 --> 00:14:12,851
Désolée. Je peux lui parler deux secondes ?
176
00:14:15,387 --> 00:14:18,322
Qu'est-ce qui se passe, Niki ?
177
00:14:18,390 --> 00:14:21,223
- Quelque chose de terrible est arrivé.
- Qu'y a-t-il ?
178
00:14:21,293 --> 00:14:23,727
Linderman devait envoyer des gars
pour son argent.
179
00:14:23,796 --> 00:14:25,923
- Oui.
- Il l'a fait.
180
00:14:26,498 --> 00:14:29,831
Et maintenant, ils sont morts,
sur le sol de mon garage.
181
00:14:29,902 --> 00:14:31,961
Quoi ? Comment ?
182
00:14:32,404 --> 00:14:33,701
Justement.
183
00:14:34,273 --> 00:14:35,433
Je ne sais pas.
184
00:14:35,507 --> 00:14:36,769
Comment ça, tu ne sais pas ?
185
00:14:36,842 --> 00:14:40,676
Je ne sais pas.
Je me suis réveillée, et ils étaient morts.
186
00:14:41,013 --> 00:14:43,709
Je pense que j'ai...
187
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
Parfois, je me regarde dans le miroir
188
00:14:47,753 --> 00:14:50,586
et je ne suis pas sûre que ce soit moi
que je vois.
189
00:14:50,789 --> 00:14:53,280
Peut-être que c'était D.L.
Il essaie de te protéger.
190
00:14:53,359 --> 00:14:54,849
Il vous aime, toi et Micah...
191
00:14:54,927 --> 00:14:58,021
D.L. Ne risquerait pas de revenir.
La police le cherche.
192
00:14:58,697 --> 00:15:01,131
Et quand Linderman saura qu'ils sont morts,
193
00:15:01,200 --> 00:15:03,930
peu importe qui les a tués.
Il viendra me trouver.
194
00:15:04,003 --> 00:15:07,200
Alors, tu dois m'écouter.
Niki, il faut que tu appelles la police.
195
00:15:07,273 --> 00:15:09,400
Non. Je dois...
196
00:15:10,542 --> 00:15:14,000
Je dois brouiller les pistes, puis m'enfuir.
197
00:15:15,047 --> 00:15:16,378
Je dois y aller.
198
00:15:22,788 --> 00:15:24,312
D'accord.
199
00:15:30,262 --> 00:15:32,992
Pourquoi mettre sous écoute
le téléphone de Papa Suresh ?
200
00:15:33,065 --> 00:15:34,430
"Papa" Suresh ?
201
00:15:34,667 --> 00:15:38,501
Oui, il m'a dit de l'appeler comme ça
après que j'aie trop estropié son nom.
202
00:15:38,570 --> 00:15:41,664
J'ignore pourquoi quelqu'un mettrait
son téléphone sous écoute.
203
00:15:41,740 --> 00:15:44,607
À Madras, j'ai surpris un homme
à voler ses recherches,
204
00:15:44,677 --> 00:15:46,076
et maintenant, ça.
205
00:15:46,645 --> 00:15:49,842
Pourquoi ne pas demander à votre père ?
Il doit bien avoir une idée.
206
00:15:49,915 --> 00:15:51,815
Mon père est mort il y a quatre jours.
207
00:15:51,884 --> 00:15:52,873
Quoi ?
208
00:15:55,321 --> 00:15:58,518
Je suis désolé... Vous ne saviez pas ?
209
00:15:58,724 --> 00:16:01,249
Il a été tué dans son taxi.
210
00:16:01,927 --> 00:16:03,622
Mon Dieu. C'est terrible.
211
00:16:04,296 --> 00:16:05,763
Vous étiez proches ?
212
00:16:05,831 --> 00:16:08,061
Oui. Je déteste cuisiner
pour une seule personne.
213
00:16:08,133 --> 00:16:11,534
Je faisais donc deux portions,
et on mangeait ensemble.
214
00:16:11,603 --> 00:16:15,130
Et il me parlait de ses théories et de la carte.
215
00:16:18,110 --> 00:16:19,975
Nous étions amis.
216
00:16:21,680 --> 00:16:24,706
Alors, vous étiez plus près de lui que moi.
217
00:16:26,318 --> 00:16:29,310
Je suis heureux qu'il ait eu
quelqu'un à qui parler.
218
00:16:30,289 --> 00:16:32,257
Je vais vous chercher de l'eau.
219
00:16:32,491 --> 00:16:35,483
J'ignorais que quelque chose n'allait pas.
220
00:16:35,661 --> 00:16:38,596
J'ai frappé à la porte quelques fois.
