1 00:00:02,102 --> 00:00:03,091 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,169 --> 00:00:05,069 Précédemment, à Heroes. 3 00:00:07,307 --> 00:00:10,470 Toutes les réponses se trouvent peut-être derrière cette porte. 4 00:00:10,543 --> 00:00:12,773 Je le connais, lui. Il veut se faire élire au Congrès. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,006 Qui fréquentait mon père ? 6 00:00:14,080 --> 00:00:15,274 PARDONNEZ-MOI 7 00:00:17,817 --> 00:00:19,079 Il y a un problème, monsieur l'agent ? 8 00:00:19,152 --> 00:00:21,347 M. Linderman veut vous parler. 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,557 Je suis amoureux de toi depuis le jour où je t'ai vue. 10 00:00:32,298 --> 00:00:33,765 NORD - LAS VEGAS NOUS SOMMES SEULS À PRÉSENT... 11 00:00:33,833 --> 00:00:34,857 À SUIVRE... 12 00:00:34,934 --> 00:00:35,923 Alors, où va-t-on ? 13 00:00:36,002 --> 00:00:37,299 À Las Vegas. 14 00:00:37,637 --> 00:00:39,366 C'est notre destin. 15 00:00:41,074 --> 00:00:43,304 - Tu vas te faire mal. - Qu'est-ce que tu fais ? 16 00:00:43,376 --> 00:00:46,345 - Tu vas faire ce que je te dis. - Non ! 17 00:00:51,351 --> 00:00:52,545 Claire. 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,898 Parfois, les questions sont plus puissantes que les réponses. 19 00:01:13,440 --> 00:01:16,534 Comment cela se produit-il ? Que sont-ils ? 20 00:01:16,609 --> 00:01:17,633 MATT PARKMAN LIEU INCONNU 21 00:01:17,710 --> 00:01:19,610 Pourquoi eux et pas d'autres ? 22 00:01:19,712 --> 00:01:22,806 Pourquoi maintenant ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 23 00:01:26,653 --> 00:01:27,813 Bonjour. 24 00:01:28,588 --> 00:01:31,421 Suis-je à l'hôpital ? Suis-je blessé ? 25 00:01:31,491 --> 00:01:32,890 Vous allez bien. 26 00:01:33,426 --> 00:01:36,190 Je prenais une bière dans un bar. 27 00:01:36,896 --> 00:01:39,956 On a dû vous droguer. Je suis désolé. 28 00:01:40,667 --> 00:01:43,465 Quoi ? Que se passe-t-il ? 29 00:01:43,837 --> 00:01:47,568 Ne vous énervez pas, Matt. On teste votre activité au repos. 30 00:01:47,640 --> 00:01:49,107 Laissez-moi sortir. 31 00:01:49,175 --> 00:01:51,803 Détendez-vous. 32 00:01:52,712 --> 00:01:57,115 Qui êtes-vous ? Le F.B.I. ? La C.I.A. ? 33 00:01:57,517 --> 00:02:00,918 Je ne fais pas partie d'une organisation qui a des initiales. 34 00:02:01,020 --> 00:02:06,458 Écoutez-moi. Peu importe qui vous croyez que je suis, vous vous trompez. 35 00:02:06,893 --> 00:02:09,327 Je ne suis pas... Je ne suis personne. 36 00:02:09,395 --> 00:02:11,727 Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un. 37 00:02:11,798 --> 00:02:13,993 Quelqu'un de très spécial. 38 00:02:14,067 --> 00:02:15,898 Qui êtes-vous ? 39 00:02:20,240 --> 00:02:23,209 Tentez-vous d'entendre mes pensées, Matt ? 40 00:02:23,276 --> 00:02:25,244 Pas en présence de mon ami. 41 00:02:25,812 --> 00:02:27,746 Il est spécial, lui aussi. 42 00:02:34,154 --> 00:02:37,351 Je suis... Je suis un agent de la police de Los Angeles... 43 00:02:38,458 --> 00:02:39,584 Je suis policier ! 44 00:02:39,659 --> 00:02:43,254 Tout ce que vous voyez n'aura plus d'importance demain. 45 00:02:48,334 --> 00:02:50,097 Qui est Claire ? 46 00:02:52,138 --> 00:02:57,633 Vous avez cheminé plus qu'on pensait. Va profondément et efface tout. 47 00:02:59,379 --> 00:03:01,210 Qu'est-ce que ça veut dire ? 48 00:03:03,149 --> 00:03:04,343 Quoi ? 49 00:03:13,126 --> 00:03:15,594 HIRO ET ANDO LAS VEGAS, NEVADA 50 00:03:16,596 --> 00:03:18,723 As-tu appelé l'auteur de bandes dessinées ? 51 00:03:18,798 --> 00:03:21,631 J'ai laissé des messages. En japonais. 52 00:03:21,935 --> 00:03:23,232 Je dois apprendre à dire : 53 00:03:23,303 --> 00:03:26,363 "Vous mourrez dans cinq semaines... 54 00:03:26,439 --> 00:03:29,875 "...puis New York explosera" en anglais. 55 00:03:30,743 --> 00:03:34,474 Vous mourrez dans cinq semaines, puis New York explosera. 56 00:03:34,714 --> 00:03:37,182 Je t'enseignerai à le dire phonétiquement. 57 00:03:41,354 --> 00:03:43,322 Viens. Je me sens chanceux. 58 00:03:47,393 --> 00:03:50,260 NIKI ET MICAH SANDERS 59 00:04:05,311 --> 00:04:08,075 Je crois que Micah devrait attendre dehors. 60 00:04:16,689 --> 00:04:20,887 M. Linderman est prêt à oublier votre dette en échange d'un service. 61 00:04:21,461 --> 00:04:22,758 Quel genre de service ? 62 00:04:22,829 --> 00:04:25,662 Un homme arrivera de New York cet après-midi. 63 00:04:25,732 --> 00:04:29,668 Un politicien qui veut l'aide de M. Linderman. 64 00:04:29,736 --> 00:04:32,899 On cherche à assurer notre investissement. 65 00:04:32,972 --> 00:04:34,667 Et vous voulez que je... 66 00:04:36,809 --> 00:04:38,709 Je ne suis pas une prostituée. 