1
00:00:02,102 --> 00:00:03,091
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:03,169 --> 00:00:05,069
Précédemment, à Heroes.
3
00:00:07,307 --> 00:00:10,470
Toutes les réponses se trouvent peut-être
derrière cette porte.
4
00:00:10,543 --> 00:00:12,773
Je le connais, lui.
Il veut se faire élire au Congrès.
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,006
Qui fréquentait mon père ?
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,274
PARDONNEZ-MOI
7
00:00:17,817 --> 00:00:19,079
Il y a un problème, monsieur l'agent ?
8
00:00:19,152 --> 00:00:21,347
M. Linderman veut vous parler.
9
00:00:22,689 --> 00:00:26,557
Je suis amoureux de toi
depuis le jour où je t'ai vue.
10
00:00:32,298 --> 00:00:33,765
NORD - LAS VEGAS
NOUS SOMMES SEULS À PRÉSENT...
11
00:00:33,833 --> 00:00:34,857
À SUIVRE...
12
00:00:34,934 --> 00:00:35,923
Alors, où va-t-on ?
13
00:00:36,002 --> 00:00:37,299
À Las Vegas.
14
00:00:37,637 --> 00:00:39,366
C'est notre destin.
15
00:00:41,074 --> 00:00:43,304
- Tu vas te faire mal.
- Qu'est-ce que tu fais ?
16
00:00:43,376 --> 00:00:46,345
- Tu vas faire ce que je te dis.
- Non !
17
00:00:51,351 --> 00:00:52,545
Claire.
18
00:01:09,235 --> 00:01:12,898
Parfois, les questions sont plus puissantes
que les réponses.
19
00:01:13,440 --> 00:01:16,534
Comment cela se produit-il ? Que sont-ils ?
20
00:01:16,609 --> 00:01:17,633
MATT PARKMAN
LIEU INCONNU
21
00:01:17,710 --> 00:01:19,610
Pourquoi eux et pas d'autres ?
22
00:01:19,712 --> 00:01:22,806
Pourquoi maintenant ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
23
00:01:26,653 --> 00:01:27,813
Bonjour.
24
00:01:28,588 --> 00:01:31,421
Suis-je à l'hôpital ? Suis-je blessé ?
25
00:01:31,491 --> 00:01:32,890
Vous allez bien.
26
00:01:33,426 --> 00:01:36,190
Je prenais une bière dans un bar.
27
00:01:36,896 --> 00:01:39,956
On a dû vous droguer. Je suis désolé.
28
00:01:40,667 --> 00:01:43,465
Quoi ? Que se passe-t-il ?
29
00:01:43,837 --> 00:01:47,568
Ne vous énervez pas, Matt.
On teste votre activité au repos.
30
00:01:47,640 --> 00:01:49,107
Laissez-moi sortir.
31
00:01:49,175 --> 00:01:51,803
Détendez-vous.
32
00:01:52,712 --> 00:01:57,115
Qui êtes-vous ? Le F.B.I. ? La C.I.A. ?
33
00:01:57,517 --> 00:02:00,918
Je ne fais pas partie
d'une organisation qui a des initiales.
34
00:02:01,020 --> 00:02:06,458
Écoutez-moi. Peu importe qui vous croyez
que je suis, vous vous trompez.
35
00:02:06,893 --> 00:02:09,327
Je ne suis pas... Je ne suis personne.
36
00:02:09,395 --> 00:02:11,727
Ce n'est pas vrai. Vous êtes quelqu'un.
37
00:02:11,798 --> 00:02:13,993
Quelqu'un de très spécial.
38
00:02:14,067 --> 00:02:15,898
Qui êtes-vous ?
39
00:02:20,240 --> 00:02:23,209
Tentez-vous d'entendre mes pensées, Matt ?
40
00:02:23,276 --> 00:02:25,244
Pas en présence de mon ami.
41
00:02:25,812 --> 00:02:27,746
Il est spécial, lui aussi.
42
00:02:34,154 --> 00:02:37,351
Je suis... Je suis un agent
de la police de Los Angeles...
43
00:02:38,458 --> 00:02:39,584
Je suis policier !
44
00:02:39,659 --> 00:02:43,254
Tout ce que vous voyez
n'aura plus d'importance demain.
45
00:02:48,334 --> 00:02:50,097
Qui est Claire ?
46
00:02:52,138 --> 00:02:57,633
Vous avez cheminé plus qu'on pensait.
Va profondément et efface tout.
47
00:02:59,379 --> 00:03:01,210
Qu'est-ce que ça veut dire ?
48
00:03:03,149 --> 00:03:04,343
Quoi ?
49
00:03:13,126 --> 00:03:15,594
HIRO ET ANDO
LAS VEGAS, NEVADA
50
00:03:16,596 --> 00:03:18,723
As-tu appelé l'auteur de bandes dessinées ?
51
00:03:18,798 --> 00:03:21,631
J'ai laissé des messages. En japonais.
52
00:03:21,935 --> 00:03:23,232
Je dois apprendre à dire :
53
00:03:23,303 --> 00:03:26,363
"Vous mourrez dans cinq semaines...
54
00:03:26,439 --> 00:03:29,875
"...puis New York explosera" en anglais.
55
00:03:30,743 --> 00:03:34,474
Vous mourrez dans cinq semaines,
puis New York explosera.
56
00:03:34,714 --> 00:03:37,182
Je t'enseignerai à le dire phonétiquement.
57
00:03:41,354 --> 00:03:43,322
Viens. Je me sens chanceux.
58
00:03:47,393 --> 00:03:50,260
NIKI ET MICAH SANDERS
59
00:04:05,311 --> 00:04:08,075
Je crois que Micah devrait attendre dehors.
60
00:04:16,689 --> 00:04:20,887
M. Linderman est prêt à oublier votre dette
en échange d'un service.
61
00:04:21,461 --> 00:04:22,758
Quel genre de service ?
62
00:04:22,829 --> 00:04:25,662
Un homme arrivera de New York
cet après-midi.
63
00:04:25,732 --> 00:04:29,668
Un politicien qui veut l'aide
de M. Linderman.
64
00:04:29,736 --> 00:04:32,899
On cherche à assurer notre investissement.
65
00:04:32,972 --> 00:04:34,667
Et vous voulez que je...
66
00:04:36,809 --> 00:04:38,709
Je ne suis pas une prostituée.
67
00:04:39,212 --> 00:04:41,578
On a déjà déterminé ce que vous êtes.
68
00:04:43,983 --> 00:04:49,285
CHAPITRE QUATRE - "COLLISION"
69
00:04:53,826 --> 00:04:54,918
Femme non identifiée.