221
00:16:38,764 --> 00:16:41,597
Je pensais qu'il était sorti,
que je le verrais plus tard.
222
00:16:41,667 --> 00:16:43,567
Je voulais lui montrer un livre.
223
00:16:43,635 --> 00:16:44,761
Quel livre ?
224
00:16:45,304 --> 00:16:46,896
L'Origine des espèces, de Darwin.
225
00:16:46,972 --> 00:16:47,996
Merci.
226
00:16:48,073 --> 00:16:50,098
C'est une vraie première édition.
227
00:16:50,175 --> 00:16:52,939
Je travaille dans une librairie
de livres anciens.
228
00:16:53,012 --> 00:16:56,175
J'ai cru qu'il aimerait le lire.
229
00:16:56,281 --> 00:16:59,512
Pour ça, c'est sûr qu'il aurait aimé le lire.
230
00:16:59,585 --> 00:17:01,678
C'était très gentil de votre part.
231
00:17:01,820 --> 00:17:04,482
Il m'a dit qu'il se sentait observé.
232
00:17:05,190 --> 00:17:07,454
Je pensais qu'il était excentrique.
233
00:17:07,960 --> 00:17:10,724
Merci de ne pas avoir dit "paranoïaque".
234
00:17:11,663 --> 00:17:13,494
Croyez-vous
qu'on vous observe maintenant ?
235
00:17:13,565 --> 00:17:16,693
Ils auraient pu me tuer,
si c'est ce qu'ils voulaient.
236
00:17:16,769 --> 00:17:20,364
Pour l'instant,
je dois leur être plus utile vivant.
237
00:17:20,439 --> 00:17:23,237
Il vous parlait de ses théories
et de la carte ?
238
00:17:23,308 --> 00:17:27,438
Vous devez me dire tout ce qu'il vous a dit,
tout ce dont vous vous rappelez.
239
00:17:27,613 --> 00:17:28,739
Tout.
240
00:17:30,115 --> 00:17:35,052
Les filles, ce n'est pas
une enquête criminelle.
241
00:17:35,387 --> 00:17:37,412
Personne n'a à s'en faire.
242
00:17:37,489 --> 00:17:41,220
Au contraire, il se trouve
qu'il y a un homme très reconnaissant
243
00:17:41,293 --> 00:17:46,253
à l'hôpital qui aimerait remercier
l'une d'entre vous d'avoir sauvé sa vie hier.
244
00:17:46,832 --> 00:17:49,198
J'ai jamais vu personne si réticent
à être un héros.
245
00:17:49,268 --> 00:17:50,826
C'était vraiment l'une d'elles ?
246
00:17:50,903 --> 00:17:53,701
C'était un uniforme de Union Wells High.
247
00:17:54,907 --> 00:17:57,137
Je dirais que c'était...
248
00:17:59,078 --> 00:18:00,568
Elle, au bout.
249
00:18:01,880 --> 00:18:03,404
C'est Claire Bennet.
250
00:18:03,482 --> 00:18:08,249
Claire, où es-tu allée hier
après l'entraînement ?
251
00:18:09,521 --> 00:18:11,716
- Je...
- Ce n'était pas elle.
252
00:18:12,357 --> 00:18:13,688
C'était moi.
253
00:18:15,594 --> 00:18:18,461
J'ai pris un raccourci pour rentrer
254
00:18:19,098 --> 00:18:24,229
et j'ai vu le train déraillé, près... des rails.
255
00:18:24,303 --> 00:18:27,670
Il fallait que j'aide.
256
00:18:28,340 --> 00:18:30,467
Pourquoi n'avoir rien dit ?
257
00:18:30,843 --> 00:18:33,471
Je ne voulais pas toute l'attention.
258
00:18:34,246 --> 00:18:35,611
Je ne l'ai pas fait pour ça.
259
00:18:35,681 --> 00:18:39,344
Au nom du service d'incendie d'Odessa,
260
00:18:39,418 --> 00:18:42,751
je voudrais vous féliciter
en vous nommant pompier honoraire.
261
00:18:47,559 --> 00:18:48,924
Comment va-t-il ?
262
00:18:49,094 --> 00:18:50,083
Qui ?
263
00:18:50,562 --> 00:18:53,053
L'homme que Jackie a sorti du train.
264
00:18:53,265 --> 00:18:56,894
Il est gravement brûlé, ses poumons ont été
endommagés par la fumée,
265
00:18:56,969 --> 00:19:00,700
mais il est vivant et heureux de l'être.
266
00:19:03,642 --> 00:19:05,269
Grâce à Jackie.
267
00:19:14,286 --> 00:19:15,913
Claire !
268
00:19:16,688 --> 00:19:19,020
Enfin, tu es seule. Je dois te parler.
