1 00:00:01,501 --> 00:00:02,593 Précédemment, à Heroes. 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,635 Cinq étrangers, aux quatre coins du monde, 3 00:00:05,705 --> 00:00:08,731 ont commencé à découvrir leurs dons extraordinaires. 4 00:00:09,509 --> 00:00:11,602 La majorette réalise qu'elle est invincible... 5 00:00:11,678 --> 00:00:12,702 ENR - 46 min - 96 min 6 00:00:12,779 --> 00:00:16,545 J'ai fracturé tous les os de mon corps et je n'ai aucune égratignure. 7 00:00:16,616 --> 00:00:20,177 L'employé de bureau peut maîtriser le temps et l'espace... 8 00:00:20,887 --> 00:00:24,653 Ces étrangers découvrent qu'ils sont destinés à de grandes choses. 9 00:00:24,724 --> 00:00:29,593 As-tu parfois l'impression que tu es censé faire quelque chose d'extraordinaire ? 10 00:00:29,662 --> 00:00:33,860 Et un fils cherche la vérité en terminant les recherches de son père... 11 00:00:33,933 --> 00:00:35,560 Je lui ai parlé il y a deux jours. 12 00:00:35,635 --> 00:00:38,331 Il avait presque trouvé le premier. 13 00:00:39,439 --> 00:00:43,535 Il est forcé de fuir un homme entouré de mystère. 14 00:00:43,610 --> 00:00:45,407 Il a tout laissé, sauf son ordinateur. 15 00:00:45,478 --> 00:00:50,211 Un homme qui a plus de relations qu'on l'aurait imaginé. 16 00:00:50,283 --> 00:00:53,548 - Bonjour, Papa. - Bonjour, chérie. 17 00:00:53,887 --> 00:00:57,414 Et maintenant, Heroes se poursuit. 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,047 CHAPITRE DEUX "ALLER DE L'AVANT" 19 00:00:59,125 --> 00:01:02,856 Nous nous voyons tous comme étant maîtres de notre destin, 20 00:01:03,096 --> 00:01:06,361 capables de déterminer notre avenir. 21 00:01:06,433 --> 00:01:09,630 Mais pouvons-nous vraiment choisir quand nous réussissons ? 22 00:01:09,702 --> 00:01:11,226 Et quand nous échouons ? 23 00:01:11,304 --> 00:01:15,673 Ou y a-t-il une force plus grande que nous qui nous dirige ? 24 00:01:16,042 --> 00:01:18,909 Est-ce l'évolution qui nous tient la main ? 25 00:01:18,978 --> 00:01:21,412 La science nous montre-t-elle le chemin ? 26 00:01:22,148 --> 00:01:26,244 Ou est-ce Dieu qui intervient, pour nous garder en sécurité ? 27 00:01:29,589 --> 00:01:33,548 - Doucement, frérot. - Où suis-je ? 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,284 Tu es à l'hôpital. 29 00:01:36,196 --> 00:01:37,959 Qu'est-ce qui s'est passé ? 30 00:01:39,732 --> 00:01:42,326 - Tu ne te rappelles pas ? - Non. 31 00:01:43,636 --> 00:01:46,070 NATHAN ET PETER PETRELLI CENTRE-VILLE DE MANHATTAN 32 00:01:46,139 --> 00:01:47,504 Tu as sauté, Pete. 33 00:01:48,808 --> 00:01:49,797 Sauté ? 34 00:01:51,678 --> 00:01:54,408 Du toit d'un immeuble de 15 étages. 35 00:01:55,615 --> 00:01:57,412 Tu as essayé de te suicider. 36 00:01:58,785 --> 00:02:03,154 Tu étais un peu énervé hier, mais j'ai cru que c'était normal, pour toi. 37 00:02:03,223 --> 00:02:07,387 De quoi tu parles ? Je n'ai pas essayé de me suicider. 38 00:02:08,094 --> 00:02:12,258 Tu étais dans la ruelle, en bas. J'ai sauté, 39 00:02:12,332 --> 00:02:13,924 et tu... 40 00:02:16,603 --> 00:02:17,865 Tu as volé. 41 00:02:20,640 --> 00:02:23,268 - J'ai quoi ? - Tu as volé et tu m'as attrapé. 42 00:02:23,910 --> 00:02:26,504 Tu as sauté, Peter. 43 00:02:27,981 --> 00:02:31,246 Tu as fait une chute de 8 m, jusqu'à un escalier de secours. 44 00:02:32,051 --> 00:02:35,282 J'y ai grimpé et je t'ai descendu. Voilà ce qui est arrivé. 45 00:02:37,957 --> 00:02:39,788 Le reste, c'est de la folie. 46 00:02:40,560 --> 00:02:41,857 Tu as compris ? 47 00:02:49,435 --> 00:02:50,959 ENR - 45 min - 94 min 48 00:03:03,516 --> 00:03:05,108 ODESSA REGISTER UN TRAIN DÉRAILLE ET EXPLOSE 49 00:03:05,185 --> 00:03:06,846 Une mystérieuse bonne samaritaine sauve un homme 50 00:03:08,054 --> 00:03:11,182 Papa ? Je peux te parler de quelque chose ? 51 00:03:16,529 --> 00:03:19,054 - Tu es enceinte ? - Quoi ? Non. 52 00:03:19,132 --> 00:03:21,191 - Tu prends de la drogue ? - Papa. 53 00:03:22,402 --> 00:03:25,303 En fait, je sais déjà de quoi il s'agit. 54 00:03:26,839 --> 00:03:27,897 Vraiment ? 55 00:03:28,174 --> 00:03:29,698 Tu veux savoir qui tu es. 56 00:03:29,776 --> 00:03:32,904 Ta mère m'a dit que tu voulais parler de tes parents biologiques. 57 00:03:32,979 --> 00:03:34,606 Il est temps que je sache. 58 00:03:34,681 --> 00:03:38,617 J'ai d'abord quelques questions, surtout : Pourquoi maintenant ? 59 00:03:38,685 --> 00:03:43,145 Je veux savoir, c'est tout. Comment ils sont, ce qu'ils peuvent faire. 60 00:03:44,023 --> 00:03:49,290 - Ce qu'ils peuvent faire ? - Enfin, des passe-temps, des habiletés. 61 00:03:53,466 --> 00:03:57,027 Je ne veux pas être condescendant, 62 00:03:57,136 --> 00:03:58,728 même si tu vas dire que je le suis, 63 00:03:58,805 --> 00:04:01,501 mais je crois vraiment que c'est une décision d'adulte. 64 00:04:01,574 --> 00:04:03,041 Tu as raison. C'est condescendant. 65 00:04:03,109 --> 00:04:04,667 Claire, ça va créer des problèmes. 