70
00:04:56,396 --> 00:04:58,125
Environ 16 ans.
71
00:04:58,765 --> 00:05:03,065
Repêchée du ruisseau Red River
vers 4 h ce matin.
72
00:05:03,603 --> 00:05:08,597
Elle était nue et on l'a traînée
pour tenter de dissimuler son corps.
73
00:05:09,642 --> 00:05:12,406
Les blessures secondaires datent
d'après la mort.
74
00:05:17,417 --> 00:05:20,716
La base du crâne a été percée
par une branche brisée.
75
00:05:22,789 --> 00:05:26,725
Elle semble avoir été victime d'un homicide,
peut-être involontaire.
76
00:05:42,408 --> 00:05:44,774
Allô ? Salut.
77
00:05:51,417 --> 00:05:53,214
Mon Dieu.
78
00:06:05,131 --> 00:06:06,325
Bon.
79
00:06:12,672 --> 00:06:16,438
Je t'aime aussi. Au revoir.
80
00:06:40,733 --> 00:06:43,998
ISAAC MENDEZ
QUARTIER LOWER MANHATTAN
81
00:07:07,760 --> 00:07:10,024
Claire, je fais des gaufres.
82
00:07:25,044 --> 00:07:26,068
NATHAN PETRELLI
QUARTIER MID-TOWN, MANHATTAN
83
00:07:26,145 --> 00:07:28,841
La cote a monté de trois points
depuis le discours.
84
00:07:28,915 --> 00:07:32,442
Faisons le pari d'attendre
avant de nous mouiller avec Linderman.
85
00:07:32,518 --> 00:07:35,976
Je m'occupe de Linderman.
Il contrôlait mon père, mais pas moi.
86
00:07:36,055 --> 00:07:38,523
Écoute, j'ai des doutes. Ça me rend nerveux.
87
00:07:38,591 --> 00:07:40,752
C'est ton travail. Moi, c'est de me faire élire.
88
00:07:40,827 --> 00:07:42,226
Pour ça, j'ai besoin d'argent.
89
00:07:42,295 --> 00:07:44,456
Avec ses deux millions,
on prend de l'avance
90
00:07:44,530 --> 00:07:45,724
et on est dans la course.
91
00:07:45,798 --> 00:07:51,065
M. Petrelli ! Excusez-moi, M. Petrelli.
M. Petrelli, je dois vous parler.
92
00:07:51,404 --> 00:07:53,838
Informez-vous sur lui.
Merci de voter pour moi.
93
00:07:53,906 --> 00:07:55,271
M. Petrelli est très occupé.
94
00:07:55,341 --> 00:07:59,107
Votre vie est peut-être en danger.
Quelqu'un vous veut du mal.
95
00:07:59,178 --> 00:08:00,338
Mais encore ?
96
00:08:00,413 --> 00:08:02,574
Douze pour cent des électeurs sont
contre moi.
97
00:08:02,648 --> 00:08:05,344
Le nom Sylar représente-t-il
quelque chose pour vous ?
98
00:08:05,418 --> 00:08:06,646
Votre nom, déjà ?
99
00:08:06,719 --> 00:08:08,653
C'est Suresh. Dr Suresh.
100
00:08:10,656 --> 00:08:13,284
- Faites-le partir.
- Je vais prendre vos coordonnées.
101
00:08:13,359 --> 00:08:15,020
Votre organisme s'est-il transformé ?
102
00:08:15,094 --> 00:08:16,823
De façon inhabituelle, peut-être ?
103
00:08:16,896 --> 00:08:20,992
Avez-vous une habileté nouvelle,
comme lire les pensées ou vous régénérer ?
104
00:08:21,067 --> 00:08:24,332
S'il vous plaît,
c'est important que vous m'écoutiez.
105
00:08:24,403 --> 00:08:27,065
Surveillez-le.
Je ne veux pas qu'un fou me suive à Vegas.
106
00:08:27,139 --> 00:08:29,869
- Pas de problème. Bon voyage.
- Merci.
107
00:08:30,343 --> 00:08:32,777
Faites-le partir d'ici.
Je ne veux pas le revoir.
108
00:08:32,845 --> 00:08:37,578
Je sais. Ils sont partout.
Ils sont tout autour. Ils s'immiscent...
109
00:08:38,951 --> 00:08:40,748
Vous devez m'écouter.
110
00:09:00,306 --> 00:09:03,969
PETER PETRELLI ET SIMONE DEVEAUX
QUARTIER LOWER EAST SIDE, MANHATTAN
111
00:09:10,449 --> 00:09:13,418
Hier soir, avant qu'on s'embrasse,
112
00:09:13,486 --> 00:09:16,887
tu as proposé un toast.
113
00:09:17,423 --> 00:09:22,224
À l'amour. Qu'on sache s'en éloigner
quand ce n'est pas bon pour nous.
114
00:09:24,130 --> 00:09:25,688
Je voulais te demander...
115
00:09:25,765 --> 00:09:28,791
Je ne parlais pas de toi, évidemment.
116
00:09:29,135 --> 00:09:31,228
Je sais, c'est juste...
117
00:09:33,973 --> 00:09:35,270
Toi et Isaac.
118
00:09:48,154 --> 00:09:50,349
Il y a du café dans la cuisine.
119
00:10:03,169 --> 00:10:06,036
Tu crois que c'est une blague,
n'est-ce pas, Pete ?
120
00:10:07,239 --> 00:10:10,902
Ton ami Suresh est passé
à mon bureau de campagne ce matin.
121
00:10:10,977 --> 00:10:14,504
Il a fait toute une histoire.
Il parlait de lire dans les pensées
122
00:10:14,680 --> 00:10:17,774
et de régénération spontanée.
123
00:10:18,117 --> 00:10:19,607
- Chandra Suresh ?
- Oui.
124
00:10:19,685 --> 00:10:21,118
Comment t'a-t-il trouvé ?
125
00:10:21,187 --> 00:10:22,654
À toi de me le dire.
126
00:10:22,722 --> 00:10:25,088
- Tu crois que je l'ai appelé ?
- Ne m'insulte pas.
127
00:10:25,157 --> 00:10:27,091
J'ai des professionnels formés pour ça.
128
00:10:27,159 --> 00:10:30,492
- Hé ! Où sont tes tasses ?
- Salut.
129
00:10:30,630 --> 00:10:32,530
Oh ! C'est...
130
00:10:33,399 --> 00:10:36,232
Dans l'armoire avec la tache
qui ressemble à Abraham Lincoln.
131
00:10:36,302 --> 00:10:37,428
D'accord.
132
00:10:38,738 --> 00:10:43,266
Écoute, voici de l'argent. Prends-le.