269
00:19:19,091 --> 00:19:20,080
Tu savais que Jackie
270
00:19:20,159 --> 00:19:22,525
sera honorée à la parade ?
271
00:19:22,594 --> 00:19:24,357
Elle sera sur le camion de pompiers.
272
00:19:24,429 --> 00:19:25,453
Elle devrait être dessous.
273
00:19:25,531 --> 00:19:28,125
- Écoute, au sujet de la cassette.
- Quoi ?
274
00:19:28,267 --> 00:19:30,792
La cassette. Celle où tu te tues 20 fois.
275
00:19:30,869 --> 00:19:32,700
Ah, oui, ça. Il ne faut pas en parler.
276
00:19:32,771 --> 00:19:35,604
Justement. Elle était dans mon sac et là,
elle n'y est plus.
277
00:19:35,674 --> 00:19:36,663
Quoi ?
278
00:19:37,910 --> 00:19:40,310
- Elle a disparu.
- Comment ça, disparu ?
279
00:19:47,686 --> 00:19:50,587
Mon Dieu ! Claire, je suis désolé !
Tout va bien ?
280
00:19:50,656 --> 00:19:53,989
Oui, ça ira.
281
00:19:54,927 --> 00:19:57,157
Tu m'as prise par surprise.
282
00:19:57,229 --> 00:19:59,993
- J'ai cru entendre quelque chose craquer.
- Non.
283
00:20:00,899 --> 00:20:02,093
Je vais bien.
284
00:20:02,901 --> 00:20:05,301
Vraiment. Tout va bien.
285
00:20:06,471 --> 00:20:08,837
Bon ! Ça suffit ! C'est terminé.
286
00:20:08,907 --> 00:20:10,374
Oui, je n'ai pas une égratignure.
287
00:20:10,442 --> 00:20:12,933
Tu n'es pas si délicate que ça, après tout.
288
00:20:13,178 --> 00:20:15,078
Je suis assez délicate, merci.
289
00:20:19,851 --> 00:20:22,012
Il faut trouver cette cassette.
290
00:20:41,373 --> 00:20:43,068
Et si je veux pas aller en vacances ?
291
00:20:43,141 --> 00:20:45,405
Tu n'as pas le choix. Tu es obligé.
292
00:20:45,944 --> 00:20:47,673
Pourquoi on fait ça, Maman ?
293
00:20:47,746 --> 00:20:50,237
Pourquoi tu ne me dis pas ce qui se passe ?
294
00:20:52,317 --> 00:20:56,378
J'aimerais pouvoir le faire, chéri.
Mais tu dois me faire confiance, d'accord ?
295
00:20:56,455 --> 00:21:00,858
Va faire ta valise. Je dois m'occuper
de quelque chose dans le garage.
296
00:21:07,299 --> 00:21:10,427
Maman ? Qu'est-ce qui est arrivé
à notre maison ?
297
00:21:10,502 --> 00:21:13,062
Micah, tu dois me faire confiance.
298
00:21:13,138 --> 00:21:15,129
Va prendre tes affaires.
299
00:21:15,874 --> 00:21:16,863
Vas-y.
300
00:22:31,383 --> 00:22:33,044
NIKI SANDERS - 37, RUE PARKER
HENDERSON, NV. 89014
301
00:22:33,118 --> 00:22:34,676
VOIR INFORMATION À L'ENDOS
302
00:22:34,753 --> 00:22:37,119
DANS LE COFFRE
SUIS LA CARTE
303
00:23:39,618 --> 00:23:42,678
Aide-moi à comprendre ce que tu faisais
sur le toit.
304
00:23:42,754 --> 00:23:45,120
Je ne peux pas pour l'instant.
305
00:23:45,991 --> 00:23:48,050
Tu vas devoir me faire confiance.
306
00:23:54,266 --> 00:23:57,929
Il y a une chose que tu dois savoir
au sujet de la mort de ton père.
307
00:23:58,537 --> 00:24:00,368
Il s'est suicidé.
308
00:24:01,239 --> 00:24:03,730
- Quoi ?
- Il s'est suicidé.
309
00:24:04,476 --> 00:24:06,307
Je l'ai trouvé gisant par terre.
310
00:24:06,378 --> 00:24:09,677
- Tu as dit qu'il avait eu une crise cardiaque.
- J'ai menti.
311
00:24:09,748 --> 00:24:11,978
Pour sa réputation. Son cœur allait bien.
312
00:24:12,050 --> 00:24:15,986
- Mais il avait eu deux crises avant.
- J'ai menti pour ça aussi.
313
00:24:16,221 --> 00:24:18,451
Les deux étaient des tentatives de suicide.