66 00:04:04,744 --> 00:04:06,803 Tu auras des problèmes. Eux aussi. 67 00:04:06,879 --> 00:04:09,279 C'est très complexe, émotionnellement. 68 00:04:09,349 --> 00:04:11,715 - Oui, et je le suis aussi. - Exactement. 69 00:04:15,455 --> 00:04:19,118 Écoute, voici ce que je te conseille. 70 00:04:19,192 --> 00:04:22,753 Garde les choses simples et drôles tant que tu peux. Comme être majorette. 71 00:04:22,829 --> 00:04:26,959 C'est très difficile, d'être majorette, tu sais. 72 00:04:27,033 --> 00:04:29,126 Bien sûr, chérie. 73 00:04:29,636 --> 00:04:31,900 - Je ne veux pas être en retard. - Hé ! 74 00:04:33,072 --> 00:04:36,439 Je veux juste éviter que tu grandisses trop vite, d'accord ? 75 00:04:36,743 --> 00:04:40,679 Fais-moi confiance. Je sais certaines choses. 76 00:05:28,094 --> 00:05:31,257 - Qui êtes-vous ? - Holà ! Bonjour. Désolé. Du calme. 77 00:05:31,364 --> 00:05:34,595 Votre concierge nous a laissés entrer. On fait tout l'immeuble. 78 00:05:34,667 --> 00:05:38,296 Je viens de finir l'appartement de la dame qui tousse et son chien. 79 00:05:38,638 --> 00:05:40,333 Et j'ai presque fini ici. 80 00:05:40,740 --> 00:05:46,178 On dirait que votre plancher est infesté de coquerelles. 81 00:05:52,785 --> 00:05:55,379 Qui êtes-vous ? Qu'avez-vous fait à mon père ? 82 00:06:01,828 --> 00:06:03,318 Respirons un peu, professeur. 83 00:06:03,396 --> 00:06:05,455 Les coquerelles sont le moindre de mes soucis. 84 00:06:05,531 --> 00:06:08,728 - Ça, c'est vrai. - Avez-vous tué mon père ? 85 00:06:08,801 --> 00:06:10,496 Je pense qu'on a fini, ici. 86 00:06:10,570 --> 00:06:13,767 Alors, passez une belle journée. 87 00:06:27,453 --> 00:06:29,148 Écoutez, je suis juste l'exterminateur. 88 00:06:29,222 --> 00:06:31,952 - Il est entré et m'a mis en joue. - Exterminateur, mon œil. 89 00:06:32,024 --> 00:06:33,389 Il est paranoïaque. 90 00:06:33,459 --> 00:06:35,188 J'étais là, à tuer des insectes, 91 00:06:35,261 --> 00:06:37,354 il est entré et s'est énervé. 92 00:06:37,430 --> 00:06:41,196 Si vous êtes l'exterminateur, pourquoi avez-vous un étui de pistolet ? 93 00:06:50,576 --> 00:06:52,669 Merci d'être venue à ma rescousse. 94 00:06:53,312 --> 00:06:54,609 De rien. 95 00:06:54,914 --> 00:06:56,848 Mohinder Suresh. 96 00:07:00,186 --> 00:07:02,313 Le fils du professeur. 97 00:07:11,931 --> 00:07:13,398 Taxi ! 98 00:07:14,667 --> 00:07:16,396 Taxi ! 99 00:07:33,352 --> 00:07:36,446 Bonjour, New York ! 100 00:07:38,057 --> 00:07:42,721 Bonjour. Enchanté. J'adore New York ! 101 00:07:43,629 --> 00:07:44,618 Bonjour. 102 00:07:45,832 --> 00:07:46,856 Ça gaze ? 103 00:07:47,099 --> 00:07:48,589 Britney Spears ! 104 00:07:49,068 --> 00:07:50,933 Vive les Yankees ! 105 00:07:56,075 --> 00:07:57,064 9ES MERVEILLES ! 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,806 J'AI RÉUSSI ! HIRO ARRIVE À NEW YORK 107 00:08:07,420 --> 00:08:10,480 Hé ! Ce n'est pas une bibliothèque ! 108 00:08:12,592 --> 00:08:14,583 Pas d'argent, pas de lecture. 109 00:08:24,904 --> 00:08:26,565 Hé ! Revenez ici ! 110 00:08:43,055 --> 00:08:44,647 Hé ! Ralentissez ! 111 00:09:05,044 --> 00:09:06,841 UN DES AUTOMATES DE BUREAU AUX INDUSTRIES YAMAGATO 112 00:09:06,913 --> 00:09:08,107 J'AI RÉUSSI ! 113 00:09:09,482 --> 00:09:11,416 JE DÉVELOPERAI MES POUVOIRS ET CONTRÔLERAI L'ESPACE AUSSI. 114 00:09:11,484 --> 00:09:13,884 PUIS, JE POURRAI ME TÉLÉPORTER PARTOUT AU MONDE. 115 00:09:13,953 --> 00:09:15,443 COMME DANS STAR TREK. 116 00:09:17,490 --> 00:09:18,855 D'ACCORD. RESTE ICI. SOIS COMME LES AUTRES. 117 00:09:18,925 --> 00:09:20,358 MOI, J'IRAI LÀ OÙ PERSONNE N'EST ALLÉ AUPARAVANT. 118 00:09:20,426 --> 00:09:23,259 C'EST ÇA. TU ES SPÉCIAL. TU ES "SUPER HIRO !" 119 00:09:29,335 --> 00:09:30,359 PUBLlÉ PAR L'AUTEUR l ARTISTE : 120 00:09:30,436 --> 00:09:33,769 ISAAC MENDEZ - 215, RUE REED, APP. 7 NEW YORK, NEW YORK 10010 121 00:09:38,811 --> 00:09:39,869 ISAAC MENDEZ, SIMONE DEVEAUX SUD DE MANHATTAN 122 00:09:39,946 --> 00:09:42,073 - Simone. - Ta nuit a été difficile. 123 00:09:43,049 --> 00:09:46,951 Je l'ai vu. Il y a eu une lumière éblouissante. 124 00:09:47,053 --> 00:09:49,886 Comme une explosion. Toute la ville a été détruite. 125 00:09:50,656 --> 00:09:53,523 - Comme Hiroshima ou... - Ça va, ce n'était qu'un rêve. 126 00:09:53,593 --> 00:09:56,255 - Non, Je ne le pense pas. - Oui. 127 00:09:56,329 --> 00:09:58,957 - Je me suis piqué hier soir. Il le fallait. - Oui. 128 00:09:59,031 --> 00:10:01,329 J'ai peint ce que j'ai vu. C'est là ? Tu le vois ? 129 00:10:01,400 --> 00:10:03,698 Oui, je le vois. Mais tu dois te reposer. 130 00:10:03,769 --> 00:10:05,293 Je dois les avertir. 131 00:10:05,705 --> 00:10:06,831 Avertir qui ? 132 00:10:06,906 --> 00:10:08,897 Le F.B.I., la sécurité. Il faut les avertir. 133 00:10:08,975 --> 00:10:12,274 Isaac, tu ne peins pas l'avenir. Personne ne te croira. 134 00:10:12,878 --> 00:10:14,470 J'espérais que tu me croies. 