133
00:10:43,743 --> 00:10:46,075
Tu veux des réponses ? Va les trouver.
Je paie.
134
00:10:46,145 --> 00:10:50,013
J'ai besoin que tu disparaisses un moment.
Tu commences à me nuire.
135
00:10:59,525 --> 00:11:00,787
Désolée.
136
00:11:00,860 --> 00:11:05,297
J'inaugure une nouvelle exposition
à la galerie, c'est très exigeant.
137
00:11:05,865 --> 00:11:08,459
Ce sont les tableaux d'Isaac ?
138
00:11:08,534 --> 00:11:10,365
Oui, ce sont les tableaux d'Isaac.
139
00:11:10,436 --> 00:11:14,202
C'est Isaac. Toute son histoire de :
"Je sais peindre l'avenir."
140
00:11:15,074 --> 00:11:17,941
Et s'il le pouvait ?
Peindre l'avenir, je veux dire.
141
00:11:18,844 --> 00:11:22,405
- On a vu plus bizarre, non ?
- Non. C'est le comble du bizarre.
142
00:11:25,284 --> 00:11:27,752
Prends-la. Tu peux la ramener ce soir.
143
00:11:30,256 --> 00:11:34,249
Peter, je... Je ne sais pas ce qu'on est.
144
00:11:35,428 --> 00:11:36,486
Nous deux.
145
00:11:36,562 --> 00:11:41,329
Je sors d'une relation destructrice
qui durait depuis deux ans,
146
00:11:41,400 --> 00:11:44,563
et là, je couche avec le gars
qui prenait soin de mon père mourant.
147
00:11:44,637 --> 00:11:46,730
C'est un peu confus.
148
00:11:47,373 --> 00:11:50,274
Je veux être plus qu'un amant de passage.
149
00:11:50,342 --> 00:11:53,903
J'ai besoin de reprendre mon souffle
avant de me laisser séduire à nouveau.
150
00:11:53,979 --> 00:11:55,071
D'accord.
151
00:11:58,484 --> 00:12:01,112
Claire ! Le déjeuner est prêt !
152
00:12:01,187 --> 00:12:04,554
Pourrais-tu dire à ta fille
de sortir ses fesses du lit ?
153
00:12:04,623 --> 00:12:08,650
Claire, sors tes fesses du lit. Claire !
154
00:12:11,797 --> 00:12:13,321
Papa, je ne suis pas sourde.
155
00:12:13,399 --> 00:12:15,594
Ta mère fait des gaufres.
156
00:12:21,474 --> 00:12:23,169
As-tu passé la nuit dehors ?
157
00:12:23,242 --> 00:12:24,368
Non.
158
00:12:24,944 --> 00:12:27,208
Étais-tu avec le quart-arrière ?
159
00:12:30,182 --> 00:12:33,151
Oui. Oui, on était avec un groupe d'amis.
160
00:12:34,720 --> 00:12:36,051
C'était stupide. Désolée.
161
00:12:36,122 --> 00:12:39,091
Chéri, tu vas rater l'avion.
162
00:12:39,158 --> 00:12:41,126
J'y serai dans une seconde.
163
00:12:41,193 --> 00:12:42,922
Tu me déçois beaucoup.
164
00:12:42,995 --> 00:12:44,724
Il ne s'est rien passé.
165
00:12:45,931 --> 00:12:48,456
On a joué au poker. Je suis désolée.
166
00:12:49,135 --> 00:12:52,866
Je t'aime, Claire.
Je veux que tu sois honnête avec moi.
167
00:12:53,939 --> 00:12:57,238
Tu peux tout me dire. Tu le sais.
168
00:12:58,244 --> 00:13:00,235
Je sais. Je t'aime aussi.
169
00:13:11,357 --> 00:13:15,157
Ne crois pas que je vais tolérer
que tu passes la nuit dehors.
170
00:13:15,728 --> 00:13:18,458
On réglera tout ça quand je rentrerai.
171
00:13:33,112 --> 00:13:34,545
Quoi ?
172
00:13:34,613 --> 00:13:37,138
Maman fait dire que les gaufres sont prêtes.
173
00:13:37,650 --> 00:13:39,481
J'arrive dans une seconde.
174
00:13:40,686 --> 00:13:42,677
Claire ! Les gaufres !
175
00:13:50,830 --> 00:13:54,732
Je me sens comme un imbécile.
Je n'ai jamais été si humilié de ma vie.
176
00:13:55,301 --> 00:13:58,395
Tu t'attendais à quoi,
qu'il t'invite à prendre le thé ?
177
00:13:59,004 --> 00:14:01,302
On a livré ça pour toi pendant ton absence.
178
00:14:01,373 --> 00:14:03,534
LISTE DU CONTENU INCLUSE
179
00:14:11,217 --> 00:14:13,208
Ce sont les cendres de mon père.
180
00:14:20,993 --> 00:14:24,986
Je n'ai pas versé une seule larme
depuis la mort de mon père.
181
00:14:25,064 --> 00:14:27,328
Pas même en allant chercher son corps.
182
00:14:27,867 --> 00:14:31,496
On m'a montré trois cadavres non identifiés
avant de trouver le sien.
183
00:14:31,570 --> 00:14:33,800
Ils l'avaient mis au mauvais endroit.
184
00:14:35,608 --> 00:14:37,405
Je suis vraiment, vraiment désolée.
185
00:14:37,476 --> 00:14:39,467
Et qu'est-ce que j'essaie de prouver ?
186
00:14:39,545 --> 00:14:43,242
J'ai utilisé ces théories,
la carte, ce Sylar, tout.
187
00:14:43,883 --> 00:14:47,785
Rien que pour l'approbation d'un homme
avec qui je n'avais plus de lien.
188
00:14:49,421 --> 00:14:51,946
Je n'ai pas de raison d'être ici.
189
00:14:53,993 --> 00:14:56,086
Tu vas abandonner ?
190
00:14:57,396 --> 00:15:00,365
Je retourne à Madras.
191
00:15:01,233 --> 00:15:03,428
Je vais répandre les cendres de mon père,
192
00:15:03,502 --> 00:15:06,733
reprendre ma vie
et cesser de tenter de vivre la sienne.
193
00:15:13,279 --> 00:15:15,975
Je cherche Chandra Suresh.
194
00:15:16,048 --> 00:15:18,039
Il n'habite plus ici.
195
00:15:18,884 --> 00:15:21,444
On m'a donné cette adresse
au bureau de Petrelli.
196
00:15:21,520 --> 00:15:24,011
On m'a dit qu'il y était allé ce matin.
197
00:15:28,894 --> 00:15:30,953
Êtes-vous Chandra Suresh ?