314
00:24:18,523 --> 00:24:20,491
Il a enfin eu ce qu'il voulait.
315
00:24:25,764 --> 00:24:29,962
Quand il avait 23 ans, on lui a diagnostiqué
un grave trouble dépressif.
316
00:24:31,002 --> 00:24:33,266
Il n'y pouvait rien. C'était qui il était.
317
00:24:33,338 --> 00:24:35,397
Pourquoi je n'ai jamais su ça avant ?
318
00:24:35,474 --> 00:24:40,104
Nous avions décidé de ne rien te dire,
puisque la dépression est héréditaire
319
00:24:40,178 --> 00:24:44,171
et que tu étais si sensible.
Nous ne voulions pas que tu t'en fasses.
320
00:24:44,516 --> 00:24:46,381
Mais tu me le dis maintenant.
321
00:24:48,353 --> 00:24:50,378
Ça commence par de la mégalomanie.
322
00:24:51,456 --> 00:24:54,448
Comme penser qu'on est indestructible
ou invincible.
323
00:24:54,993 --> 00:24:58,759
Ce sont des pensées irrationnelles
qui deviennent des pensées suicidaires.
324
00:24:58,830 --> 00:25:01,958
Il est temps que tu examines ta vie
avec un peu de recul.
325
00:25:02,968 --> 00:25:07,337
S'il y a des changements à apporter,
je veux être là pour t'aider.
326
00:25:09,074 --> 00:25:12,066
Parce qu'il y a autre chose
que je ne t'ai jamais dit.
327
00:25:13,512 --> 00:25:14,945
Viens ici.
328
00:25:19,451 --> 00:25:21,612
Tu as toujours été mon préféré.
329
00:25:24,155 --> 00:25:25,952
Je ne peux pas te perdre.
330
00:25:44,643 --> 00:25:46,270
M. Isaac Mendez ?
331
00:25:51,349 --> 00:25:52,509
Bonjour ?
332
00:25:54,653 --> 00:25:55,711
M. Isaac ?
333
00:26:25,216 --> 00:26:26,706
M. Isaac ?
334
00:26:46,972 --> 00:26:48,200
M. Isaac ?
335
00:26:54,079 --> 00:26:57,537
Ne bougez plus ! Déposez votre arme.
336
00:26:58,917 --> 00:27:01,351
- Les mains en l'air !
- Va voir derrière.
337
00:27:10,929 --> 00:27:12,863
Un tueur en série frappe à Los Angeles,
338
00:27:12,931 --> 00:27:14,865
enlève une fillette, et me voici.
339
00:27:14,933 --> 00:27:16,730
Je suis à 30 m. Autant être en Sibérie.
340
00:27:17,902 --> 00:27:19,096
Ça va.
341
00:27:19,170 --> 00:27:21,161
On n'est pas payés pour être
près de l'action.
342
00:27:21,239 --> 00:27:22,467
Que vas-tu faire ?
343
00:27:22,540 --> 00:27:24,974
- Comment ça ? Je veux aider.
- Tu veux aider ?
344
00:27:25,043 --> 00:27:26,908
Va me chercher d'autre ruban.
345
00:27:31,082 --> 00:27:32,947
Selon toi ? La C.I.A. Ou le F.B.I. ?
346
00:27:33,018 --> 00:27:34,815
Trop bien habillée pour le F.B.I.
347
00:27:34,886 --> 00:27:37,446
J'ai vu les résultats des examens ce matin.
348
00:27:39,190 --> 00:27:41,624
C'est rien. On n'est pas tous faits
pour les examens.
349
00:27:41,693 --> 00:27:43,718
- Pourquoi être détective ?
- S'il vous plaît.
350
00:27:43,795 --> 00:27:45,820
Il faut dépenser 50 % du salaire en habits.
351
00:27:45,897 --> 00:27:50,300
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
352
00:27:51,569 --> 00:27:55,835
- Ne me faites pas de mal. S'il vous plaît...
- Neuf gars sur dix...
353
00:27:56,508 --> 00:27:59,306
- Ne me faites pas de mal.
- Ça va, mon vieux ?
354
00:28:00,545 --> 00:28:03,378
Non, s'il vous plaît.
355
00:28:06,451 --> 00:28:09,648
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
356
00:28:18,196 --> 00:28:20,664
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
357
00:28:22,567 --> 00:28:24,262
Ne me faites pas de mal.
358
00:28:26,538 --> 00:28:28,904
Et on n'a aucune idée
de ce qui s'est passé ici ?
359
00:28:28,973 --> 00:28:30,634
J'ai une théorie.
360
00:28:30,709 --> 00:28:33,576
- Tu en as toujours.