135 00:10:14,547 --> 00:10:17,983 Ce n'est pas réel. La réalité, c'est ton problème de drogue. 136 00:10:18,050 --> 00:10:22,180 Tu as fait une surdose d'héroïne hier soir. Tu as de la chance d'être en vie. 137 00:10:22,722 --> 00:10:25,054 Tu sais que je regarde mon père mourir. 138 00:10:26,359 --> 00:10:28,793 Je ne peux pas te regarder mourir aussi. 139 00:10:29,562 --> 00:10:33,396 Alors tu dois choisir. Moi ou ça. 140 00:10:46,012 --> 00:10:48,242 Ce n'est pas une question de grosses mains. 141 00:10:48,314 --> 00:10:51,215 Les mains des gars sont trop grossières pour les détails. 142 00:10:51,283 --> 00:10:52,910 Mais les miennes sont sensibles. 143 00:10:52,985 --> 00:10:54,976 Regarde comme elles sont douces. 144 00:10:55,121 --> 00:10:56,315 Ouah ! 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,457 Mais tu as les mains délicates. 146 00:10:59,725 --> 00:11:02,592 Ma mère dit que mes mains sont délicates. 147 00:11:04,063 --> 00:11:05,928 Je devrais tenter de faire partie de l'équipe de football. 148 00:11:07,099 --> 00:11:09,761 Claire, je peux te parler une minute ? 149 00:11:09,835 --> 00:11:11,234 - Pourquoi ? - Salut, Zach. 150 00:11:11,303 --> 00:11:14,830 C'est vrai que tu as eu une érection dans le vestiaire des gars ? 151 00:11:14,940 --> 00:11:18,307 - C'est vraiment urgent. - Pas maintenant. 152 00:11:19,812 --> 00:11:24,272 Claire, Jackie, le shérif et quelques pompiers veulent vous parler. 153 00:11:25,484 --> 00:11:26,473 D'accord. 154 00:11:29,221 --> 00:11:31,689 Bonjour, ici Niki. Laissez-moi un message. 155 00:11:32,191 --> 00:11:33,681 Maman, es-tu là ? 156 00:11:34,860 --> 00:11:36,384 Quand viens-tu me chercher ? 157 00:11:36,462 --> 00:11:41,365 Je déteste ça, ici. Reviens vite. Viens me chercher, d'accord ? 158 00:12:11,797 --> 00:12:14,493 Chéri, je suis désolée. J'arrive tout de suite. 159 00:12:14,800 --> 00:12:17,360 Je serai là dans 5 min, ça va ? 160 00:12:18,370 --> 00:12:20,304 Je sais. Je t'aime. 161 00:12:46,198 --> 00:12:47,597 Allez. 162 00:12:47,900 --> 00:12:49,561 VISIONNER 163 00:12:49,635 --> 00:12:50,624 Oui. 164 00:12:51,804 --> 00:12:53,829 C'est ce que j'aime. 165 00:12:55,174 --> 00:12:57,540 Oh, oui. Allez, vas-y. 166 00:12:59,912 --> 00:13:03,313 Qu'est-ce qu'il y a, chérie ? Les choses commençaient à bien aller. 167 00:13:03,382 --> 00:13:05,407 J'ai dit : Qu'est-ce qu'il y a ? 168 00:13:08,921 --> 00:13:10,616 Va te faire foutre. 169 00:13:46,759 --> 00:13:48,090 - Allô ? - Maman ? 170 00:13:48,594 --> 00:13:50,960 Où étais-tu ? Je t'ai appelée il y a quatre heures. 171 00:13:51,030 --> 00:13:52,019 Quoi ? 172 00:13:53,232 --> 00:13:55,132 - Quatre heures ? - Oui. 173 00:13:55,634 --> 00:13:57,534 J'arrive tout de suite, chéri. 174 00:14:07,279 --> 00:14:09,338 Ça va pas, le faire attendre tout ce temps ? 175 00:14:09,415 --> 00:14:12,851 Désolée. Je peux lui parler deux secondes ? 176 00:14:15,387 --> 00:14:18,322 Qu'est-ce qui se passe, Niki ? 177 00:14:18,390 --> 00:14:21,223 - Quelque chose de terrible est arrivé. - Qu'y a-t-il ? 178 00:14:21,293 --> 00:14:23,727 Linderman devait envoyer des gars pour son argent. 179 00:14:23,796 --> 00:14:25,923 - Oui. - Il l'a fait. 180 00:14:26,498 --> 00:14:29,831 Et maintenant, ils sont morts, sur le sol de mon garage. 181 00:14:29,902 --> 00:14:31,961 Quoi ? Comment ? 182 00:14:32,404 --> 00:14:33,701 Justement. 183 00:14:34,273 --> 00:14:35,433 Je ne sais pas. 184 00:14:35,507 --> 00:14:36,769 Comment ça, tu ne sais pas ? 185 00:14:36,842 --> 00:14:40,676 Je ne sais pas. Je me suis réveillée, et ils étaient morts. 186 00:14:41,013 --> 00:14:43,709 Je pense que j'ai... 187 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 Parfois, je me regarde dans le miroir 188 00:14:47,753 --> 00:14:50,586 et je ne suis pas sûre que ce soit moi que je vois. 189 00:14:50,789 --> 00:14:53,280 Peut-être que c'était D.L. Il essaie de te protéger. 190 00:14:53,359 --> 00:14:54,849 Il vous aime, toi et Micah... 191 00:14:54,927 --> 00:14:58,021 D.L. Ne risquerait pas de revenir. La police le cherche. 192 00:14:58,697 --> 00:15:01,131 Et quand Linderman saura qu'ils sont morts, 193 00:15:01,200 --> 00:15:03,930 peu importe qui les a tués. Il viendra me trouver. 194 00:15:04,003 --> 00:15:07,200 Alors, tu dois m'écouter. Niki, il faut que tu appelles la police. 195 00:15:07,273 --> 00:15:09,400 Non. Je dois... 196 00:15:10,542 --> 00:15:14,000 Je dois brouiller les pistes, puis m'enfuir. 197 00:15:15,047 --> 00:15:16,378 Je dois y aller. 198 00:15:22,788 --> 00:15:24,312 D'accord. 199 00:15:30,262 --> 00:15:32,992 Pourquoi mettre sous écoute le téléphone de Papa Suresh ? 200 00:15:33,065 --> 00:15:34,430 "Papa" Suresh ? 201 00:15:34,667 --> 00:15:38,501 Oui, il m'a dit de l'appeler comme ça après que j'aie trop estropié son nom. 202 00:15:38,570 --> 00:15:41,664 J'ignore pourquoi quelqu'un mettrait son téléphone sous écoute. 