198
00:15:31,030 --> 00:15:32,964
Non, c'était mon père.
199
00:15:33,365 --> 00:15:34,525
Oui.
200
00:15:36,735 --> 00:15:41,798
Votre père a écrit un livre
sur les gens qui ont des pouvoirs.
201
00:15:42,875 --> 00:15:46,003
Je... Je crois être l'un d'entre eux.
202
00:15:58,857 --> 00:16:00,586
Ça suffit. Partons...
203
00:16:01,627 --> 00:16:03,288
...va-t'en. Je me concentre.
204
00:16:03,362 --> 00:16:04,852
Où sont tes jetons ?
205
00:16:04,964 --> 00:16:06,226
Sur le 26 noir.
206
00:16:08,033 --> 00:16:10,524
C'est tout ? Tout notre argent ?
Que s'est-il passé ?
207
00:16:10,602 --> 00:16:12,502
Chut ! Je dois me concentrer !
208
00:16:12,938 --> 00:16:14,667
Reprends-le tout de suite !
209
00:16:14,740 --> 00:16:17,106
Les paris sont faits, monsieur. Reculez.
210
00:16:17,209 --> 00:16:18,767
Je ne l'ai pas perdu !
211
00:16:19,011 --> 00:16:20,137
Vingt-six va gagner.
212
00:16:20,212 --> 00:16:21,338
Tu verras.
213
00:17:26,745 --> 00:17:28,508
Le gagnant, 26 noir.
214
00:17:29,982 --> 00:17:31,210
J'ai gagné !
215
00:17:31,283 --> 00:17:32,875
As-tu vu ? J'ai gagné, non ?
216
00:17:32,951 --> 00:17:34,509
D'accord. Partons à présent.
217
00:17:34,586 --> 00:17:35,780
Merci.
218
00:17:36,055 --> 00:17:37,522
Maintenant ? Tu veux rire ?
219
00:17:37,589 --> 00:17:39,250
Je suis sur une lancée !
220
00:17:39,958 --> 00:17:41,289
Non. C'est faux.
221
00:17:41,493 --> 00:17:43,984
Mais je viens de gagner. Beaucoup d'argent.
222
00:17:44,329 --> 00:17:45,318
C'est à cause de moi.
223
00:17:45,397 --> 00:17:46,455
J'ai arrêté le temps et bougé la balle.
224
00:17:46,532 --> 00:17:48,295
Tu as gagné à cause de moi.
225
00:17:49,368 --> 00:17:52,804
C'est horrible. Je suis un être terrible.
226
00:17:53,138 --> 00:17:55,606
Mais c'était notre dernier dollar.
227
00:17:56,241 --> 00:17:58,505
C'est du génie. Refais-le !
228
00:17:58,777 --> 00:18:00,574
Non ! C'est de la tricherie.
229
00:18:01,046 --> 00:18:02,775
Est-ce que Peter Parker triche...
230
00:18:02,848 --> 00:18:05,339
...quand il vend des photos
de Spider-Man ?
231
00:18:06,285 --> 00:18:07,274
Non.
232
00:18:07,352 --> 00:18:09,252
Tous les héros ont un système.
233
00:18:09,555 --> 00:18:11,716
Ça, c'est notre système.
234
00:18:14,526 --> 00:18:16,050
On continue !
235
00:18:18,230 --> 00:18:20,221
- Alors.
- Salut.
236
00:18:20,466 --> 00:18:24,630
Vois-tu encore quelqu'un
qui n'est pas toi dans le miroir ?
237
00:18:24,703 --> 00:18:25,692
Oui.
238
00:18:26,004 --> 00:18:28,666
Je te comprends. On appelle ça vieillir.
239
00:18:28,740 --> 00:18:31,732
Un peu de Botox nous ferait du bien
à toutes les deux.
240
00:18:33,312 --> 00:18:35,109
J'ai des trous de mémoire.
241
00:18:37,216 --> 00:18:38,808
Je me réveille
242
00:18:40,486 --> 00:18:44,183
et les choses ne sont plus les mêmes.
243
00:18:46,792 --> 00:18:50,626
Comme la fois où tu t'es réveillée
avec deux criminels morts dans le garage ?
244
00:18:50,696 --> 00:18:53,824
Si tu crois que tu avais
quelque chose à y voir...
245
00:18:53,999 --> 00:18:55,432
Un des corps était coupé en deux.
246
00:18:55,501 --> 00:18:57,935
Bon, alors forcément, ce n'était pas toi.
247
00:18:58,003 --> 00:18:59,698
Mais si ce l'était ?
248
00:19:01,440 --> 00:19:04,238
Je fais des rêves violents.
249
00:19:04,309 --> 00:19:08,439
Je veux dire, vraiment violents.
J'arrache des membres à des gens.
250
00:19:09,548 --> 00:19:10,776
Mais ce n'est pas moi.
251
00:19:10,849 --> 00:19:13,477
C'est quelqu'un d'autre en moi.
252
00:19:15,587 --> 00:19:16,645
Avec moi.
253
00:19:16,722 --> 00:19:18,246
Sais-tu ce que je pense ?
254
00:19:18,323 --> 00:19:19,483
Quoi ?
255
00:19:19,558 --> 00:19:23,517
Je crois que tu as vu quelque chose.
Quelque chose de si horrible
256
00:19:23,996 --> 00:19:27,955
que quelque chose s'est brisé en toi.
Ce qui s'est passé dans le garage...
257
00:19:28,100 --> 00:19:29,089
Maman ?
258
00:19:29,501 --> 00:19:30,866
Veux-tu jouer au Scrabble ?
259
00:19:30,936 --> 00:19:32,699
Je voudrais bien.
260
00:19:33,539 --> 00:19:36,133
J'en ai envie, mais je ne peux pas.
261
00:19:36,208 --> 00:19:38,233
C'est notre soirée de jeu.
262
00:19:38,844 --> 00:19:43,247
Je sais, et je suis désolée.
Demande donc à Tina.
263
00:19:43,549 --> 00:19:47,918
Elle lit des romans d'amour.
Je parie qu'elle a un bon vocabulaire.
264
00:19:48,987 --> 00:19:51,751
Tu sais quoi ?
C'est vrai, j'ai un bon vocabulaire.
265
00:19:51,823 --> 00:19:54,451
Et je ne trouve l'amour
que dans ces romans ces jours-ci.
266
00:19:54,526 --> 00:19:57,017
Je te mets au défi, jeune homme.
267
00:19:57,095 --> 00:19:58,528
C'est parti.
268
00:19:59,598 --> 00:20:02,692
Tu ne peux pas travailler à la maison
comme d'habitude ?