67 00:04:39,212 --> 00:04:41,578 On a déjà déterminé ce que vous êtes. 68 00:04:43,983 --> 00:04:49,285 CHAPITRE QUATRE - "COLLISION" 69 00:04:53,826 --> 00:04:54,918 Femme non identifiée. 70 00:04:56,396 --> 00:04:58,125 Environ 16 ans. 71 00:04:58,765 --> 00:05:03,065 Repêchée du ruisseau Red River vers 4 h ce matin. 72 00:05:03,603 --> 00:05:08,597 Elle était nue et on l'a traînée pour tenter de dissimuler son corps. 73 00:05:09,642 --> 00:05:12,406 Les blessures secondaires datent d'après la mort. 74 00:05:17,417 --> 00:05:20,716 La base du crâne a été percée par une branche brisée. 75 00:05:22,789 --> 00:05:26,725 Elle semble avoir été victime d'un homicide, peut-être involontaire. 76 00:05:42,408 --> 00:05:44,774 Allô ? Salut. 77 00:05:51,417 --> 00:05:53,214 Mon Dieu. 78 00:06:05,131 --> 00:06:06,325 Bon. 79 00:06:12,672 --> 00:06:16,438 Je t'aime aussi. Au revoir. 80 00:06:40,733 --> 00:06:43,998 ISAAC MENDEZ QUARTIER LOWER MANHATTAN 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,024 Claire, je fais des gaufres. 82 00:07:25,044 --> 00:07:26,068 NATHAN PETRELLI QUARTIER MID-TOWN, MANHATTAN 83 00:07:26,145 --> 00:07:28,841 La cote a monté de trois points depuis le discours. 84 00:07:28,915 --> 00:07:32,442 Faisons le pari d'attendre avant de nous mouiller avec Linderman. 85 00:07:32,518 --> 00:07:35,976 Je m'occupe de Linderman. Il contrôlait mon père, mais pas moi. 86 00:07:36,055 --> 00:07:38,523 Écoute, j'ai des doutes. Ça me rend nerveux. 87 00:07:38,591 --> 00:07:40,752 C'est ton travail. Moi, c'est de me faire élire. 88 00:07:40,827 --> 00:07:42,226 Pour ça, j'ai besoin d'argent. 89 00:07:42,295 --> 00:07:44,456 Avec ses deux millions, on prend de l'avance 90 00:07:44,530 --> 00:07:45,724 et on est dans la course. 91 00:07:45,798 --> 00:07:51,065 M. Petrelli ! Excusez-moi, M. Petrelli. M. Petrelli, je dois vous parler. 92 00:07:51,404 --> 00:07:53,838 Informez-vous sur lui. Merci de voter pour moi. 93 00:07:53,906 --> 00:07:55,271 M. Petrelli est très occupé. 94 00:07:55,341 --> 00:07:59,107 Votre vie est peut-être en danger. Quelqu'un vous veut du mal. 95 00:07:59,178 --> 00:08:00,338 Mais encore ? 96 00:08:00,413 --> 00:08:02,574 Douze pour cent des électeurs sont contre moi. 97 00:08:02,648 --> 00:08:05,344 Le nom Sylar représente-t-il quelque chose pour vous ? 98 00:08:05,418 --> 00:08:06,646 Votre nom, déjà ? 99 00:08:06,719 --> 00:08:08,653 C'est Suresh. Dr Suresh. 100 00:08:10,656 --> 00:08:13,284 - Faites-le partir. - Je vais prendre vos coordonnées. 101 00:08:13,359 --> 00:08:15,020 Votre organisme s'est-il transformé ? 102 00:08:15,094 --> 00:08:16,823 De façon inhabituelle, peut-être ? 103 00:08:16,896 --> 00:08:20,992 Avez-vous une habileté nouvelle, comme lire les pensées ou vous régénérer ? 104 00:08:21,067 --> 00:08:24,332 S'il vous plaît, c'est important que vous m'écoutiez. 105 00:08:24,403 --> 00:08:27,065 Surveillez-le. Je ne veux pas qu'un fou me suive à Vegas. 106 00:08:27,139 --> 00:08:29,869 - Pas de problème. Bon voyage. - Merci. 107 00:08:30,343 --> 00:08:32,777 Faites-le partir d'ici. Je ne veux pas le revoir. 108 00:08:32,845 --> 00:08:37,578 Je sais. Ils sont partout. Ils sont tout autour. Ils s'immiscent... 109 00:08:38,951 --> 00:08:40,748 Vous devez m'écouter. 110 00:09:00,306 --> 00:09:03,969 PETER PETRELLI ET SIMONE DEVEAUX QUARTIER LOWER EAST SIDE, MANHATTAN 111 00:09:10,449 --> 00:09:13,418 Hier soir, avant qu'on s'embrasse, 112 00:09:13,486 --> 00:09:16,887 tu as proposé un toast. 113 00:09:17,423 --> 00:09:22,224 À l'amour. Qu'on sache s'en éloigner quand ce n'est pas bon pour nous. 114 00:09:24,130 --> 00:09:25,688 Je voulais te demander... 115 00:09:25,765 --> 00:09:28,791 Je ne parlais pas de toi, évidemment. 116 00:09:29,135 --> 00:09:31,228 Je sais, c'est juste... 117 00:09:33,973 --> 00:09:35,270 Toi et Isaac. 118 00:09:48,154 --> 00:09:50,349 Il y a du café dans la cuisine. 119 00:10:03,169 --> 00:10:06,036 Tu crois que c'est une blague, n'est-ce pas, Pete ? 120 00:10:07,239 --> 00:10:10,902 Ton ami Suresh est passé à mon bureau de campagne ce matin. 121 00:10:10,977 --> 00:10:14,504 Il a fait toute une histoire. Il parlait de lire dans les pensées 122 00:10:14,680 --> 00:10:17,774 et de régénération spontanée. 123 00:10:18,117 --> 00:10:19,607 - Chandra Suresh ? - Oui. 124 00:10:19,685 --> 00:10:21,118 Comment t'a-t-il trouvé ? 125 00:10:21,187 --> 00:10:22,654 À toi de me le dire. 126 00:10:22,722 --> 00:10:25,088 - Tu crois que je l'ai appelé ? - Ne m'insulte pas. 127 00:10:25,157 --> 00:10:27,091 J'ai des professionnels formés pour ça. 128 00:10:27,159 --> 00:10:30,492 - Hé ! Où sont tes tasses ? - Salut. 129 00:10:30,630 --> 00:10:32,530 Oh ! C'est... 130 00:10:33,399 --> 00:10:36,232 Dans l'armoire avec la tache qui ressemble à Abraham Lincoln. 