203 00:15:41,740 --> 00:15:44,607 À Madras, j'ai surpris un homme à voler ses recherches, 204 00:15:44,677 --> 00:15:46,076 et maintenant, ça. 205 00:15:46,645 --> 00:15:49,842 Pourquoi ne pas demander à votre père ? Il doit bien avoir une idée. 206 00:15:49,915 --> 00:15:51,815 Mon père est mort il y a quatre jours. 207 00:15:51,884 --> 00:15:52,873 Quoi ? 208 00:15:55,321 --> 00:15:58,518 Je suis désolé... Vous ne saviez pas ? 209 00:15:58,724 --> 00:16:01,249 Il a été tué dans son taxi. 210 00:16:01,927 --> 00:16:03,622 Mon Dieu. C'est terrible. 211 00:16:04,296 --> 00:16:05,763 Vous étiez proches ? 212 00:16:05,831 --> 00:16:08,061 Oui. Je déteste cuisiner pour une seule personne. 213 00:16:08,133 --> 00:16:11,534 Je faisais donc deux portions, et on mangeait ensemble. 214 00:16:11,603 --> 00:16:15,130 Et il me parlait de ses théories et de la carte. 215 00:16:18,110 --> 00:16:19,975 Nous étions amis. 216 00:16:21,680 --> 00:16:24,706 Alors, vous étiez plus près de lui que moi. 217 00:16:26,318 --> 00:16:29,310 Je suis heureux qu'il ait eu quelqu'un à qui parler. 218 00:16:30,289 --> 00:16:32,257 Je vais vous chercher de l'eau. 219 00:16:32,491 --> 00:16:35,483 J'ignorais que quelque chose n'allait pas. 220 00:16:35,661 --> 00:16:38,596 J'ai frappé à la porte quelques fois. 221 00:16:38,764 --> 00:16:41,597 Je pensais qu'il était sorti, que je le verrais plus tard. 222 00:16:41,667 --> 00:16:43,567 Je voulais lui montrer un livre. 223 00:16:43,635 --> 00:16:44,761 Quel livre ? 224 00:16:45,304 --> 00:16:46,896 L'Origine des espèces, de Darwin. 225 00:16:46,972 --> 00:16:47,996 Merci. 226 00:16:48,073 --> 00:16:50,098 C'est une vraie première édition. 227 00:16:50,175 --> 00:16:52,939 Je travaille dans une librairie de livres anciens. 228 00:16:53,012 --> 00:16:56,175 J'ai cru qu'il aimerait le lire. 229 00:16:56,281 --> 00:16:59,512 Pour ça, c'est sûr qu'il aurait aimé le lire. 230 00:16:59,585 --> 00:17:01,678 C'était très gentil de votre part. 231 00:17:01,820 --> 00:17:04,482 Il m'a dit qu'il se sentait observé. 232 00:17:05,190 --> 00:17:07,454 Je pensais qu'il était excentrique. 233 00:17:07,960 --> 00:17:10,724 Merci de ne pas avoir dit "paranoïaque". 234 00:17:11,663 --> 00:17:13,494 Croyez-vous qu'on vous observe maintenant ? 235 00:17:13,565 --> 00:17:16,693 Ils auraient pu me tuer, si c'est ce qu'ils voulaient. 236 00:17:16,769 --> 00:17:20,364 Pour l'instant, je dois leur être plus utile vivant. 237 00:17:20,439 --> 00:17:23,237 Il vous parlait de ses théories et de la carte ? 238 00:17:23,308 --> 00:17:27,438 Vous devez me dire tout ce qu'il vous a dit, tout ce dont vous vous rappelez. 239 00:17:27,613 --> 00:17:28,739 Tout. 240 00:17:30,115 --> 00:17:35,052 Les filles, ce n'est pas une enquête criminelle. 241 00:17:35,387 --> 00:17:37,412 Personne n'a à s'en faire. 242 00:17:37,489 --> 00:17:41,220 Au contraire, il se trouve qu'il y a un homme très reconnaissant 243 00:17:41,293 --> 00:17:46,253 à l'hôpital qui aimerait remercier l'une d'entre vous d'avoir sauvé sa vie hier. 244 00:17:46,832 --> 00:17:49,198 J'ai jamais vu personne si réticent à être un héros. 245 00:17:49,268 --> 00:17:50,826 C'était vraiment l'une d'elles ? 246 00:17:50,903 --> 00:17:53,701 C'était un uniforme de Union Wells High. 247 00:17:54,907 --> 00:17:57,137 Je dirais que c'était... 248 00:17:59,078 --> 00:18:00,568 Elle, au bout. 249 00:18:01,880 --> 00:18:03,404 C'est Claire Bennet. 250 00:18:03,482 --> 00:18:08,249 Claire, où es-tu allée hier après l'entraînement ? 251 00:18:09,521 --> 00:18:11,716 - Je... - Ce n'était pas elle. 252 00:18:12,357 --> 00:18:13,688 C'était moi. 253 00:18:15,594 --> 00:18:18,461 J'ai pris un raccourci pour rentrer 254 00:18:19,098 --> 00:18:24,229 et j'ai vu le train déraillé, près... des rails. 255 00:18:24,303 --> 00:18:27,670 Il fallait que j'aide. 256 00:18:28,340 --> 00:18:30,467 Pourquoi n'avoir rien dit ? 257 00:18:30,843 --> 00:18:33,471 Je ne voulais pas toute l'attention. 258 00:18:34,246 --> 00:18:35,611 Je ne l'ai pas fait pour ça. 259 00:18:35,681 --> 00:18:39,344 Au nom du service d'incendie d'Odessa, 260 00:18:39,418 --> 00:18:42,751 je voudrais vous féliciter en vous nommant pompier honoraire. 261 00:18:47,559 --> 00:18:48,924 Comment va-t-il ? 262 00:18:49,094 --> 00:18:50,083 Qui ? 263 00:18:50,562 --> 00:18:53,053 L'homme que Jackie a sorti du train. 264 00:18:53,265 --> 00:18:56,894 Il est gravement brûlé, ses poumons ont été endommagés par la fumée, 265 00:18:56,969 --> 00:19:00,700 mais il est vivant et heureux de l'être. 266 00:19:03,642 --> 00:19:05,269 Grâce à Jackie. 267 00:19:14,286 --> 00:19:15,913 Claire ! 268 00:19:16,688 --> 00:19:19,020 Enfin, tu es seule. Je dois te parler. 269 00:19:19,091 --> 00:19:20,080 Tu savais que Jackie 270 00:19:20,159 --> 00:19:22,525 sera honorée à la parade ? 271 00:19:22,594 --> 00:19:24,357 Elle sera sur le camion de pompiers. 272 00:19:24,429 --> 00:19:25,453 Elle devrait être dessous. 