269
00:20:03,302 --> 00:20:05,566
Ce travail-ci est différent.
270
00:20:05,637 --> 00:20:07,070
Tu agis différemment.
271
00:20:07,139 --> 00:20:08,367
Je sais.
272
00:20:09,808 --> 00:20:11,173
Approche.
273
00:20:14,580 --> 00:20:16,343
Je suis désolée.
274
00:20:16,415 --> 00:20:20,647
Je n'ai pas été juste envers toi,
et tu as tout enduré.
275
00:20:21,220 --> 00:20:26,180
Mais tout est sous contrôle à présent.
J'ai juste une chose à faire,
276
00:20:27,059 --> 00:20:30,153
et ça réglera beaucoup de nos problèmes.
277
00:20:30,362 --> 00:20:33,195
Et alors, tu ne pourras plus
te débarrasser de moi.
278
00:20:33,532 --> 00:20:36,330
D'accord. Mais c'est plus sûr sur Internet.
279
00:20:39,238 --> 00:20:40,296
Quoi ?
280
00:20:40,372 --> 00:20:45,901
Je veux dire, ce que tu fais dans le garage,
c'est de jouer la comédie.
281
00:20:46,745 --> 00:20:48,679
Ce n'est pas pour vrai.
282
00:20:55,721 --> 00:20:57,416
Il a envoyé une limousine.
283
00:20:58,624 --> 00:21:02,958
Soit il est dérangé,
soit il est l'un d'entre eux.
284
00:21:03,595 --> 00:21:07,190
Tout ce qu'il me dit,
c'est qu'il ne peut rien faire. Dérangé.
285
00:21:07,266 --> 00:21:11,532
Ne veux-tu pas au moins suivre la fumée
et voir s'il y a le feu ?
286
00:21:14,172 --> 00:21:19,667
C'était un plaisir de vous rencontrer.
Bonne chance avec vos histoires de vol.
287
00:21:20,178 --> 00:21:21,167
Merci.
288
00:21:25,150 --> 00:21:27,812
Alors quand vous êtes avec votre frère,
vous pouvez voler.
289
00:21:27,886 --> 00:21:30,753
- Et quand vous êtes avec l'artiste...
- Isaac. Oui.
290
00:21:31,556 --> 00:21:34,389
Je ne l'ai rencontré qu'une fois,
mais après, je...
291
00:21:34,626 --> 00:21:36,184
J'ai dessiné l'avenir.
292
00:21:36,261 --> 00:21:38,229
Et maintenant, vous ne pouvez rien faire.
293
00:21:38,297 --> 00:21:40,731
Peut-être que je peux seulement faire
des choses
294
00:21:40,799 --> 00:21:44,291
quand je suis avec d'autres personnes
qui ont des pouvoirs.
295
00:21:46,405 --> 00:21:48,896
Est-ce que ça semble aussi nul
que je le crois ?
296
00:21:48,974 --> 00:21:51,204
Je pense que vous auriez dû parler
à mon père.
297
00:21:51,276 --> 00:21:53,039
C'était ses recherches, pas les miennes.
298
00:21:53,111 --> 00:21:55,306
Où est-il ? Comment puis-je le joindre ?
299
00:21:55,380 --> 00:21:57,075
Il est sur la table.
300
00:21:59,084 --> 00:22:00,073
Je...
301
00:22:02,954 --> 00:22:08,324
Je suis désolé,
mais vous croyez que c'est possible.
302
00:22:08,393 --> 00:22:11,226
Vous le devez, enfin,
vous le croyiez ce matin.
303
00:22:13,065 --> 00:22:16,057
- Et si je vous le prouvais ?
- Alors prouvez-le.
304
00:22:17,169 --> 00:22:19,967
Allons voir Nathan.
Près de lui, je peux voler.
305
00:22:20,038 --> 00:22:21,437
Je l'ai déjà fait deux fois.
306
00:22:21,506 --> 00:22:23,599
D'accord. Allons voir votre frère.
307
00:22:24,576 --> 00:22:28,569
Attendez, il est à Vegas.
308
00:22:29,147 --> 00:22:30,705
Bien sûr.
309
00:22:31,550 --> 00:22:33,711
Alors, je vous emmène chez Isaac.
310
00:22:34,519 --> 00:22:36,453
Mais c'est... C'est compliqué.
311
00:22:37,389 --> 00:22:39,084
En quoi est-ce compliqué ?
312
00:22:42,427 --> 00:22:43,553
Isaac.
313
00:22:48,633 --> 00:22:50,760
Les tableaux sont près de la porte.
314
00:22:56,475 --> 00:22:58,602
Je croyais que j'allais
en acheter des nouveaux.
315
00:22:58,677 --> 00:23:00,201
J'ai besoin de nouveaux tableaux.
316
00:23:00,278 --> 00:23:02,712
Pour savoir ce qui se passe dans l'avenir ?
317
00:23:02,781 --> 00:23:04,806
Combien pour les vieux tableaux ?
318
00:23:04,883 --> 00:23:07,681
À vrai dire, Isaac,
j'ignore si je pourrai les vendre.
319
00:23:07,753 --> 00:23:10,847
Alors, tu aimes seulement ceux
que j'ai peints quand j'étais gelé.
320
00:23:10,922 --> 00:23:15,052
Intéressant. Vas-tu me donner une avance ?
321
00:23:15,127 --> 00:23:17,687
Ça dépend. Que penses-tu faire de l'argent ?
322
00:23:17,763 --> 00:23:19,856
Acheter des fournitures d'artiste.
323
00:23:21,867 --> 00:23:25,132
Je suppose que tu ne parles pas
de peinture et de toiles.
324
00:23:27,906 --> 00:23:33,276
Il pleuvait hier soir. Qu'as-tu fait, Simone ?
Sous la pluie ?
325
00:23:36,915 --> 00:23:38,712
Tu m'as suivie ?
326
00:23:38,784 --> 00:23:40,843
J'ai dessiné ceci il y a sept semaines.
327
00:23:40,919 --> 00:23:44,514
Je l'ai dessiné ici, et là,
avant même de le rencontrer.
328
00:23:49,294 --> 00:23:52,627
L'aimes-tu ? On dirait que tu l'aimes.
329
00:23:52,697 --> 00:23:55,359
Je ne suis pas sûre
de mes sentiments pour lui.
330
00:23:56,268 --> 00:23:58,566
Ni de mes sentiments pour toi.
331
00:23:58,970 --> 00:24:01,734
Alors, nous voilà,
incertains de ce que nous ressentons,
332
00:24:01,807 --> 00:24:04,105
et toute la ville va...