131 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 D'accord. 132 00:10:38,738 --> 00:10:43,266 Écoute, voici de l'argent. Prends-le. 133 00:10:43,743 --> 00:10:46,075 Tu veux des réponses ? Va les trouver. Je paie. 134 00:10:46,145 --> 00:10:50,013 J'ai besoin que tu disparaisses un moment. Tu commences à me nuire. 135 00:10:59,525 --> 00:11:00,787 Désolée. 136 00:11:00,860 --> 00:11:05,297 J'inaugure une nouvelle exposition à la galerie, c'est très exigeant. 137 00:11:05,865 --> 00:11:08,459 Ce sont les tableaux d'Isaac ? 138 00:11:08,534 --> 00:11:10,365 Oui, ce sont les tableaux d'Isaac. 139 00:11:10,436 --> 00:11:14,202 C'est Isaac. Toute son histoire de : "Je sais peindre l'avenir." 140 00:11:15,074 --> 00:11:17,941 Et s'il le pouvait ? Peindre l'avenir, je veux dire. 141 00:11:18,844 --> 00:11:22,405 - On a vu plus bizarre, non ? - Non. C'est le comble du bizarre. 142 00:11:25,284 --> 00:11:27,752 Prends-la. Tu peux la ramener ce soir. 143 00:11:30,256 --> 00:11:34,249 Peter, je... Je ne sais pas ce qu'on est. 144 00:11:35,428 --> 00:11:36,486 Nous deux. 145 00:11:36,562 --> 00:11:41,329 Je sors d'une relation destructrice qui durait depuis deux ans, 146 00:11:41,400 --> 00:11:44,563 et là, je couche avec le gars qui prenait soin de mon père mourant. 147 00:11:44,637 --> 00:11:46,730 C'est un peu confus. 148 00:11:47,373 --> 00:11:50,274 Je veux être plus qu'un amant de passage. 149 00:11:50,342 --> 00:11:53,903 J'ai besoin de reprendre mon souffle avant de me laisser séduire à nouveau. 150 00:11:53,979 --> 00:11:55,071 D'accord. 151 00:11:58,484 --> 00:12:01,112 Claire ! Le déjeuner est prêt ! 152 00:12:01,187 --> 00:12:04,554 Pourrais-tu dire à ta fille de sortir ses fesses du lit ? 153 00:12:04,623 --> 00:12:08,650 Claire, sors tes fesses du lit. Claire ! 154 00:12:11,797 --> 00:12:13,321 Papa, je ne suis pas sourde. 155 00:12:13,399 --> 00:12:15,594 Ta mère fait des gaufres. 156 00:12:21,474 --> 00:12:23,169 As-tu passé la nuit dehors ? 157 00:12:23,242 --> 00:12:24,368 Non. 158 00:12:24,944 --> 00:12:27,208 Étais-tu avec le quart-arrière ? 159 00:12:30,182 --> 00:12:33,151 Oui. Oui, on était avec un groupe d'amis. 160 00:12:34,720 --> 00:12:36,051 C'était stupide. Désolée. 161 00:12:36,122 --> 00:12:39,091 Chéri, tu vas rater l'avion. 162 00:12:39,158 --> 00:12:41,126 J'y serai dans une seconde. 163 00:12:41,193 --> 00:12:42,922 Tu me déçois beaucoup. 164 00:12:42,995 --> 00:12:44,724 Il ne s'est rien passé. 165 00:12:45,931 --> 00:12:48,456 On a joué au poker. Je suis désolée. 166 00:12:49,135 --> 00:12:52,866 Je t'aime, Claire. Je veux que tu sois honnête avec moi. 167 00:12:53,939 --> 00:12:57,238 Tu peux tout me dire. Tu le sais. 168 00:12:58,244 --> 00:13:00,235 Je sais. Je t'aime aussi. 169 00:13:11,357 --> 00:13:15,157 Ne crois pas que je vais tolérer que tu passes la nuit dehors. 170 00:13:15,728 --> 00:13:18,458 On réglera tout ça quand je rentrerai. 171 00:13:33,112 --> 00:13:34,545 Quoi ? 172 00:13:34,613 --> 00:13:37,138 Maman fait dire que les gaufres sont prêtes. 173 00:13:37,650 --> 00:13:39,481 J'arrive dans une seconde. 174 00:13:40,686 --> 00:13:42,677 Claire ! Les gaufres ! 175 00:13:50,830 --> 00:13:54,732 Je me sens comme un imbécile. Je n'ai jamais été si humilié de ma vie. 176 00:13:55,301 --> 00:13:58,395 Tu t'attendais à quoi, qu'il t'invite à prendre le thé ? 177 00:13:59,004 --> 00:14:01,302 On a livré ça pour toi pendant ton absence. 178 00:14:01,373 --> 00:14:03,534 LISTE DU CONTENU INCLUSE 179 00:14:11,217 --> 00:14:13,208 Ce sont les cendres de mon père. 180 00:14:20,993 --> 00:14:24,986 Je n'ai pas versé une seule larme depuis la mort de mon père. 181 00:14:25,064 --> 00:14:27,328 Pas même en allant chercher son corps. 182 00:14:27,867 --> 00:14:31,496 On m'a montré trois cadavres non identifiés avant de trouver le sien. 183 00:14:31,570 --> 00:14:33,800 Ils l'avaient mis au mauvais endroit. 184 00:14:35,608 --> 00:14:37,405 Je suis vraiment, vraiment désolée. 185 00:14:37,476 --> 00:14:39,467 Et qu'est-ce que j'essaie de prouver ? 186 00:14:39,545 --> 00:14:43,242 J'ai utilisé ces théories, la carte, ce Sylar, tout. 187 00:14:43,883 --> 00:14:47,785 Rien que pour l'approbation d'un homme avec qui je n'avais plus de lien. 188 00:14:49,421 --> 00:14:51,946 Je n'ai pas de raison d'être ici. 189 00:14:53,993 --> 00:14:56,086 Tu vas abandonner ? 190 00:14:57,396 --> 00:15:00,365 Je retourne à Madras. 191 00:15:01,233 --> 00:15:03,428 Je vais répandre les cendres de mon père, 192 00:15:03,502 --> 00:15:06,733 reprendre ma vie et cesser de tenter de vivre la sienne. 193 00:15:13,279 --> 00:15:15,975 Je cherche Chandra Suresh. 194 00:15:16,048 --> 00:15:18,039 Il n'habite plus ici. 195 00:15:18,884 --> 00:15:21,444 On m'a donné cette adresse au bureau de Petrelli. 