273 00:19:25,531 --> 00:19:28,125 - Écoute, au sujet de la cassette. - Quoi ? 274 00:19:28,267 --> 00:19:30,792 La cassette. Celle où tu te tues 20 fois. 275 00:19:30,869 --> 00:19:32,700 Ah, oui, ça. Il ne faut pas en parler. 276 00:19:32,771 --> 00:19:35,604 Justement. Elle était dans mon sac et là, elle n'y est plus. 277 00:19:35,674 --> 00:19:36,663 Quoi ? 278 00:19:37,910 --> 00:19:40,310 - Elle a disparu. - Comment ça, disparu ? 279 00:19:47,686 --> 00:19:50,587 Mon Dieu ! Claire, je suis désolé ! Tout va bien ? 280 00:19:50,656 --> 00:19:53,989 Oui, ça ira. 281 00:19:54,927 --> 00:19:57,157 Tu m'as prise par surprise. 282 00:19:57,229 --> 00:19:59,993 - J'ai cru entendre quelque chose craquer. - Non. 283 00:20:00,899 --> 00:20:02,093 Je vais bien. 284 00:20:02,901 --> 00:20:05,301 Vraiment. Tout va bien. 285 00:20:06,471 --> 00:20:08,837 Bon ! Ça suffit ! C'est terminé. 286 00:20:08,907 --> 00:20:10,374 Oui, je n'ai pas une égratignure. 287 00:20:10,442 --> 00:20:12,933 Tu n'es pas si délicate que ça, après tout. 288 00:20:13,178 --> 00:20:15,078 Je suis assez délicate, merci. 289 00:20:19,851 --> 00:20:22,012 Il faut trouver cette cassette. 290 00:20:41,373 --> 00:20:43,068 Et si je veux pas aller en vacances ? 291 00:20:43,141 --> 00:20:45,405 Tu n'as pas le choix. Tu es obligé. 292 00:20:45,944 --> 00:20:47,673 Pourquoi on fait ça, Maman ? 293 00:20:47,746 --> 00:20:50,237 Pourquoi tu ne me dis pas ce qui se passe ? 294 00:20:52,317 --> 00:20:56,378 J'aimerais pouvoir le faire, chéri. Mais tu dois me faire confiance, d'accord ? 295 00:20:56,455 --> 00:21:00,858 Va faire ta valise. Je dois m'occuper de quelque chose dans le garage. 296 00:21:07,299 --> 00:21:10,427 Maman ? Qu'est-ce qui est arrivé à notre maison ? 297 00:21:10,502 --> 00:21:13,062 Micah, tu dois me faire confiance. 298 00:21:13,138 --> 00:21:15,129 Va prendre tes affaires. 299 00:21:15,874 --> 00:21:16,863 Vas-y. 300 00:22:31,383 --> 00:22:33,044 NIKI SANDERS - 37, RUE PARKER HENDERSON, NV. 89014 301 00:22:33,118 --> 00:22:34,676 VOIR INFORMATION À L'ENDOS 302 00:22:34,753 --> 00:22:37,119 DANS LE COFFRE SUIS LA CARTE 303 00:23:39,618 --> 00:23:42,678 Aide-moi à comprendre ce que tu faisais sur le toit. 304 00:23:42,754 --> 00:23:45,120 Je ne peux pas pour l'instant. 305 00:23:45,991 --> 00:23:48,050 Tu vas devoir me faire confiance. 306 00:23:54,266 --> 00:23:57,929 Il y a une chose que tu dois savoir au sujet de la mort de ton père. 307 00:23:58,537 --> 00:24:00,368 Il s'est suicidé. 308 00:24:01,239 --> 00:24:03,730 - Quoi ? - Il s'est suicidé. 309 00:24:04,476 --> 00:24:06,307 Je l'ai trouvé gisant par terre. 310 00:24:06,378 --> 00:24:09,677 - Tu as dit qu'il avait eu une crise cardiaque. - J'ai menti. 311 00:24:09,748 --> 00:24:11,978 Pour sa réputation. Son cœur allait bien. 312 00:24:12,050 --> 00:24:15,986 - Mais il avait eu deux crises avant. - J'ai menti pour ça aussi. 313 00:24:16,221 --> 00:24:18,451 Les deux étaient des tentatives de suicide. 314 00:24:18,523 --> 00:24:20,491 Il a enfin eu ce qu'il voulait. 315 00:24:25,764 --> 00:24:29,962 Quand il avait 23 ans, on lui a diagnostiqué un grave trouble dépressif. 316 00:24:31,002 --> 00:24:33,266 Il n'y pouvait rien. C'était qui il était. 317 00:24:33,338 --> 00:24:35,397 Pourquoi je n'ai jamais su ça avant ? 318 00:24:35,474 --> 00:24:40,104 Nous avions décidé de ne rien te dire, puisque la dépression est héréditaire 319 00:24:40,178 --> 00:24:44,171 et que tu étais si sensible. Nous ne voulions pas que tu t'en fasses. 320 00:24:44,516 --> 00:24:46,381 Mais tu me le dis maintenant. 321 00:24:48,353 --> 00:24:50,378 Ça commence par de la mégalomanie. 322 00:24:51,456 --> 00:24:54,448 Comme penser qu'on est indestructible ou invincible. 323 00:24:54,993 --> 00:24:58,759 Ce sont des pensées irrationnelles qui deviennent des pensées suicidaires. 324 00:24:58,830 --> 00:25:01,958 Il est temps que tu examines ta vie avec un peu de recul. 325 00:25:02,968 --> 00:25:07,337 S'il y a des changements à apporter, je veux être là pour t'aider. 326 00:25:09,074 --> 00:25:12,066 Parce qu'il y a autre chose que je ne t'ai jamais dit. 327 00:25:13,512 --> 00:25:14,945 Viens ici. 328 00:25:19,451 --> 00:25:21,612 Tu as toujours été mon préféré. 329 00:25:24,155 --> 00:25:25,952 Je ne peux pas te perdre. 330 00:25:44,643 --> 00:25:46,270 M. Isaac Mendez ? 331 00:25:51,349 --> 00:25:52,509 Bonjour ? 332 00:25:54,653 --> 00:25:55,711 M. Isaac ? 333 00:26:25,216 --> 00:26:26,706 M. Isaac ? 334 00:26:46,972 --> 00:26:48,200 M. Isaac ? 335 00:26:54,079 --> 00:26:57,537 Ne bougez plus ! Déposez votre arme. 336 00:26:58,917 --> 00:27:01,351 - Les mains en l'air ! - Va voir derrière. 337 00:27:10,929 --> 00:27:12,863 Un tueur en série frappe à Los Angeles, 338 00:27:12,931 --> 00:27:14,865 enlève une fillette, et me voici. 339 00:27:14,933 --> 00:27:16,730 Je suis à 30 m. Autant être en Sibérie. 340 00:27:17,902 --> 00:27:19,096 Ça va. 341 00:27:19,170 --> 00:27:21,161 On n'est pas payés pour être près de l'action. 