333
00:24:06,945 --> 00:24:08,435
À moins que je ne l'en empêche.
334
00:24:08,513 --> 00:24:10,811
Tu crois pouvoir nous sauver
avec de l'héroïne ?
335
00:24:10,882 --> 00:24:12,747
Je peux sauver tout le monde.
336
00:24:20,025 --> 00:24:21,822
Je vais devenir un héros.
337
00:24:27,599 --> 00:24:32,298
Écoute, tu ne dois rien dire. Ça va.
J'étais soûle. C'était un accident.
338
00:24:32,571 --> 00:24:35,768
Qu'est-ce qui était un accident ?
Le viol ou le meurtre ?
339
00:24:35,841 --> 00:24:37,240
Rien de ça ne s'est passé.
340
00:24:37,309 --> 00:24:39,436
Parce qu'il t'a tuée avant de le faire.
341
00:24:39,511 --> 00:24:41,035
Je suis en vie.
342
00:24:41,112 --> 00:24:44,275
Maintenant. Mais tu ne l'étais pas
sur la table d'autopsie.
343
00:24:44,349 --> 00:24:47,045
Écoute, tu as dit
que tu avais un trou dans la tête.
344
00:24:47,118 --> 00:24:48,745
Lorsqu'on a enlevé ce qui était là,
345
00:24:48,820 --> 00:24:51,448
tu as dû redémarrer,
ou quelque chose comme ça.
346
00:24:51,523 --> 00:24:52,751
Je ne suis pas un disque dur.
347
00:24:52,824 --> 00:24:54,655
Non, tu es Mlle Régénération-Miracle.
348
00:24:54,726 --> 00:24:56,853
Ne m'appelle plus jamais comme ça.
349
00:24:56,928 --> 00:24:58,418
Tu dois dénoncer Brody.
350
00:24:58,497 --> 00:25:03,696
Non. Et même si je le voulais,
je n'ai aucune blessure.
351
00:25:03,768 --> 00:25:05,531
Mais tu sais ce qui s'est passé,
352
00:25:05,604 --> 00:25:08,630
- et il sait ce qui s'est passé.
- Il sait juste qu'il était soûl
353
00:25:08,707 --> 00:25:10,504
et que je ne suis pas morte.
354
00:25:11,009 --> 00:25:14,342
Salut. Que t'est-il arrivé hier soir ?
355
00:25:17,749 --> 00:25:21,685
J'espérais que tu me le dises.
J'ai vraiment trop bu.
356
00:25:22,621 --> 00:25:23,610
Je...
357
00:25:24,022 --> 00:25:25,922
Je dois aller à la toilette.
358
00:25:27,492 --> 00:25:31,519
Il doit avoir la vessie de la taille d'un pois
parce qu'il vient d'y aller.
359
00:26:16,441 --> 00:26:18,568
Une main pleine ! Je gagne encore !
360
00:26:22,547 --> 00:26:23,878
Merci.
361
00:26:28,520 --> 00:26:30,545
Vous rencontrerez Mlle Sakamoto
demain à 11 h.
362
00:26:30,622 --> 00:26:32,453
Mais pas Linderman ?
363
00:26:32,524 --> 00:26:35,049
Il est, et je cite : "Déjà occupé."
364
00:26:35,126 --> 00:26:37,458
Occupé. Il se prend pour une toilette ?
365
00:26:37,996 --> 00:26:39,623
Ne laisse pas Sakamoto te charmer.
366
00:26:39,698 --> 00:26:41,757
- Il doit être dans la pièce.
- J'y verrai.
367
00:26:41,833 --> 00:26:44,825
- Mon Dieu. Je suis navrée.
- Désolé. C'est ma faute.
368
00:26:44,903 --> 00:26:46,632
- Ça va ?
- Oui.
369
00:26:47,305 --> 00:26:50,035
Tant pis pour Céline Dion.
370
00:26:51,109 --> 00:26:52,838
Vous n'avez qu'un billet ?
371
00:26:54,412 --> 00:26:57,904
Oui. Je suis ici pour une conférence
372
00:26:58,283 --> 00:27:01,980
et je n'aime pas vraiment les gens
avec qui je travaille, alors...
373
00:27:02,053 --> 00:27:04,715
Alors, vous voyagez seule ?
374
00:27:19,871 --> 00:27:24,171
Je ne l'ai rencontré qu'une fois,
mais je devrais peut-être parler le premier.
375
00:27:24,242 --> 00:27:26,733
Il est... C'est un héroïnomane.
376
00:27:27,212 --> 00:27:28,839
Un héroïnomane ?
377
00:27:28,913 --> 00:27:30,540
Vous aviez omis de le mentionner.
378
00:27:30,615 --> 00:27:33,277
Attendez de le rencontrer
avant d'être sceptique.
379
00:27:33,351 --> 00:27:35,819
Un scientifique est sceptique par défaut.
380
00:27:35,887 --> 00:27:38,378
Votre père a réussi à surmonter ça.
381
00:27:39,190 --> 00:27:41,181
Je ne sais pas. Il a pris tout un risque.
382
00:27:41,259 --> 00:27:44,660
- Vous devez respecter ça.
- J'ai fait plus que ça. Je l'ai cru.
383
00:27:44,729 --> 00:27:47,163
Je devais le croire. J'étais son fils.
384
00:27:47,232 --> 00:27:49,757
Ça ne peut pas être la seule raison
de l'avoir cru.
385
00:27:49,834 --> 00:27:51,734
Regardez ce qui arrive à notre planète.
386
00:27:51,803 --> 00:27:56,001
La surpopulation, le réchauffement,
les sécheresses, la famine, le terrorisme.
387
00:27:56,274 --> 00:27:59,471
Au fond de nous, on sent tous
que quelque chose ne va pas.
388
00:28:00,445 --> 00:28:04,211
Mon père disait toujours
que des espèces entières s'éteignent
389
00:28:04,282 --> 00:28:09,345
alors que d'autres, pas plus spéciales,
s'adaptent et changent extraordinairement.
390
00:28:12,824 --> 00:28:14,553
Une vision romantique de l'évolution.
391
00:28:14,626 --> 00:28:17,618
Et vous ne croyez pas ça ?
Vous êtes aussi généticien.
392
00:28:18,697 --> 00:28:20,289
Ce qui touche aussi à l'évolution.
393
00:28:20,365 --> 00:28:22,424
On est tous une variante du dernier modèle.
394
00:28:22,500 --> 00:28:23,524
Oui.
395
00:28:23,601 --> 00:28:26,536
Des copies ratées de nos pères.
396
00:29:39,944 --> 00:29:43,209
Isaac. C'est Peter Petrelli.