196 00:15:21,520 --> 00:15:24,011 On m'a dit qu'il y était allé ce matin. 197 00:15:28,894 --> 00:15:30,953 Êtes-vous Chandra Suresh ? 198 00:15:31,030 --> 00:15:32,964 Non, c'était mon père. 199 00:15:33,365 --> 00:15:34,525 Oui. 200 00:15:36,735 --> 00:15:41,798 Votre père a écrit un livre sur les gens qui ont des pouvoirs. 201 00:15:42,875 --> 00:15:46,003 Je... Je crois être l'un d'entre eux. 202 00:15:58,857 --> 00:16:00,586 Ça suffit. Partons... 203 00:16:01,627 --> 00:16:03,288 ...va-t'en. Je me concentre. 204 00:16:03,362 --> 00:16:04,852 Où sont tes jetons ? 205 00:16:04,964 --> 00:16:06,226 Sur le 26 noir. 206 00:16:08,033 --> 00:16:10,524 C'est tout ? Tout notre argent ? Que s'est-il passé ? 207 00:16:10,602 --> 00:16:12,502 Chut ! Je dois me concentrer ! 208 00:16:12,938 --> 00:16:14,667 Reprends-le tout de suite ! 209 00:16:14,740 --> 00:16:17,106 Les paris sont faits, monsieur. Reculez. 210 00:16:17,209 --> 00:16:18,767 Je ne l'ai pas perdu ! 211 00:16:19,011 --> 00:16:20,137 Vingt-six va gagner. 212 00:16:20,212 --> 00:16:21,338 Tu verras. 213 00:17:26,745 --> 00:17:28,508 Le gagnant, 26 noir. 214 00:17:29,982 --> 00:17:31,210 J'ai gagné ! 215 00:17:31,283 --> 00:17:32,875 As-tu vu ? J'ai gagné, non ? 216 00:17:32,951 --> 00:17:34,509 D'accord. Partons à présent. 217 00:17:34,586 --> 00:17:35,780 Merci. 218 00:17:36,055 --> 00:17:37,522 Maintenant ? Tu veux rire ? 219 00:17:37,589 --> 00:17:39,250 Je suis sur une lancée ! 220 00:17:39,958 --> 00:17:41,289 Non. C'est faux. 221 00:17:41,493 --> 00:17:43,984 Mais je viens de gagner. Beaucoup d'argent. 222 00:17:44,329 --> 00:17:45,318 C'est à cause de moi. 223 00:17:45,397 --> 00:17:46,455 J'ai arrêté le temps et bougé la balle. 224 00:17:46,532 --> 00:17:48,295 Tu as gagné à cause de moi. 225 00:17:49,368 --> 00:17:52,804 C'est horrible. Je suis un être terrible. 226 00:17:53,138 --> 00:17:55,606 Mais c'était notre dernier dollar. 227 00:17:56,241 --> 00:17:58,505 C'est du génie. Refais-le ! 228 00:17:58,777 --> 00:18:00,574 Non ! C'est de la tricherie. 229 00:18:01,046 --> 00:18:02,775 Est-ce que Peter Parker triche... 230 00:18:02,848 --> 00:18:05,339 ...quand il vend des photos de Spider-Man ? 231 00:18:06,285 --> 00:18:07,274 Non. 232 00:18:07,352 --> 00:18:09,252 Tous les héros ont un système. 233 00:18:09,555 --> 00:18:11,716 Ça, c'est notre système. 234 00:18:14,526 --> 00:18:16,050 On continue ! 235 00:18:18,230 --> 00:18:20,221 - Alors. - Salut. 236 00:18:20,466 --> 00:18:24,630 Vois-tu encore quelqu'un qui n'est pas toi dans le miroir ? 237 00:18:24,703 --> 00:18:25,692 Oui. 238 00:18:26,004 --> 00:18:28,666 Je te comprends. On appelle ça vieillir. 239 00:18:28,740 --> 00:18:31,732 Un peu de Botox nous ferait du bien à toutes les deux. 240 00:18:33,312 --> 00:18:35,109 J'ai des trous de mémoire. 241 00:18:37,216 --> 00:18:38,808 Je me réveille 242 00:18:40,486 --> 00:18:44,183 et les choses ne sont plus les mêmes. 243 00:18:46,792 --> 00:18:50,626 Comme la fois où tu t'es réveillée avec deux criminels morts dans le garage ? 244 00:18:50,696 --> 00:18:53,824 Si tu crois que tu avais quelque chose à y voir... 245 00:18:53,999 --> 00:18:55,432 Un des corps était coupé en deux. 246 00:18:55,501 --> 00:18:57,935 Bon, alors forcément, ce n'était pas toi. 247 00:18:58,003 --> 00:18:59,698 Mais si ce l'était ? 248 00:19:01,440 --> 00:19:04,238 Je fais des rêves violents. 249 00:19:04,309 --> 00:19:08,439 Je veux dire, vraiment violents. J'arrache des membres à des gens. 250 00:19:09,548 --> 00:19:10,776 Mais ce n'est pas moi. 251 00:19:10,849 --> 00:19:13,477 C'est quelqu'un d'autre en moi. 252 00:19:15,587 --> 00:19:16,645 Avec moi. 253 00:19:16,722 --> 00:19:18,246 Sais-tu ce que je pense ? 254 00:19:18,323 --> 00:19:19,483 Quoi ? 255 00:19:19,558 --> 00:19:23,517 Je crois que tu as vu quelque chose. Quelque chose de si horrible 256 00:19:23,996 --> 00:19:27,955 que quelque chose s'est brisé en toi. Ce qui s'est passé dans le garage... 257 00:19:28,100 --> 00:19:29,089 Maman ? 258 00:19:29,501 --> 00:19:30,866 Veux-tu jouer au Scrabble ? 259 00:19:30,936 --> 00:19:32,699 Je voudrais bien. 260 00:19:33,539 --> 00:19:36,133 J'en ai envie, mais je ne peux pas. 261 00:19:36,208 --> 00:19:38,233 C'est notre soirée de jeu. 262 00:19:38,844 --> 00:19:43,247 Je sais, et je suis désolée. Demande donc à Tina. 263 00:19:43,549 --> 00:19:47,918 Elle lit des romans d'amour. Je parie qu'elle a un bon vocabulaire. 264 00:19:48,987 --> 00:19:51,751 Tu sais quoi ? C'est vrai, j'ai un bon vocabulaire. 265 00:19:51,823 --> 00:19:54,451 Et je ne trouve l'amour que dans ces romans ces jours-ci. 266 00:19:54,526 --> 00:19:57,017 Je te mets au défi, jeune homme. 267 00:19:57,095 --> 00:19:58,528 C'est parti. 