- C'est encore comme à Barstow.
361
00:28:33,845 --> 00:28:34,971
C'est Sylar.
362
00:28:35,246 --> 00:28:37,806
Il n'existe pas. C'était les derniers mots
d'une victime.
363
00:28:37,882 --> 00:28:40,817
Ça ne voulait rien dire. Et regarde-la.
364
00:28:41,019 --> 00:28:43,249
Il a dû falloir 3 gars pour la soulever si haut.
365
00:28:43,321 --> 00:28:45,016
- Et la fille ?
- Aucun signe d'elle.
366
00:28:45,090 --> 00:28:48,423
On a fouillé la maison et le terrain
puis émis une alerte d'enlèvement.
367
00:28:48,493 --> 00:28:52,486
Vous avez vu ce qui est arrivé au père.
Gelé raide, le crâne ouvert.
368
00:28:52,964 --> 00:28:56,593
- Il faut comprendre comment.
- La petite fille est notre priorité.
369
00:28:59,404 --> 00:29:03,773
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
370
00:29:04,342 --> 00:29:07,038
Non, s'il vous plaît. Ne me faites pas de mal.
371
00:29:10,515 --> 00:29:11,846
S'il vous plaît.
372
00:29:12,550 --> 00:29:14,711
Vous n'êtes pas censé être ici.
373
00:29:15,620 --> 00:29:19,056
S'il vous plaît, ne me faites pas de mal.
Ne me faites pas mal.
374
00:29:31,836 --> 00:29:35,203
Ça va, ça va. Tu es en sécurité, maintenant.
375
00:29:36,341 --> 00:29:38,571
Je suis policier.
Je suis un des bons, d'accord ?
376
00:29:38,643 --> 00:29:40,736
Il a fait mal à Maman et à Papa.
377
00:29:40,812 --> 00:29:44,270
- Ne me faites pas de mal.
- Je ne laisserai personne te faire de mal.
378
00:29:44,349 --> 00:29:47,375
Non, non. Allez, prends ma main.
379
00:29:47,452 --> 00:29:49,511
Tout va bien. Allez.
380
00:29:50,522 --> 00:29:52,012
Ça va.
381
00:29:53,024 --> 00:29:54,013
Allez.
382
00:29:54,292 --> 00:29:56,760
Pendant des années,
il a travaillé à un théorème
383
00:29:56,828 --> 00:30:00,320
utilisant le génome humain
et les modèles de migration de l'A.D.N.
384
00:30:00,398 --> 00:30:02,832
Il voulait trouver une façon
d'identifier ces gens,
385
00:30:02,901 --> 00:30:06,359
ceux qui étaient spéciaux.
Mais je n'ai jamais cru cela possible.
386
00:30:06,437 --> 00:30:09,929
On se disputait constamment.
C'est pour ça qu'on s'est éloignés.
387
00:30:11,342 --> 00:30:14,607
Vous avez joint Chandra Suresh.
Veuillez laisser un message.
388
00:30:15,747 --> 00:30:17,840
Il a des messages.
389
00:30:18,049 --> 00:30:19,380
Chandra, ici Emi.
390
00:30:19,450 --> 00:30:22,578
T'as oublié de nous donner
ta feuille de route, la semaine passée.
391
00:30:22,654 --> 00:30:24,178
- Mon Dieu, Mohinder.
- Oui ?
392
00:30:24,255 --> 00:30:28,191
Non, l'autre Mohinder. Le lézard.
Il doit être ici, quelque part.
393
00:30:28,493 --> 00:30:30,393
Bonjour, je suis Nathan Petrelli.
394
00:30:30,461 --> 00:30:33,225
Je serais honoré de représenter
le 14e district de New York.
395
00:30:33,298 --> 00:30:35,698
Quand le moment viendra, votez Petrelli.
396
00:30:37,068 --> 00:30:42,233
Chandra, pourquoi tu ne me parles pas ?
Ne me laisse pas comme ça.
397
00:30:42,507 --> 00:30:46,307
Allô. M. Sylar ? Je vous ai demandé
de ne plus appeler.
398
00:30:46,678 --> 00:30:48,475
La faim, c'est...
399
00:30:49,147 --> 00:30:50,944
Je ne peux pas la contrôler.
400
00:30:51,115 --> 00:30:54,551
Je ne veux pas.
C'est vous qui m'avez fait ça.
401
00:30:54,619 --> 00:30:56,587
J'ai fait de vous un meurtrier ?
402
00:30:56,654 --> 00:30:59,646
Vous m'avez aidé à découvrir mon potentiel.
403
00:31:00,358 --> 00:31:03,225
Vous vouliez voir ce que je pouvais faire
tout autant que moi,
404
00:31:03,294 --> 00:31:05,626
et maintenant vous voulez que j'arrête.