342 00:27:21,239 --> 00:27:22,467 Que vas-tu faire ? 343 00:27:22,540 --> 00:27:24,974 - Comment ça ? Je veux aider. - Tu veux aider ? 344 00:27:25,043 --> 00:27:26,908 Va me chercher d'autre ruban. 345 00:27:31,082 --> 00:27:32,947 Selon toi ? La C.I.A. Ou le F.B.I. ? 346 00:27:33,018 --> 00:27:34,815 Trop bien habillée pour le F.B.I. 347 00:27:34,886 --> 00:27:37,446 J'ai vu les résultats des examens ce matin. 348 00:27:39,190 --> 00:27:41,624 C'est rien. On n'est pas tous faits pour les examens. 349 00:27:41,693 --> 00:27:43,718 - Pourquoi être détective ? - S'il vous plaît. 350 00:27:43,795 --> 00:27:45,820 Il faut dépenser 50 % du salaire en habits. 351 00:27:45,897 --> 00:27:50,300 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 352 00:27:51,569 --> 00:27:55,835 - Ne me faites pas de mal. S'il vous plaît... - Neuf gars sur dix... 353 00:27:56,508 --> 00:27:59,306 - Ne me faites pas de mal. - Ça va, mon vieux ? 354 00:28:00,545 --> 00:28:03,378 Non, s'il vous plaît. 355 00:28:06,451 --> 00:28:09,648 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 356 00:28:18,196 --> 00:28:20,664 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 357 00:28:22,567 --> 00:28:24,262 Ne me faites pas de mal. 358 00:28:26,538 --> 00:28:28,904 Et on n'a aucune idée de ce qui s'est passé ici ? 359 00:28:28,973 --> 00:28:30,634 J'ai une théorie. 360 00:28:30,709 --> 00:28:33,576 - Tu en as toujours. - C'est encore comme à Barstow. 361 00:28:33,845 --> 00:28:34,971 C'est Sylar. 362 00:28:35,246 --> 00:28:37,806 Il n'existe pas. C'était les derniers mots d'une victime. 363 00:28:37,882 --> 00:28:40,817 Ça ne voulait rien dire. Et regarde-la. 364 00:28:41,019 --> 00:28:43,249 Il a dû falloir 3 gars pour la soulever si haut. 365 00:28:43,321 --> 00:28:45,016 - Et la fille ? - Aucun signe d'elle. 366 00:28:45,090 --> 00:28:48,423 On a fouillé la maison et le terrain puis émis une alerte d'enlèvement. 367 00:28:48,493 --> 00:28:52,486 Vous avez vu ce qui est arrivé au père. Gelé raide, le crâne ouvert. 368 00:28:52,964 --> 00:28:56,593 - Il faut comprendre comment. - La petite fille est notre priorité. 369 00:28:59,404 --> 00:29:03,773 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. 370 00:29:04,342 --> 00:29:07,038 Non, s'il vous plaît. Ne me faites pas de mal. 371 00:29:10,515 --> 00:29:11,846 S'il vous plaît. 372 00:29:12,550 --> 00:29:14,711 Vous n'êtes pas censé être ici. 373 00:29:15,620 --> 00:29:19,056 S'il vous plaît, ne me faites pas de mal. Ne me faites pas mal. 374 00:29:31,836 --> 00:29:35,203 Ça va, ça va. Tu es en sécurité, maintenant. 375 00:29:36,341 --> 00:29:38,571 Je suis policier. Je suis un des bons, d'accord ? 376 00:29:38,643 --> 00:29:40,736 Il a fait mal à Maman et à Papa. 377 00:29:40,812 --> 00:29:44,270 - Ne me faites pas de mal. - Je ne laisserai personne te faire de mal. 378 00:29:44,349 --> 00:29:47,375 Non, non. Allez, prends ma main. 379 00:29:47,452 --> 00:29:49,511 Tout va bien. Allez. 380 00:29:50,522 --> 00:29:52,012 Ça va. 381 00:29:53,024 --> 00:29:54,013 Allez. 382 00:29:54,292 --> 00:29:56,760 Pendant des années, il a travaillé à un théorème 383 00:29:56,828 --> 00:30:00,320 utilisant le génome humain et les modèles de migration de l'A.D.N. 384 00:30:00,398 --> 00:30:02,832 Il voulait trouver une façon d'identifier ces gens, 385 00:30:02,901 --> 00:30:06,359 ceux qui étaient spéciaux. Mais je n'ai jamais cru cela possible. 386 00:30:06,437 --> 00:30:09,929 On se disputait constamment. C'est pour ça qu'on s'est éloignés. 387 00:30:11,342 --> 00:30:14,607 Vous avez joint Chandra Suresh. Veuillez laisser un message. 388 00:30:15,747 --> 00:30:17,840 Il a des messages. 389 00:30:18,049 --> 00:30:19,380 Chandra, ici Emi. 390 00:30:19,450 --> 00:30:22,578 T'as oublié de nous donner ta feuille de route, la semaine passée. 391 00:30:22,654 --> 00:30:24,178 - Mon Dieu, Mohinder. - Oui ? 392 00:30:24,255 --> 00:30:28,191 Non, l'autre Mohinder. Le lézard. Il doit être ici, quelque part. 393 00:30:28,493 --> 00:30:30,393 Bonjour, je suis Nathan Petrelli. 394 00:30:30,461 --> 00:30:33,225 Je serais honoré de représenter le 14e district de New York. 395 00:30:33,298 --> 00:30:35,698 Quand le moment viendra, votez Petrelli. 396 00:30:37,068 --> 00:30:42,233 Chandra, pourquoi tu ne me parles pas ? Ne me laisse pas comme ça. 397 00:30:42,507 --> 00:30:46,307 Allô. M. Sylar ? Je vous ai demandé de ne plus appeler. 398 00:30:46,678 --> 00:30:48,475 La faim, c'est... 399 00:30:49,147 --> 00:30:50,944 Je ne peux pas la contrôler. 400 00:30:51,115 --> 00:30:54,551 Je ne veux pas. C'est vous qui m'avez fait ça. 401 00:30:54,619 --> 00:30:56,587 J'ai fait de vous un meurtrier ? 402 00:30:56,654 --> 00:30:59,646 Vous m'avez aidé à découvrir mon potentiel. 403 00:31:00,358 --> 00:31:03,225 Vous vouliez voir ce que je pouvais faire tout autant que moi, 404 00:31:03,294 --> 00:31:05,626 et maintenant vous voulez que j'arrête. 