268 00:19:59,598 --> 00:20:02,692 Tu ne peux pas travailler à la maison comme d'habitude ? 269 00:20:03,302 --> 00:20:05,566 Ce travail-ci est différent. 270 00:20:05,637 --> 00:20:07,070 Tu agis différemment. 271 00:20:07,139 --> 00:20:08,367 Je sais. 272 00:20:09,808 --> 00:20:11,173 Approche. 273 00:20:14,580 --> 00:20:16,343 Je suis désolée. 274 00:20:16,415 --> 00:20:20,647 Je n'ai pas été juste envers toi, et tu as tout enduré. 275 00:20:21,220 --> 00:20:26,180 Mais tout est sous contrôle à présent. J'ai juste une chose à faire, 276 00:20:27,059 --> 00:20:30,153 et ça réglera beaucoup de nos problèmes. 277 00:20:30,362 --> 00:20:33,195 Et alors, tu ne pourras plus te débarrasser de moi. 278 00:20:33,532 --> 00:20:36,330 D'accord. Mais c'est plus sûr sur Internet. 279 00:20:39,238 --> 00:20:40,296 Quoi ? 280 00:20:40,372 --> 00:20:45,901 Je veux dire, ce que tu fais dans le garage, c'est de jouer la comédie. 281 00:20:46,745 --> 00:20:48,679 Ce n'est pas pour vrai. 282 00:20:55,721 --> 00:20:57,416 Il a envoyé une limousine. 283 00:20:58,624 --> 00:21:02,958 Soit il est dérangé, soit il est l'un d'entre eux. 284 00:21:03,595 --> 00:21:07,190 Tout ce qu'il me dit, c'est qu'il ne peut rien faire. Dérangé. 285 00:21:07,266 --> 00:21:11,532 Ne veux-tu pas au moins suivre la fumée et voir s'il y a le feu ? 286 00:21:14,172 --> 00:21:19,667 C'était un plaisir de vous rencontrer. Bonne chance avec vos histoires de vol. 287 00:21:20,178 --> 00:21:21,167 Merci. 288 00:21:25,150 --> 00:21:27,812 Alors quand vous êtes avec votre frère, vous pouvez voler. 289 00:21:27,886 --> 00:21:30,753 - Et quand vous êtes avec l'artiste... - Isaac. Oui. 290 00:21:31,556 --> 00:21:34,389 Je ne l'ai rencontré qu'une fois, mais après, je... 291 00:21:34,626 --> 00:21:36,184 J'ai dessiné l'avenir. 292 00:21:36,261 --> 00:21:38,229 Et maintenant, vous ne pouvez rien faire. 293 00:21:38,297 --> 00:21:40,731 Peut-être que je peux seulement faire des choses 294 00:21:40,799 --> 00:21:44,291 quand je suis avec d'autres personnes qui ont des pouvoirs. 295 00:21:46,405 --> 00:21:48,896 Est-ce que ça semble aussi nul que je le crois ? 296 00:21:48,974 --> 00:21:51,204 Je pense que vous auriez dû parler à mon père. 297 00:21:51,276 --> 00:21:53,039 C'était ses recherches, pas les miennes. 298 00:21:53,111 --> 00:21:55,306 Où est-il ? Comment puis-je le joindre ? 299 00:21:55,380 --> 00:21:57,075 Il est sur la table. 300 00:21:59,084 --> 00:22:00,073 Je... 301 00:22:02,954 --> 00:22:08,324 Je suis désolé, mais vous croyez que c'est possible. 302 00:22:08,393 --> 00:22:11,226 Vous le devez, enfin, vous le croyiez ce matin. 303 00:22:13,065 --> 00:22:16,057 - Et si je vous le prouvais ? - Alors prouvez-le. 304 00:22:17,169 --> 00:22:19,967 Allons voir Nathan. Près de lui, je peux voler. 305 00:22:20,038 --> 00:22:21,437 Je l'ai déjà fait deux fois. 306 00:22:21,506 --> 00:22:23,599 D'accord. Allons voir votre frère. 307 00:22:24,576 --> 00:22:28,569 Attendez, il est à Vegas. 308 00:22:29,147 --> 00:22:30,705 Bien sûr. 309 00:22:31,550 --> 00:22:33,711 Alors, je vous emmène chez Isaac. 310 00:22:34,519 --> 00:22:36,453 Mais c'est... C'est compliqué. 311 00:22:37,389 --> 00:22:39,084 En quoi est-ce compliqué ? 312 00:22:42,427 --> 00:22:43,553 Isaac. 313 00:22:48,633 --> 00:22:50,760 Les tableaux sont près de la porte. 314 00:22:56,475 --> 00:22:58,602 Je croyais que j'allais en acheter des nouveaux. 315 00:22:58,677 --> 00:23:00,201 J'ai besoin de nouveaux tableaux. 316 00:23:00,278 --> 00:23:02,712 Pour savoir ce qui se passe dans l'avenir ? 317 00:23:02,781 --> 00:23:04,806 Combien pour les vieux tableaux ? 318 00:23:04,883 --> 00:23:07,681 À vrai dire, Isaac, j'ignore si je pourrai les vendre. 319 00:23:07,753 --> 00:23:10,847 Alors, tu aimes seulement ceux que j'ai peints quand j'étais gelé. 320 00:23:10,922 --> 00:23:15,052 Intéressant. Vas-tu me donner une avance ? 321 00:23:15,127 --> 00:23:17,687 Ça dépend. Que penses-tu faire de l'argent ? 322 00:23:17,763 --> 00:23:19,856 Acheter des fournitures d'artiste. 323 00:23:21,867 --> 00:23:25,132 Je suppose que tu ne parles pas de peinture et de toiles. 324 00:23:27,906 --> 00:23:33,276 Il pleuvait hier soir. Qu'as-tu fait, Simone ? Sous la pluie ? 325 00:23:36,915 --> 00:23:38,712 Tu m'as suivie ? 326 00:23:38,784 --> 00:23:40,843 J'ai dessiné ceci il y a sept semaines. 327 00:23:40,919 --> 00:23:44,514 Je l'ai dessiné ici, et là, avant même de le rencontrer. 328 00:23:49,294 --> 00:23:52,627 L'aimes-tu ? On dirait que tu l'aimes. 329 00:23:52,697 --> 00:23:55,359 Je ne suis pas sûre de mes sentiments pour lui. 330 00:23:56,268 --> 00:23:58,566 Ni de mes sentiments pour toi. 331 00:23:58,970 --> 00:24:01,734 Alors, nous voilà, incertains de ce que nous ressentons, 332 00:24:01,807 --> 00:24:04,105 et toute la ville va... 333 00:24:06,945 --> 00:24:08,435 À moins que je ne l'en empêche. 