405
00:31:05,897 --> 00:31:08,798
C'est fini. Au revoir.
406
00:31:10,501 --> 00:31:13,959
J'ai une cassette d'une conversation
entre mon père et un dénommé Sylar.
407
00:31:14,038 --> 00:31:16,563
Un homme qu'il croyait être le patient zéro.
408
00:31:24,816 --> 00:31:29,685
Viens ici, toi. Mohinder, voici Mohinder.
Vous voulez l'embrasser ?
409
00:31:33,324 --> 00:31:34,586
Et voilà.
410
00:31:36,794 --> 00:31:38,284
Qu'est-ce que c'est ?
411
00:31:39,130 --> 00:31:41,030
C'est un disque dur portatif.
412
00:31:51,142 --> 00:31:56,273
Mon Dieu, il l'a fait.
Il a découvert une façon de les trouver.
413
00:31:56,781 --> 00:31:58,510
Pourquoi quelqu'un tuerait mon père ?
414
00:31:58,583 --> 00:32:01,211
Eh bien, voici la raison de sa mort.
415
00:32:03,955 --> 00:32:06,116
Je vais finir ce qu'il a commencé.
416
00:32:11,562 --> 00:32:15,328
Hé ! Parkman, comment diable avez-vous su
où était la fillette ?
417
00:32:15,466 --> 00:32:16,694
Je l'ignore.
418
00:32:17,835 --> 00:32:20,360
Je l'ignore. Je l'ai entendu chuchoter...
419
00:32:20,538 --> 00:32:24,975
La maison est pleine de policiers,
vous êtes dehors et l'entendez chuchoter ?
420
00:32:26,644 --> 00:32:29,010
Je ne peux l'expliquer. C'était...
421
00:32:30,481 --> 00:32:33,006
Je pensais que tout le monde pouvait
l'entendre. Non ?
422
00:32:33,084 --> 00:32:35,917
Vous avez quelque chose
de plus important à faire ?
423
00:32:37,121 --> 00:32:40,386
C'est ma femme. Je la rencontre à...
424
00:32:41,926 --> 00:32:46,295
Une session de thérapie. Pour les couples.
Nous avons quelques problèmes maritaux.
425
00:32:47,432 --> 00:32:49,059
Ce gars ne vaut rien.
426
00:32:49,133 --> 00:32:50,464
...ne vaut rien.
427
00:32:50,635 --> 00:32:52,796
Laissez-le. Il a eu de la chance.
428
00:32:57,642 --> 00:32:59,109
Pas encore, Parkman.
429
00:33:01,446 --> 00:33:04,779
Votre capitaine dit que vous avez tenté
l'examen de détective 3 fois.
430
00:33:04,849 --> 00:33:05,838
Oui.
431
00:33:06,084 --> 00:33:09,451
- Vous feriez un bon détective ?
- Oui, Madame.
432
00:33:09,520 --> 00:33:13,388
Alors, comment vous sentez-vous,
après l'avoir coulé trois fois ?
433
00:33:16,361 --> 00:33:18,989
Humilié, je suppose. Un peu fâché.
434
00:33:19,063 --> 00:33:20,553
- Un peu fâché ?
- Oui.
435
00:33:20,631 --> 00:33:24,260
Assez fâché pour y remédier ?
Pour vous donner l'air d'un héros ?
436
00:33:24,335 --> 00:33:28,738
Quoi, vous croyez que j'ai tué ces gens ?
Ce n'était pas moi. C'était Sylar.
437
00:33:28,973 --> 00:33:30,964
Comment connaissez-vous ce nom ?
438
00:33:31,209 --> 00:33:33,268
Comment connaissez-vous ce nom ?
439
00:33:35,980 --> 00:33:38,414
Six agents assignés à cette enquête
le connaissent.
440
00:33:38,483 --> 00:33:40,610
Comment diable le connaissez-vous ?
441
00:33:41,986 --> 00:33:43,317
Je l'ai entendu.
442
00:33:45,423 --> 00:33:46,412
De vous.
443
00:33:47,225 --> 00:33:49,819
Comme vous avez entendu
la fillette chuchoter.
444
00:33:50,595 --> 00:33:52,586
- Oui.
- Alors entendez ceci.
445
00:33:52,663 --> 00:33:54,790
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Quoi ?
446
00:34:56,094 --> 00:34:59,495
FIN
447
00:35:35,700 --> 00:35:37,167
- Claire chérie.
- Bonjour, Papa.
448
00:35:37,235 --> 00:35:39,226
Bonjour. Comment était l'école ?