397
00:29:43,281 --> 00:29:45,749
Je suis un ami de Simone.
398
00:29:50,855 --> 00:29:52,049
Isaac.
399
00:29:55,593 --> 00:29:56,821
Isaac.
400
00:30:06,070 --> 00:30:07,628
Salut, Lori.
401
00:30:07,705 --> 00:30:12,165
Salut. Je t'ai vue partir avec Brody Mitchum
hier soir au feu de camp.
402
00:30:14,012 --> 00:30:15,070
Et alors ?
403
00:30:15,713 --> 00:30:17,374
Que s'est-il passé ?
404
00:30:18,583 --> 00:30:19,743
Rien.
405
00:30:19,818 --> 00:30:21,581
Il ne s'est rien passé.
406
00:30:21,653 --> 00:30:24,213
Je suis déjà partie avec Brody Mitchum.
407
00:30:24,289 --> 00:30:26,450
Il ne m'est rien arrivé non plus.
408
00:30:41,739 --> 00:30:43,297
Tout ceci est mal.
409
00:30:43,508 --> 00:30:44,873
C'est mal d'utiliser mes pouvoirs
410
00:30:44,943 --> 00:30:46,137
pour le gain personnel.
411
00:30:46,211 --> 00:30:48,475
On est censés sauver le monde.
412
00:30:48,947 --> 00:30:50,039
On le fera.
413
00:30:50,114 --> 00:30:51,741
Mais il n'y a pas de loi contre
414
00:30:51,816 --> 00:30:54,182
bien paraître pendant qu'on le fait,
n'est-ce pas ?
415
00:30:54,252 --> 00:30:55,981
Tu as dit que tu voulais un complet.
416
00:30:56,054 --> 00:30:57,715
Maintenant, tu en as un.
417
00:31:00,692 --> 00:31:01,681
Hiro.
418
00:31:07,732 --> 00:31:09,859
HÔTEL ET CASINO MONTECITO
LAS VEGAS
419
00:31:19,077 --> 00:31:20,977
Vous faites une grave erreur !
420
00:31:27,852 --> 00:31:28,944
Bon.
421
00:31:29,020 --> 00:31:31,989
À quel casino va-t-on maintenant ?
422
00:31:33,491 --> 00:31:34,856
Es-tu fou ?
423
00:31:35,426 --> 00:31:36,950
Plus de paris !
424
00:31:37,028 --> 00:31:38,791
On doit reprendre notre mission.
425
00:31:38,863 --> 00:31:40,194
Hé ! Peux-tu nous téléporter...
426
00:31:40,265 --> 00:31:42,790
...jusqu'au jeu de dés du Caesar's Palace ?
427
00:31:42,967 --> 00:31:46,903
Bonjour, les gars. Je crois que vous avez
quelque chose qui m'appartient.
428
00:31:47,772 --> 00:31:50,707
Voyez-vous, j'avais trois as
à la table de poker.
429
00:31:50,842 --> 00:31:53,276
Et le moment d'après, vous les aviez.
430
00:31:53,344 --> 00:31:55,039
Qu'est-ce qu'il raconte ?
431
00:31:55,113 --> 00:31:57,104
Ne t'énerve pas. Je m'en occupe.
432
00:31:58,449 --> 00:32:02,385
Vous devriez reculer.
Mon ami a de grands pouvoirs.
433
00:32:02,787 --> 00:32:06,484
Il peut tous vous battre.
Vous faire souhaiter n'être jamais nés.
434
00:32:14,165 --> 00:32:16,429
Mon Dieu. Regardez la vue.
435
00:32:17,235 --> 00:32:20,261
Tout est si joli quand on est si haut.
436
00:32:20,338 --> 00:32:21,771
Oui, en effet.
437
00:32:23,508 --> 00:32:24,907
Merci.
438
00:32:27,712 --> 00:32:33,082
Imaginez-vous parfois ce que ce serait
de planer au-dessus du désert ?
439
00:32:34,752 --> 00:32:38,654
J'ai déjà fait un tour d'hélicoptère
au-dessus du parc Red Rocks...
440
00:32:38,723 --> 00:32:40,384
Je ne parlais pas d'hélicoptère.
441
00:32:40,458 --> 00:32:43,484
Je pensais à voler.
442
00:32:44,228 --> 00:32:45,217
À voler ?
443
00:32:50,401 --> 00:32:54,360
Si j'étais votre mari,
je ne vous laisserais pas voyager seule.
444
00:32:55,139 --> 00:32:58,506
Je n'ai pas de mari. Il m'a quittée.
445
00:32:59,243 --> 00:33:00,972
Pour une autre femme ?
446
00:33:02,280 --> 00:33:03,747
J'aurais bien voulu.
447
00:33:04,048 --> 00:33:05,140
Un homme ?
448
00:33:07,285 --> 00:33:09,378
J'aurais pu vivre avec ça aussi.
449
00:33:13,391 --> 00:33:17,851
C'est un genre de criminel,
et quand je dis "genre de",
450
00:33:18,796 --> 00:33:20,593
je veux dire qu'il en est un.
451
00:33:20,665 --> 00:33:22,826
Bon, je ne pose plus de questions.
452
00:33:22,900 --> 00:33:23,958
Merci.
453
00:33:26,137 --> 00:33:27,331
Avez-vous des enfants ?
454
00:33:27,405 --> 00:33:29,066
C'est une autre question.
455
00:33:29,140 --> 00:33:30,232
Oui.
456
00:33:31,376 --> 00:33:34,777
Un. Un garçon très brillant.
457
00:33:36,214 --> 00:33:37,806
- Un garçon ?
- Un garçon.
458
00:33:37,882 --> 00:33:40,874
J'ai deux fils.
Pas très brillants, juste des garçons.
459
00:33:41,185 --> 00:33:42,743
C'est drôle d'avoir des enfants.
460
00:33:42,820 --> 00:33:45,948
Il faut être deux personnes différentes.
461
00:33:46,691 --> 00:33:50,684
Comme la personne qu'ils voient
et celle que vous êtes vraiment ?
462
00:33:51,029 --> 00:33:53,088
- C'est à peu près ça, oui.
- Oui.
463
00:33:54,098 --> 00:33:56,498
- Êtes-vous toujours marié ?
- Oui.
464
00:33:59,203 --> 00:34:00,534
Heureux ?
465
00:34:00,605 --> 00:34:01,867
Oui, très.
466
00:34:06,110 --> 00:34:08,943
Moi non plus,
je ne poserai plus de questions.
467
00:34:23,094 --> 00:34:25,722
- Je ne peux pas.
- Je sais, je sais.
468
00:34:27,365 --> 00:34:28,889
Mais j'en ai envie.