334 00:24:08,513 --> 00:24:10,811 Tu crois pouvoir nous sauver avec de l'héroïne ? 335 00:24:10,882 --> 00:24:12,747 Je peux sauver tout le monde. 336 00:24:20,025 --> 00:24:21,822 Je vais devenir un héros. 337 00:24:27,599 --> 00:24:32,298 Écoute, tu ne dois rien dire. Ça va. J'étais soûle. C'était un accident. 338 00:24:32,571 --> 00:24:35,768 Qu'est-ce qui était un accident ? Le viol ou le meurtre ? 339 00:24:35,841 --> 00:24:37,240 Rien de ça ne s'est passé. 340 00:24:37,309 --> 00:24:39,436 Parce qu'il t'a tuée avant de le faire. 341 00:24:39,511 --> 00:24:41,035 Je suis en vie. 342 00:24:41,112 --> 00:24:44,275 Maintenant. Mais tu ne l'étais pas sur la table d'autopsie. 343 00:24:44,349 --> 00:24:47,045 Écoute, tu as dit que tu avais un trou dans la tête. 344 00:24:47,118 --> 00:24:48,745 Lorsqu'on a enlevé ce qui était là, 345 00:24:48,820 --> 00:24:51,448 tu as dû redémarrer, ou quelque chose comme ça. 346 00:24:51,523 --> 00:24:52,751 Je ne suis pas un disque dur. 347 00:24:52,824 --> 00:24:54,655 Non, tu es Mlle Régénération-Miracle. 348 00:24:54,726 --> 00:24:56,853 Ne m'appelle plus jamais comme ça. 349 00:24:56,928 --> 00:24:58,418 Tu dois dénoncer Brody. 350 00:24:58,497 --> 00:25:03,696 Non. Et même si je le voulais, je n'ai aucune blessure. 351 00:25:03,768 --> 00:25:05,531 Mais tu sais ce qui s'est passé, 352 00:25:05,604 --> 00:25:08,630 - et il sait ce qui s'est passé. - Il sait juste qu'il était soûl 353 00:25:08,707 --> 00:25:10,504 et que je ne suis pas morte. 354 00:25:11,009 --> 00:25:14,342 Salut. Que t'est-il arrivé hier soir ? 355 00:25:17,749 --> 00:25:21,685 J'espérais que tu me le dises. J'ai vraiment trop bu. 356 00:25:22,621 --> 00:25:23,610 Je... 357 00:25:24,022 --> 00:25:25,922 Je dois aller à la toilette. 358 00:25:27,492 --> 00:25:31,519 Il doit avoir la vessie de la taille d'un pois parce qu'il vient d'y aller. 359 00:26:16,441 --> 00:26:18,568 Une main pleine ! Je gagne encore ! 360 00:26:22,547 --> 00:26:23,878 Merci. 361 00:26:28,520 --> 00:26:30,545 Vous rencontrerez Mlle Sakamoto demain à 11 h. 362 00:26:30,622 --> 00:26:32,453 Mais pas Linderman ? 363 00:26:32,524 --> 00:26:35,049 Il est, et je cite : "Déjà occupé." 364 00:26:35,126 --> 00:26:37,458 Occupé. Il se prend pour une toilette ? 365 00:26:37,996 --> 00:26:39,623 Ne laisse pas Sakamoto te charmer. 366 00:26:39,698 --> 00:26:41,757 - Il doit être dans la pièce. - J'y verrai. 367 00:26:41,833 --> 00:26:44,825 - Mon Dieu. Je suis navrée. - Désolé. C'est ma faute. 368 00:26:44,903 --> 00:26:46,632 - Ça va ? - Oui. 369 00:26:47,305 --> 00:26:50,035 Tant pis pour Céline Dion. 370 00:26:51,109 --> 00:26:52,838 Vous n'avez qu'un billet ? 371 00:26:54,412 --> 00:26:57,904 Oui. Je suis ici pour une conférence 372 00:26:58,283 --> 00:27:01,980 et je n'aime pas vraiment les gens avec qui je travaille, alors... 373 00:27:02,053 --> 00:27:04,715 Alors, vous voyagez seule ? 374 00:27:19,871 --> 00:27:24,171 Je ne l'ai rencontré qu'une fois, mais je devrais peut-être parler le premier. 375 00:27:24,242 --> 00:27:26,733 Il est... C'est un héroïnomane. 376 00:27:27,212 --> 00:27:28,839 Un héroïnomane ? 377 00:27:28,913 --> 00:27:30,540 Vous aviez omis de le mentionner. 378 00:27:30,615 --> 00:27:33,277 Attendez de le rencontrer avant d'être sceptique. 379 00:27:33,351 --> 00:27:35,819 Un scientifique est sceptique par défaut. 380 00:27:35,887 --> 00:27:38,378 Votre père a réussi à surmonter ça. 381 00:27:39,190 --> 00:27:41,181 Je ne sais pas. Il a pris tout un risque. 382 00:27:41,259 --> 00:27:44,660 - Vous devez respecter ça. - J'ai fait plus que ça. Je l'ai cru. 383 00:27:44,729 --> 00:27:47,163 Je devais le croire. J'étais son fils. 384 00:27:47,232 --> 00:27:49,757 Ça ne peut pas être la seule raison de l'avoir cru. 385 00:27:49,834 --> 00:27:51,734 Regardez ce qui arrive à notre planète. 386 00:27:51,803 --> 00:27:56,001 La surpopulation, le réchauffement, les sécheresses, la famine, le terrorisme. 387 00:27:56,274 --> 00:27:59,471 Au fond de nous, on sent tous que quelque chose ne va pas. 388 00:28:00,445 --> 00:28:04,211 Mon père disait toujours que des espèces entières s'éteignent 389 00:28:04,282 --> 00:28:09,345 alors que d'autres, pas plus spéciales, s'adaptent et changent extraordinairement. 390 00:28:12,824 --> 00:28:14,553 Une vision romantique de l'évolution. 391 00:28:14,626 --> 00:28:17,618 Et vous ne croyez pas ça ? Vous êtes aussi généticien. 392 00:28:18,697 --> 00:28:20,289 Ce qui touche aussi à l'évolution. 393 00:28:20,365 --> 00:28:22,424 On est tous une variante du dernier modèle. 