405 00:31:05,897 --> 00:31:08,798 C'est fini. Au revoir. 406 00:31:10,501 --> 00:31:13,959 J'ai une cassette d'une conversation entre mon père et un dénommé Sylar. 407 00:31:14,038 --> 00:31:16,563 Un homme qu'il croyait être le patient zéro. 408 00:31:24,816 --> 00:31:29,685 Viens ici, toi. Mohinder, voici Mohinder. Vous voulez l'embrasser ? 409 00:31:33,324 --> 00:31:34,586 Et voilà. 410 00:31:36,794 --> 00:31:38,284 Qu'est-ce que c'est ? 411 00:31:39,130 --> 00:31:41,030 C'est un disque dur portatif. 412 00:31:51,142 --> 00:31:56,273 Mon Dieu, il l'a fait. Il a découvert une façon de les trouver. 413 00:31:56,781 --> 00:31:58,510 Pourquoi quelqu'un tuerait mon père ? 414 00:31:58,583 --> 00:32:01,211 Eh bien, voici la raison de sa mort. 415 00:32:03,955 --> 00:32:06,116 Je vais finir ce qu'il a commencé. 416 00:32:11,562 --> 00:32:15,328 Hé ! Parkman, comment diable avez-vous su où était la fillette ? 417 00:32:15,466 --> 00:32:16,694 Je l'ignore. 418 00:32:17,835 --> 00:32:20,360 Je l'ignore. Je l'ai entendu chuchoter... 419 00:32:20,538 --> 00:32:24,975 La maison est pleine de policiers, vous êtes dehors et l'entendez chuchoter ? 420 00:32:26,644 --> 00:32:29,010 Je ne peux l'expliquer. C'était... 421 00:32:30,481 --> 00:32:33,006 Je pensais que tout le monde pouvait l'entendre. Non ? 422 00:32:33,084 --> 00:32:35,917 Vous avez quelque chose de plus important à faire ? 423 00:32:37,121 --> 00:32:40,386 C'est ma femme. Je la rencontre à... 424 00:32:41,926 --> 00:32:46,295 Une session de thérapie. Pour les couples. Nous avons quelques problèmes maritaux. 425 00:32:47,432 --> 00:32:49,059 Ce gars ne vaut rien. 426 00:32:49,133 --> 00:32:50,464 ...ne vaut rien. 427 00:32:50,635 --> 00:32:52,796 Laissez-le. Il a eu de la chance. 428 00:32:57,642 --> 00:32:59,109 Pas encore, Parkman. 429 00:33:01,446 --> 00:33:04,779 Votre capitaine dit que vous avez tenté l'examen de détective 3 fois. 430 00:33:04,849 --> 00:33:05,838 Oui. 431 00:33:06,084 --> 00:33:09,451 - Vous feriez un bon détective ? - Oui, Madame. 432 00:33:09,520 --> 00:33:13,388 Alors, comment vous sentez-vous, après l'avoir coulé trois fois ? 433 00:33:16,361 --> 00:33:18,989 Humilié, je suppose. Un peu fâché. 434 00:33:19,063 --> 00:33:20,553 - Un peu fâché ? - Oui. 435 00:33:20,631 --> 00:33:24,260 Assez fâché pour y remédier ? Pour vous donner l'air d'un héros ? 436 00:33:24,335 --> 00:33:28,738 Quoi, vous croyez que j'ai tué ces gens ? Ce n'était pas moi. C'était Sylar. 437 00:33:28,973 --> 00:33:30,964 Comment connaissez-vous ce nom ? 438 00:33:31,209 --> 00:33:33,268 Comment connaissez-vous ce nom ? 439 00:33:35,980 --> 00:33:38,414 Six agents assignés à cette enquête le connaissent. 440 00:33:38,483 --> 00:33:40,610 Comment diable le connaissez-vous ? 441 00:33:41,986 --> 00:33:43,317 Je l'ai entendu. 442 00:33:45,423 --> 00:33:46,412 De vous. 443 00:33:47,225 --> 00:33:49,819 Comme vous avez entendu la fillette chuchoter. 444 00:33:50,595 --> 00:33:52,586 - Oui. - Alors entendez ceci. 445 00:33:52,663 --> 00:33:54,790 - Vous êtes en état d'arrestation. - Quoi ? 446 00:34:56,094 --> 00:34:59,495 FIN 447 00:35:35,700 --> 00:35:37,167 - Claire chérie. - Bonjour, Papa. 448 00:35:37,235 --> 00:35:39,226 Bonjour. Comment était l'école ? 449 00:35:39,737 --> 00:35:43,070 - Très écolière. Comment était le travail ? - Très travailleur. 450 00:35:43,141 --> 00:35:44,506 Écoute, je... 451 00:35:44,775 --> 00:35:47,039 J'ai fait quelques appels aujourd'hui. 452 00:35:51,249 --> 00:35:55,447 J'ai parlé à une très gentille dame de l'agence d'adoption. 453 00:35:55,520 --> 00:35:58,853 Elle a dit qu'elle allait tenter d'entrer en contact 454 00:35:58,923 --> 00:36:00,948 avec tes parents biologiques, 455 00:36:01,759 --> 00:36:03,818 pour leur demander de te rencontrer. 456 00:36:03,895 --> 00:36:05,453 C'était pas une décision d'adulte ? 457 00:36:05,530 --> 00:36:09,933 Eh bien, tu semblais assez adulte ce matin, quand tu m'en as parlé. 458 00:36:10,201 --> 00:36:11,190 Merci. 459 00:36:12,336 --> 00:36:15,965 Elle dit que c'est une longue démarche. Ça pourrait prendre des semaines. 460 00:36:16,040 --> 00:36:18,440 Ou des années, j'espère. 461 00:36:18,576 --> 00:36:22,068 Comme ça, tu seras ma petite fille un peu plus longtemps. 462 00:36:23,781 --> 00:36:26,272 Je n'ai pas fini de te protéger du monde. 463 00:36:27,685 --> 00:36:28,947 Tu es mon père. 464 00:36:30,721 --> 00:36:33,087 Tu ne cesseras jamais de l'être. 465 00:36:33,357 --> 00:36:37,885 Je promets d'être ta petite fille aussi longtemps que je peux. 466 00:36:40,298 --> 00:36:43,062 Mais tu ne pourras pas me protéger pour toujours. 467 00:36:44,168 --> 00:36:45,692 Je sais. 468 00:36:47,772 --> 00:36:49,433 Et ça me brise le cœur. 469 00:36:51,475 --> 00:36:52,840 Je t'aime, Papa. 470 00:36:53,844 --> 00:36:55,641 Je t'aime aussi, ma chérie. 471 00:36:58,583 --> 00:37:00,710 Bon, va te préparer pour le souper. 