469
00:34:30,334 --> 00:34:31,801
Vraiment.
470
00:34:36,274 --> 00:34:38,742
Je comprends. Ça va.
471
00:34:38,810 --> 00:34:40,835
Je me suis bien amusée.
472
00:34:42,547 --> 00:34:43,946
Étonnamment.
473
00:34:47,618 --> 00:34:48,949
Merci.
474
00:34:54,425 --> 00:34:55,824
Bonne nuit.
475
00:34:59,530 --> 00:35:00,895
Bonne nuit.
476
00:35:25,156 --> 00:35:30,355
Ce serait dommage de vous renvoyer
au sénateur couverte de bleus.
477
00:35:31,662 --> 00:35:32,993
Je dois rentrer voir mon fils.
478
00:35:33,064 --> 00:35:35,624
Et qu'allez-vous dire à votre fils, hein ?
479
00:35:35,700 --> 00:35:38,260
Comment allez-vous lui expliquer
ce qui vous est arrivé
480
00:35:38,336 --> 00:35:40,827
quand vous n'avez pas tenu
votre promesse ?
481
00:35:40,905 --> 00:35:43,965
Je trouverai un autre moyen
de rembourser Linderman.
482
00:35:45,143 --> 00:35:47,509
Non, permettez-moi
de m'exprimer autrement.
483
00:35:47,578 --> 00:35:49,705
Comment allez-vous expliquer à votre fils
484
00:35:49,780 --> 00:35:53,807
ce qui lui est arrivé quand vous n'avez pas
tenu votre promesse ?
485
00:35:54,886 --> 00:35:58,219
Pensez-y, Niki.
486
00:35:58,456 --> 00:36:00,356
Niki n'est pas ici.
487
00:36:17,408 --> 00:36:22,277
Si vous menacez encore notre fils,
je vous rentrerai mon talon dans le crâne.
488
00:36:23,548 --> 00:36:25,015
C'est compris ?
489
00:36:26,918 --> 00:36:29,182
- C'est compris ?
- Oui, oui.
490
00:36:40,498 --> 00:36:42,489
Avez-vous oublié quelque chose ?
491
00:37:58,409 --> 00:37:59,433
NE DONNEZ PAS VOTRE CŒUR
À N'IMPORTE QUI.
492
00:37:59,510 --> 00:38:00,670
Si on y retournait demain ?
493
00:38:00,745 --> 00:38:04,044
Écoutez, je ne cherche pas
à dénigrer votre expérience.
494
00:38:04,115 --> 00:38:07,778
Sauf qu'il y a une semaine, dans mon pays,
j'étais un professeur respecté.
495
00:38:07,852 --> 00:38:12,721
Et maintenant, vous voulez que je surveille
un héroïnomane qui peindrait l'avenir.
496
00:38:15,693 --> 00:38:17,058
Mohinder ?
497
00:39:07,945 --> 00:39:09,537
C'est bon. À plus tard, mon vieux.
498
00:39:09,613 --> 00:39:11,410
C'était un bon entraînement.
499
00:39:19,190 --> 00:39:20,919
Que fais-tu ici si tard ?
500
00:39:20,991 --> 00:39:23,585
Je fais des affiches
pour encourager l'équipe.
501
00:39:23,894 --> 00:39:27,591
Jackie allait me reconduire,
mais elle est partie sans moi.
502
00:39:29,400 --> 00:39:31,095
Peux-tu me raccompagner ?
503
00:39:32,436 --> 00:39:34,233
Oui, pourquoi pas.
504
00:39:34,905 --> 00:39:36,133
Merci.
505
00:39:37,508 --> 00:39:40,033
Ta voiture a
une transmission manuelle, non ?
506
00:39:42,179 --> 00:39:43,669
Puis-je la conduire ?
507
00:39:55,960 --> 00:39:58,428
Ce n'est pas bizarre
qu'on ait tous deux oublié
508
00:39:58,496 --> 00:40:01,192
ce qui s'est passé le soir du feu de camp ?
509
00:40:01,832 --> 00:40:03,823
Ça devait être toute une soirée.
510
00:40:04,168 --> 00:40:05,601
Oui, j'imagine.
511
00:40:10,708 --> 00:40:12,801
Ralentis. C'était un feu rouge.
512
00:40:13,477 --> 00:40:14,466
Oups.
513
00:40:18,449 --> 00:40:20,679
Tu sais conduire une manuelle, pas vrai ?
514
00:40:20,751 --> 00:40:22,946
Je sais beaucoup de choses.
515
00:40:23,721 --> 00:40:25,416
Comme ce que tu m'as fait.
516
00:40:26,290 --> 00:40:30,852
Qu'est-ce que je t'ai fait ? Je le savais.
Je savais que ça arriverait.
517
00:40:31,228 --> 00:40:34,254
Tu te soûles, tu me fais des avances,
et c'est ma faute ?
518
00:40:34,331 --> 00:40:36,822
- Tu mens.
- On ne viole pas une fille consentante.
519
00:40:36,901 --> 00:40:40,530
Tu en avais envie autant que moi.
Arrête la voiture.
520
00:40:40,604 --> 00:40:42,401
J'en avais envie comme Lori Trammel ?
521
00:40:42,473 --> 00:40:44,805
Lori Trammel couche avec tout le monde.
522
00:40:45,075 --> 00:40:47,043
C'est ça que tu diras de moi ?
523
00:40:47,111 --> 00:40:49,011
Je l'ai déjà dit.
524
00:40:49,079 --> 00:40:51,707
Tu vas continuer, n'est-ce pas ?
525
00:40:51,782 --> 00:40:56,242
Tu devrais oublier ça, Claire.
Tu ne peux rien y faire.
526
00:41:00,691 --> 00:41:02,181
Je peux faire ceci.
527
00:41:23,781 --> 00:41:25,578
N'en prenez qu'un.
528
00:42:13,397 --> 00:42:14,955
Peter Petrelli.
529
00:42:16,934 --> 00:42:18,868
Comment ceci peut-il arriver ?
530
00:42:20,871 --> 00:42:22,862
Désolé de vous avoir fait peur.
531
00:42:23,774 --> 00:42:26,242
Vous avez l'air différent sans la cicatrice.
532
00:42:26,310 --> 00:42:28,039
Je ne vous connais pas.
533
00:42:28,112 --> 00:42:29,374
Pas encore.
534
00:42:30,848 --> 00:42:33,783
Je m'appelle Hiro Nakamura.
Je viens de l'avenir.
535
00:42:36,554 --> 00:42:38,647
J'ai un message pour vous.
536
00:42:46,564 --> 00:42:48,327
À SUIVRE...