394 00:28:22,500 --> 00:28:23,524 Oui. 395 00:28:23,601 --> 00:28:26,536 Des copies ratées de nos pères. 396 00:29:39,944 --> 00:29:43,209 Isaac. C'est Peter Petrelli. 397 00:29:43,281 --> 00:29:45,749 Je suis un ami de Simone. 398 00:29:50,855 --> 00:29:52,049 Isaac. 399 00:29:55,593 --> 00:29:56,821 Isaac. 400 00:30:06,070 --> 00:30:07,628 Salut, Lori. 401 00:30:07,705 --> 00:30:12,165 Salut. Je t'ai vue partir avec Brody Mitchum hier soir au feu de camp. 402 00:30:14,012 --> 00:30:15,070 Et alors ? 403 00:30:15,713 --> 00:30:17,374 Que s'est-il passé ? 404 00:30:18,583 --> 00:30:19,743 Rien. 405 00:30:19,818 --> 00:30:21,581 Il ne s'est rien passé. 406 00:30:21,653 --> 00:30:24,213 Je suis déjà partie avec Brody Mitchum. 407 00:30:24,289 --> 00:30:26,450 Il ne m'est rien arrivé non plus. 408 00:30:41,739 --> 00:30:43,297 Tout ceci est mal. 409 00:30:43,508 --> 00:30:44,873 C'est mal d'utiliser mes pouvoirs 410 00:30:44,943 --> 00:30:46,137 pour le gain personnel. 411 00:30:46,211 --> 00:30:48,475 On est censés sauver le monde. 412 00:30:48,947 --> 00:30:50,039 On le fera. 413 00:30:50,114 --> 00:30:51,741 Mais il n'y a pas de loi contre 414 00:30:51,816 --> 00:30:54,182 bien paraître pendant qu'on le fait, n'est-ce pas ? 415 00:30:54,252 --> 00:30:55,981 Tu as dit que tu voulais un complet. 416 00:30:56,054 --> 00:30:57,715 Maintenant, tu en as un. 417 00:31:00,692 --> 00:31:01,681 Hiro. 418 00:31:07,732 --> 00:31:09,859 HÔTEL ET CASINO MONTECITO LAS VEGAS 419 00:31:19,077 --> 00:31:20,977 Vous faites une grave erreur ! 420 00:31:27,852 --> 00:31:28,944 Bon. 421 00:31:29,020 --> 00:31:31,989 À quel casino va-t-on maintenant ? 422 00:31:33,491 --> 00:31:34,856 Es-tu fou ? 423 00:31:35,426 --> 00:31:36,950 Plus de paris ! 424 00:31:37,028 --> 00:31:38,791 On doit reprendre notre mission. 425 00:31:38,863 --> 00:31:40,194 Hé ! Peux-tu nous téléporter... 426 00:31:40,265 --> 00:31:42,790 ...jusqu'au jeu de dés du Caesar's Palace ? 427 00:31:42,967 --> 00:31:46,903 Bonjour, les gars. Je crois que vous avez quelque chose qui m'appartient. 428 00:31:47,772 --> 00:31:50,707 Voyez-vous, j'avais trois as à la table de poker. 429 00:31:50,842 --> 00:31:53,276 Et le moment d'après, vous les aviez. 430 00:31:53,344 --> 00:31:55,039 Qu'est-ce qu'il raconte ? 431 00:31:55,113 --> 00:31:57,104 Ne t'énerve pas. Je m'en occupe. 432 00:31:58,449 --> 00:32:02,385 Vous devriez reculer. Mon ami a de grands pouvoirs. 433 00:32:02,787 --> 00:32:06,484 Il peut tous vous battre. Vous faire souhaiter n'être jamais nés. 434 00:32:14,165 --> 00:32:16,429 Mon Dieu. Regardez la vue. 435 00:32:17,235 --> 00:32:20,261 Tout est si joli quand on est si haut. 436 00:32:20,338 --> 00:32:21,771 Oui, en effet. 437 00:32:23,508 --> 00:32:24,907 Merci. 438 00:32:27,712 --> 00:32:33,082 Imaginez-vous parfois ce que ce serait de planer au-dessus du désert ? 439 00:32:34,752 --> 00:32:38,654 J'ai déjà fait un tour d'hélicoptère au-dessus du parc Red Rocks... 440 00:32:38,723 --> 00:32:40,384 Je ne parlais pas d'hélicoptère. 441 00:32:40,458 --> 00:32:43,484 Je pensais à voler. 442 00:32:44,228 --> 00:32:45,217 À voler ? 443 00:32:50,401 --> 00:32:54,360 Si j'étais votre mari, je ne vous laisserais pas voyager seule. 444 00:32:55,139 --> 00:32:58,506 Je n'ai pas de mari. Il m'a quittée. 445 00:32:59,243 --> 00:33:00,972 Pour une autre femme ? 446 00:33:02,280 --> 00:33:03,747 J'aurais bien voulu. 447 00:33:04,048 --> 00:33:05,140 Un homme ? 448 00:33:07,285 --> 00:33:09,378 J'aurais pu vivre avec ça aussi. 449 00:33:13,391 --> 00:33:17,851 C'est un genre de criminel, et quand je dis "genre de", 450 00:33:18,796 --> 00:33:20,593 je veux dire qu'il en est un. 451 00:33:20,665 --> 00:33:22,826 Bon, je ne pose plus de questions. 452 00:33:22,900 --> 00:33:23,958 Merci. 453 00:33:26,137 --> 00:33:27,331 Avez-vous des enfants ? 454 00:33:27,405 --> 00:33:29,066 C'est une autre question. 455 00:33:29,140 --> 00:33:30,232 Oui. 456 00:33:31,376 --> 00:33:34,777 Un. Un garçon très brillant. 457 00:33:36,214 --> 00:33:37,806 - Un garçon ? - Un garçon. 458 00:33:37,882 --> 00:33:40,874 J'ai deux fils. Pas très brillants, juste des garçons. 459 00:33:41,185 --> 00:33:42,743 C'est drôle d'avoir des enfants. 460 00:33:42,820 --> 00:33:45,948 Il faut être deux personnes différentes. 461 00:33:46,691 --> 00:33:50,684 Comme la personne qu'ils voient et celle que vous êtes vraiment ? 462 00:33:51,029 --> 00:33:53,088 - C'est à peu près ça, oui. - Oui. 463 00:33:54,098 --> 00:33:56,498 - Êtes-vous toujours marié ? - Oui. 464 00:33:59,203 --> 00:34:00,534 Heureux ? 465 00:34:00,605 --> 00:34:01,867 Oui, très. 466 00:34:06,110 --> 00:34:08,943 Moi non plus, je ne poserai plus de questions. 