449
00:35:39,737 --> 00:35:43,070
- Très écolière. Comment était le travail ?
- Très travailleur.
450
00:35:43,141 --> 00:35:44,506
Écoute, je...
451
00:35:44,775 --> 00:35:47,039
J'ai fait quelques appels aujourd'hui.
452
00:35:51,249 --> 00:35:55,447
J'ai parlé à une très gentille dame
de l'agence d'adoption.
453
00:35:55,520 --> 00:35:58,853
Elle a dit qu'elle allait tenter
d'entrer en contact
454
00:35:58,923 --> 00:36:00,948
avec tes parents biologiques,
455
00:36:01,759 --> 00:36:03,818
pour leur demander de te rencontrer.
456
00:36:03,895 --> 00:36:05,453
C'était pas une décision d'adulte ?
457
00:36:05,530 --> 00:36:09,933
Eh bien, tu semblais assez adulte ce matin,
quand tu m'en as parlé.
458
00:36:10,201 --> 00:36:11,190
Merci.
459
00:36:12,336 --> 00:36:15,965
Elle dit que c'est une longue démarche.
Ça pourrait prendre des semaines.
460
00:36:16,040 --> 00:36:18,440
Ou des années, j'espère.
461
00:36:18,576 --> 00:36:22,068
Comme ça, tu seras ma petite fille
un peu plus longtemps.
462
00:36:23,781 --> 00:36:26,272
Je n'ai pas fini de te protéger du monde.
463
00:36:27,685 --> 00:36:28,947
Tu es mon père.
464
00:36:30,721 --> 00:36:33,087
Tu ne cesseras jamais de l'être.
465
00:36:33,357 --> 00:36:37,885
Je promets d'être ta petite fille
aussi longtemps que je peux.
466
00:36:40,298 --> 00:36:43,062
Mais tu ne pourras pas me protéger
pour toujours.
467
00:36:44,168 --> 00:36:45,692
Je sais.
468
00:36:47,772 --> 00:36:49,433
Et ça me brise le cœur.
469
00:36:51,475 --> 00:36:52,840
Je t'aime, Papa.
470
00:36:53,844 --> 00:36:55,641
Je t'aime aussi, ma chérie.
471
00:36:58,583 --> 00:37:00,710
Bon, va te préparer pour le souper.
472
00:37:17,902 --> 00:37:21,702
Ici Claire Bennet,
et c'était ma sixième tentative.
473
00:37:22,206 --> 00:37:24,800
Ça me brise vraiment le cœur.
474
00:37:41,425 --> 00:37:43,188
Je te cherchais partout.
475
00:37:43,261 --> 00:37:45,855
Étais-tu au courant
de la dépression de Papa ?
476
00:37:47,298 --> 00:37:48,287
Oui.
477
00:37:51,736 --> 00:37:53,863
Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ?
478
00:37:54,205 --> 00:37:57,572
Parce que tout le monde a le droit
d'avoir des secrets, Peter.
479
00:38:03,781 --> 00:38:05,339
J'étais si sûr, quand c'est arrivé.
480
00:38:05,416 --> 00:38:07,714
Maintenant, en fait, je suis fou.
481
00:38:08,319 --> 00:38:10,981
Écoute, on a déjà fait ça.
482
00:38:11,055 --> 00:38:13,182
On a déjà joué à ce jeu, d'accord ?
483
00:38:14,525 --> 00:38:15,719
Alors...
484
00:38:15,993 --> 00:38:19,019
- Allons-nous-en.
- Dis-moi ce qui s'est passé, Nathan.
485
00:38:19,230 --> 00:38:21,664
Quand j'ai sauté, dis-moi que tu as volé.
486
00:38:23,234 --> 00:38:26,533
Je veux t'entendre dire que tu as volé.
487
00:38:27,905 --> 00:38:30,430
Dis-le, ou je saute à nouveau.
488
00:38:32,810 --> 00:38:34,607
Bonne chance pour ta campagne,
489
00:38:34,679 --> 00:38:37,307
quand je serai écrabouillé en bas.
490
00:38:40,551 --> 00:38:41,813
D'accord.
491
00:38:44,288 --> 00:38:45,755
Tu veux la vérité ?
492
00:38:45,856 --> 00:38:46,845
Oui.
493
00:38:51,696 --> 00:38:54,756
On a tous les deux volé, Peter.
494
00:38:55,266 --> 00:38:57,734
Je t'ai attrapé, puis j'ai perdu contrôle.
495
00:38:57,835 --> 00:38:59,962
Tu étais trop lourd. On s'est mis à tomber,
496
00:39:00,037 --> 00:39:01,561
et juste avant de...
497
00:39:04,141 --> 00:39:06,609
Juste avant de frapper le sol, tu as volé.