472 00:37:17,902 --> 00:37:21,702 Ici Claire Bennet, et c'était ma sixième tentative. 473 00:37:22,206 --> 00:37:24,800 Ça me brise vraiment le cœur. 474 00:37:41,425 --> 00:37:43,188 Je te cherchais partout. 475 00:37:43,261 --> 00:37:45,855 Étais-tu au courant de la dépression de Papa ? 476 00:37:47,298 --> 00:37:48,287 Oui. 477 00:37:51,736 --> 00:37:53,863 Pourquoi tu ne me l'as jamais dit ? 478 00:37:54,205 --> 00:37:57,572 Parce que tout le monde a le droit d'avoir des secrets, Peter. 479 00:38:03,781 --> 00:38:05,339 J'étais si sûr, quand c'est arrivé. 480 00:38:05,416 --> 00:38:07,714 Maintenant, en fait, je suis fou. 481 00:38:08,319 --> 00:38:10,981 Écoute, on a déjà fait ça. 482 00:38:11,055 --> 00:38:13,182 On a déjà joué à ce jeu, d'accord ? 483 00:38:14,525 --> 00:38:15,719 Alors... 484 00:38:15,993 --> 00:38:19,019 - Allons-nous-en. - Dis-moi ce qui s'est passé, Nathan. 485 00:38:19,230 --> 00:38:21,664 Quand j'ai sauté, dis-moi que tu as volé. 486 00:38:23,234 --> 00:38:26,533 Je veux t'entendre dire que tu as volé. 487 00:38:27,905 --> 00:38:30,430 Dis-le, ou je saute à nouveau. 488 00:38:32,810 --> 00:38:34,607 Bonne chance pour ta campagne, 489 00:38:34,679 --> 00:38:37,307 quand je serai écrabouillé en bas. 490 00:38:40,551 --> 00:38:41,813 D'accord. 491 00:38:44,288 --> 00:38:45,755 Tu veux la vérité ? 492 00:38:45,856 --> 00:38:46,845 Oui. 493 00:38:51,696 --> 00:38:54,756 On a tous les deux volé, Peter. 494 00:38:55,266 --> 00:38:57,734 Je t'ai attrapé, puis j'ai perdu contrôle. 495 00:38:57,835 --> 00:38:59,962 Tu étais trop lourd. On s'est mis à tomber, 496 00:39:00,037 --> 00:39:01,561 et juste avant de... 497 00:39:04,141 --> 00:39:06,609 Juste avant de frapper le sol, tu as volé. 498 00:39:07,011 --> 00:39:08,035 Toi. 499 00:39:09,146 --> 00:39:11,114 Tu me mens ? 500 00:39:12,249 --> 00:39:13,238 Tu mens. 501 00:39:14,418 --> 00:39:16,443 Tu dis ce que tu crois que je veux entendre. 502 00:39:16,520 --> 00:39:18,385 Tu me mens encore ! 503 00:39:34,939 --> 00:39:36,304 As-tu vu ça ? 504 00:39:36,374 --> 00:39:39,639 - As-tu vu ça ? J'ai volé. Je ne... - Je sais. Je sais. 505 00:39:54,492 --> 00:39:57,222 Vous êtes un vrai malade, vous savez ça ? 506 00:39:57,294 --> 00:40:00,855 Très désolé. Je parle peu votre langue. 507 00:40:00,965 --> 00:40:03,126 Qu'avez-vous fait de son cerveau ? 508 00:40:03,200 --> 00:40:05,566 Vous l'avez jeté dans la toilette ? Ou mangé ? Quoi ? 509 00:40:05,636 --> 00:40:08,104 On a un suspect ici. Un Japonais, sans passeport, 510 00:40:08,172 --> 00:40:11,539 sans argent américain, sans pièce d'identité, à part ça : 511 00:40:11,609 --> 00:40:15,170 Membre honoraire de la société des fans de Marvel. 512 00:40:15,880 --> 00:40:19,213 Commençons par lui demander comment il est arrivé à New York. 513 00:40:24,121 --> 00:40:26,089 Il dit qu'il s'est téléporté ici. 514 00:40:26,157 --> 00:40:27,283 Téléporté ? 515 00:40:27,591 --> 00:40:29,923 - C'est quoi, ça ? - Comme dans Star Trek. 516 00:40:29,994 --> 00:40:32,519 Il dit qu'il peut maîtriser le continuum espace-temps. 517 00:40:32,596 --> 00:40:34,564 C'est drôle, j'ai vu tous les Star Trek. 518 00:40:34,632 --> 00:40:36,793 Je ne me rappelle pas vous avoir vu. 519 00:40:38,269 --> 00:40:40,100 Il a fait ça quand ? 520 00:40:41,972 --> 00:40:43,064 Hier. 521 00:40:43,140 --> 00:40:44,300 Hier. 522 00:40:44,375 --> 00:40:46,707 Si vous me laissez faire un appel, 523 00:40:47,044 --> 00:40:51,003 mon ami qui parle votre langue pourra tout expliquer. 524 00:40:56,387 --> 00:40:57,718 Hiro ? 525 00:41:00,157 --> 00:41:01,181 New York. 526 00:41:02,026 --> 00:41:03,152 Oui, oui. 527 00:41:07,965 --> 00:41:10,593 Votre ami dit qu'il était avec vous hier. 528 00:41:10,668 --> 00:41:11,692 Hier ? 529 00:41:11,769 --> 00:41:13,031 C'est inexact ? 530 00:41:13,103 --> 00:41:15,094 Je n'ai pas vu Hiro depuis cinq semaines. 531 00:41:15,172 --> 00:41:16,196 AVIS DE RECHERCHE RÉCOMPENSE 532 00:41:16,273 --> 00:41:18,173 On l'a cherché partout. 533 00:41:18,242 --> 00:41:20,733 Son ami ne l'a pas vu depuis cinq semaines. 534 00:41:21,111 --> 00:41:23,909 Votre ami dit qu'il ne vous a pas vu 535 00:41:24,415 --> 00:41:26,508 depuis cinq semaines. 536 00:41:27,384 --> 00:41:29,215 10l10l02 11 h 52 537 00:41:29,787 --> 00:41:32,347 - 2 octobre ? - Le 2 octobre ? Non, l'ami. 538 00:41:33,424 --> 00:41:34,721 Aujourd'hui. 539 00:41:34,792 --> 00:41:36,259 New York Chronicle Petrelli gagne haut la main 540 00:41:36,327 --> 00:41:37,316 8 NOVEMBRE 541 00:41:37,394 --> 00:41:40,557 - Le 8 novembre. - Novembre ? Non. Octobre. 542 00:41:57,781 --> 00:41:59,612 Malgré toutes ses fanfaronnades, 543 00:41:59,683 --> 00:42:03,642 la vérité, c'est que l'homme ne peut pas choisir ses épreuves. 544 00:42:04,555 --> 00:42:08,423 Il ne peut choisir que sa position quand l'appel du destin viendra 545 00:42:09,326 --> 00:42:13,558 et espérer avoir le courage de répondre.