467 00:34:23,094 --> 00:34:25,722 - Je ne peux pas. - Je sais, je sais. 468 00:34:27,365 --> 00:34:28,889 Mais j'en ai envie. 469 00:34:30,334 --> 00:34:31,801 Vraiment. 470 00:34:36,274 --> 00:34:38,742 Je comprends. Ça va. 471 00:34:38,810 --> 00:34:40,835 Je me suis bien amusée. 472 00:34:42,547 --> 00:34:43,946 Étonnamment. 473 00:34:47,618 --> 00:34:48,949 Merci. 474 00:34:54,425 --> 00:34:55,824 Bonne nuit. 475 00:34:59,530 --> 00:35:00,895 Bonne nuit. 476 00:35:25,156 --> 00:35:30,355 Ce serait dommage de vous renvoyer au sénateur couverte de bleus. 477 00:35:31,662 --> 00:35:32,993 Je dois rentrer voir mon fils. 478 00:35:33,064 --> 00:35:35,624 Et qu'allez-vous dire à votre fils, hein ? 479 00:35:35,700 --> 00:35:38,260 Comment allez-vous lui expliquer ce qui vous est arrivé 480 00:35:38,336 --> 00:35:40,827 quand vous n'avez pas tenu votre promesse ? 481 00:35:40,905 --> 00:35:43,965 Je trouverai un autre moyen de rembourser Linderman. 482 00:35:45,143 --> 00:35:47,509 Non, permettez-moi de m'exprimer autrement. 483 00:35:47,578 --> 00:35:49,705 Comment allez-vous expliquer à votre fils 484 00:35:49,780 --> 00:35:53,807 ce qui lui est arrivé quand vous n'avez pas tenu votre promesse ? 485 00:35:54,886 --> 00:35:58,219 Pensez-y, Niki. 486 00:35:58,456 --> 00:36:00,356 Niki n'est pas ici. 487 00:36:17,408 --> 00:36:22,277 Si vous menacez encore notre fils, je vous rentrerai mon talon dans le crâne. 488 00:36:23,548 --> 00:36:25,015 C'est compris ? 489 00:36:26,918 --> 00:36:29,182 - C'est compris ? - Oui, oui. 490 00:36:40,498 --> 00:36:42,489 Avez-vous oublié quelque chose ? 491 00:37:58,409 --> 00:37:59,433 NE DONNEZ PAS VOTRE CŒUR À N'IMPORTE QUI. 492 00:37:59,510 --> 00:38:00,670 Si on y retournait demain ? 493 00:38:00,745 --> 00:38:04,044 Écoutez, je ne cherche pas à dénigrer votre expérience. 494 00:38:04,115 --> 00:38:07,778 Sauf qu'il y a une semaine, dans mon pays, j'étais un professeur respecté. 495 00:38:07,852 --> 00:38:12,721 Et maintenant, vous voulez que je surveille un héroïnomane qui peindrait l'avenir. 496 00:38:15,693 --> 00:38:17,058 Mohinder ? 497 00:39:07,945 --> 00:39:09,537 C'est bon. À plus tard, mon vieux. 498 00:39:09,613 --> 00:39:11,410 C'était un bon entraînement. 499 00:39:19,190 --> 00:39:20,919 Que fais-tu ici si tard ? 500 00:39:20,991 --> 00:39:23,585 Je fais des affiches pour encourager l'équipe. 501 00:39:23,894 --> 00:39:27,591 Jackie allait me reconduire, mais elle est partie sans moi. 502 00:39:29,400 --> 00:39:31,095 Peux-tu me raccompagner ? 503 00:39:32,436 --> 00:39:34,233 Oui, pourquoi pas. 504 00:39:34,905 --> 00:39:36,133 Merci. 505 00:39:37,508 --> 00:39:40,033 Ta voiture a une transmission manuelle, non ? 506 00:39:42,179 --> 00:39:43,669 Puis-je la conduire ? 507 00:39:55,960 --> 00:39:58,428 Ce n'est pas bizarre qu'on ait tous deux oublié 508 00:39:58,496 --> 00:40:01,192 ce qui s'est passé le soir du feu de camp ? 509 00:40:01,832 --> 00:40:03,823 Ça devait être toute une soirée. 510 00:40:04,168 --> 00:40:05,601 Oui, j'imagine. 511 00:40:10,708 --> 00:40:12,801 Ralentis. C'était un feu rouge. 512 00:40:13,477 --> 00:40:14,466 Oups. 513 00:40:18,449 --> 00:40:20,679 Tu sais conduire une manuelle, pas vrai ? 514 00:40:20,751 --> 00:40:22,946 Je sais beaucoup de choses. 515 00:40:23,721 --> 00:40:25,416 Comme ce que tu m'as fait. 516 00:40:26,290 --> 00:40:30,852 Qu'est-ce que je t'ai fait ? Je le savais. Je savais que ça arriverait. 517 00:40:31,228 --> 00:40:34,254 Tu te soûles, tu me fais des avances, et c'est ma faute ? 518 00:40:34,331 --> 00:40:36,822 - Tu mens. - On ne viole pas une fille consentante. 519 00:40:36,901 --> 00:40:40,530 Tu en avais envie autant que moi. Arrête la voiture. 520 00:40:40,604 --> 00:40:42,401 J'en avais envie comme Lori Trammel ? 521 00:40:42,473 --> 00:40:44,805 Lori Trammel couche avec tout le monde. 522 00:40:45,075 --> 00:40:47,043 C'est ça que tu diras de moi ? 523 00:40:47,111 --> 00:40:49,011 Je l'ai déjà dit. 524 00:40:49,079 --> 00:40:51,707 Tu vas continuer, n'est-ce pas ? 525 00:40:51,782 --> 00:40:56,242 Tu devrais oublier ça, Claire. Tu ne peux rien y faire. 526 00:41:00,691 --> 00:41:02,181 Je peux faire ceci. 527 00:41:23,781 --> 00:41:25,578 N'en prenez qu'un. 528 00:42:13,397 --> 00:42:14,955 Peter Petrelli. 529 00:42:16,934 --> 00:42:18,868 Comment ceci peut-il arriver ? 530 00:42:20,871 --> 00:42:22,862 Désolé de vous avoir fait peur. 531 00:42:23,774 --> 00:42:26,242 Vous avez l'air différent sans la cicatrice. 532 00:42:26,310 --> 00:42:28,039 Je ne vous connais pas. 533 00:42:28,112 --> 00:42:29,374 Pas encore. 534 00:42:30,848 --> 00:42:33,783 Je m'appelle Hiro Nakamura. Je viens de l'avenir. 535 00:42:36,554 --> 00:42:38,647 J'ai un message pour vous. 536 00:42:46,564 --> 00:42:48,327 À SUIVRE...