498
00:39:07,011 --> 00:39:08,035
Toi.
499
00:39:09,146 --> 00:39:11,114
Tu me mens ?
500
00:39:12,249 --> 00:39:13,238
Tu mens.
501
00:39:14,418 --> 00:39:16,443
Tu dis ce que tu crois que je veux entendre.
502
00:39:16,520 --> 00:39:18,385
Tu me mens encore !
503
00:39:34,939 --> 00:39:36,304
As-tu vu ça ?
504
00:39:36,374 --> 00:39:39,639
- As-tu vu ça ? J'ai volé. Je ne...
- Je sais. Je sais.
505
00:39:54,492 --> 00:39:57,222
Vous êtes un vrai malade, vous savez ça ?
506
00:39:57,294 --> 00:40:00,855
Très désolé. Je parle peu votre langue.
507
00:40:00,965 --> 00:40:03,126
Qu'avez-vous fait de son cerveau ?
508
00:40:03,200 --> 00:40:05,566
Vous l'avez jeté dans la toilette ?
Ou mangé ? Quoi ?
509
00:40:05,636 --> 00:40:08,104
On a un suspect ici. Un Japonais,
sans passeport,
510
00:40:08,172 --> 00:40:11,539
sans argent américain, sans pièce d'identité,
à part ça :
511
00:40:11,609 --> 00:40:15,170
Membre honoraire de la société
des fans de Marvel.
512
00:40:15,880 --> 00:40:19,213
Commençons par lui demander
comment il est arrivé à New York.
513
00:40:24,121 --> 00:40:26,089
Il dit qu'il s'est téléporté ici.
514
00:40:26,157 --> 00:40:27,283
Téléporté ?
515
00:40:27,591 --> 00:40:29,923
- C'est quoi, ça ?
- Comme dans Star Trek.
516
00:40:29,994 --> 00:40:32,519
Il dit qu'il peut maîtriser
le continuum espace-temps.
517
00:40:32,596 --> 00:40:34,564
C'est drôle, j'ai vu tous les Star Trek.
518
00:40:34,632 --> 00:40:36,793
Je ne me rappelle pas vous avoir vu.
519
00:40:38,269 --> 00:40:40,100
Il a fait ça quand ?
520
00:40:41,972 --> 00:40:43,064
Hier.
521
00:40:43,140 --> 00:40:44,300
Hier.
522
00:40:44,375 --> 00:40:46,707
Si vous me laissez faire un appel,
523
00:40:47,044 --> 00:40:51,003
mon ami qui parle votre langue
pourra tout expliquer.
524
00:40:56,387 --> 00:40:57,718
Hiro ?
525
00:41:00,157 --> 00:41:01,181
New York.
526
00:41:02,026 --> 00:41:03,152
Oui, oui.
527
00:41:07,965 --> 00:41:10,593
Votre ami dit qu'il était avec vous hier.
528
00:41:10,668 --> 00:41:11,692
Hier ?
529
00:41:11,769 --> 00:41:13,031
C'est inexact ?
530
00:41:13,103 --> 00:41:15,094
Je n'ai pas vu Hiro depuis cinq semaines.
531
00:41:15,172 --> 00:41:16,196
AVIS DE RECHERCHE
RÉCOMPENSE
532
00:41:16,273 --> 00:41:18,173
On l'a cherché partout.
533
00:41:18,242 --> 00:41:20,733
Son ami ne l'a pas vu depuis cinq semaines.
534
00:41:21,111 --> 00:41:23,909
Votre ami dit qu'il ne vous a pas vu
535
00:41:24,415 --> 00:41:26,508
depuis cinq semaines.
536
00:41:27,384 --> 00:41:29,215
10l10l02
11 h 52
537
00:41:29,787 --> 00:41:32,347
- 2 octobre ?
- Le 2 octobre ? Non, l'ami.
538
00:41:33,424 --> 00:41:34,721
Aujourd'hui.
539
00:41:34,792 --> 00:41:36,259
New York Chronicle
Petrelli gagne haut la main
540
00:41:36,327 --> 00:41:37,316
8 NOVEMBRE
541
00:41:37,394 --> 00:41:40,557
- Le 8 novembre.
- Novembre ? Non. Octobre.
542
00:41:57,781 --> 00:41:59,612
Malgré toutes ses fanfaronnades,
543
00:41:59,683 --> 00:42:03,642
la vérité, c'est que l'homme ne peut pas
choisir ses épreuves.
544
00:42:04,555 --> 00:42:08,423
Il ne peut choisir que sa position
quand l'appel du destin viendra
545
00:42:09,326 --> 00:42:13,558
et espérer avoir le courage de répondre.