1 00:00:02,002 --> 00:00:03,026 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:03,103 --> 00:00:04,229 Précédemment, à Heroes. 3 00:00:04,304 --> 00:00:05,430 Qu'est-ce qui était là ? 4 00:00:05,505 --> 00:00:07,632 Un tableau de cette taille. Simone l'a. 5 00:00:07,707 --> 00:00:09,698 Elle a pris des tableaux pour les vendre. 6 00:00:09,776 --> 00:00:13,075 J'ai besoin d'un tableau. Linderman l'a acheté. 7 00:00:13,146 --> 00:00:16,673 Tu avais une sœur. Elle s'appelait Shanti. 8 00:00:16,916 --> 00:00:20,716 Elle avait cinq ans quand elle est morte, deux ans après ta naissance. 9 00:00:21,021 --> 00:00:23,785 Qui es-tu ? Que veux-tu ? 10 00:00:26,092 --> 00:00:28,026 - Maman. - Dis-moi où tu es, 11 00:00:28,094 --> 00:00:30,460 je vais venir te chercher et te ramener. 12 00:00:32,599 --> 00:00:34,396 "Je reviens tout de suite." 13 00:00:36,302 --> 00:00:38,532 Charlie... Elle est morte. 14 00:00:38,905 --> 00:00:40,930 Je dois pouvoir faire quelque chose. 15 00:00:41,007 --> 00:00:42,099 Compte jusqu'à cinq, 16 00:00:42,175 --> 00:00:43,767 et je serai de retour. 17 00:00:44,978 --> 00:00:46,070 Hiro ? 18 00:00:46,212 --> 00:00:48,578 Il se trouve qu'il y a un homme très reconnaissant 19 00:00:48,648 --> 00:00:52,175 à l'hôpital qui aimerait remercier l'une d'entre vous d'avoir sauvé sa vie. 20 00:00:52,252 --> 00:00:53,241 C'était moi. 21 00:00:53,319 --> 00:00:56,186 Je vous félicite en vous nommant pompier honoraire. 22 00:00:56,689 --> 00:00:59,522 Cette fille, que vous avez peinte ici, 23 00:01:00,093 --> 00:01:02,323 et ici, et ici, 24 00:01:03,163 --> 00:01:04,425 c'est ma fille. 25 00:01:04,497 --> 00:01:07,523 Cet homme va la tuer demain soir à la fête de l'école. 26 00:01:07,600 --> 00:01:11,331 Il me faut votre aide. Vous devez peindre ce tableau. 27 00:01:11,404 --> 00:01:14,305 J'essaie. Je ne peux pas. Pas sans les drogues. 28 00:01:21,147 --> 00:01:24,344 CHAPITRE NEUF "FÊTE ANNUELLE DE L'ÉCOLE" 29 00:01:29,255 --> 00:01:32,622 Nous sommes des créatures qui aiment leurs habitudes. 30 00:01:34,961 --> 00:01:38,226 Attirées vers la sécurité et le réconfort de ce qui est familier. 31 00:01:38,298 --> 00:01:39,356 FÊTE ANNUELLE DES WILDCATS 32 00:01:39,432 --> 00:01:42,629 Croient-ils vraiment que le pudding est un légume ? 33 00:01:43,403 --> 00:01:46,634 Mais qu'arrive-t-il quand le familier n'est plus sécuritaire ? 34 00:01:46,706 --> 00:01:49,971 Quand la peur à laquelle on voulait désespérément échapper 35 00:01:50,376 --> 00:01:52,139 nous trouve à notre domicile ? 36 00:01:52,212 --> 00:01:53,304 Eh bien ? 37 00:01:53,613 --> 00:01:55,843 Jackie m'a ôté l'appétit. 38 00:02:00,353 --> 00:02:03,447 Le directeur va afficher le nom de la reine de la fête de l'école. 39 00:02:03,523 --> 00:02:04,751 Youpi. 40 00:02:05,525 --> 00:02:07,459 Tu ne vas pas voir si tu as gagné ? 41 00:02:07,527 --> 00:02:09,757 - Pourquoi ? - Tu es finaliste, Claire. Vas-y. 42 00:02:09,829 --> 00:02:10,921 - Allez. - On y va. 43 00:02:10,997 --> 00:02:12,897 Je suis si nerveuse. 44 00:02:19,772 --> 00:02:21,103 Bonne chance. 45 00:02:22,308 --> 00:02:26,642 Tu as du culot de participer au concours, dans ta position. 46 00:02:26,913 --> 00:02:30,041 - Ma position ? - Tu sais, paria. 47 00:02:30,550 --> 00:02:32,882 Tu as envoyé le meilleur footballeur à l'hôpital, 48 00:02:32,952 --> 00:02:36,353 annihilant toutes nos chances de gagner la partie. 49 00:02:39,125 --> 00:02:43,027 Tu te rends sûrement compte que tu ne peux pas être reine. 50 00:02:43,596 --> 00:02:45,826 Bien sûr. C'est un concours de popularité. 51 00:02:45,899 --> 00:02:48,834 Et c'est clair que je ne suis plus populaire. 52 00:02:48,902 --> 00:02:51,029 C'est plus qu'un concours de popularité. 53 00:02:51,104 --> 00:02:54,471 Être choisie comme reine de la soirée, c'est servir ton école. 54 00:02:54,541 --> 00:02:58,272 Mon Dieu, Claire, je ne pensais pas que tu étais si superficielle. 55 00:02:58,344 --> 00:03:01,142 Félicitations, les filles. Je veux être fier de vous. 56 00:03:01,214 --> 00:03:03,239 Oh, mon Dieu. Ne panique pas. 57 00:03:03,683 --> 00:03:04,775 Quoi ? 58 00:03:06,553 --> 00:03:09,113 REINE DE LA FÊTE ANNUELLE CLAIRE BENNET 59 00:03:10,890 --> 00:03:12,653 Je n'y crois pas. 60 00:03:13,159 --> 00:03:14,319 J'ai gagné ? 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,688 Claire ! Claire ! 62 00:03:25,405 --> 00:03:27,202 Taisez-vous, idiots ! 63 00:03:33,980 --> 00:03:36,141 As-tu dit à Pete que j'ai acheté ce tableau ? 64 00:03:36,216 --> 00:03:37,979 Tu m'as demandé de ne pas le faire. 65 00:03:38,051 --> 00:03:40,417 SIMONE DEVEAUX ET NATHAN PETRELLI NEW YORK 66 00:03:40,486 --> 00:03:41,976 Je ne saisis pas. C'est quoi, ça ? 67 00:03:42,055 --> 00:03:45,889 Il fait partie d'une série, l'œuvre d'Isaac Mendez, un artiste prometteur. 68 00:03:45,959 --> 00:03:49,019 Peter croit qu'Isaac peut peindre l'avenir. 69 00:03:49,329 --> 00:03:51,524 C'est censé être Peter ? 70 00:03:51,664 --> 00:03:53,325 Je ne suis pas certaine. 71 00:03:53,933 --> 00:03:57,630 Mais Peter croit qu'il doit y être pour sauver une majorette. 72 00:04:01,507 --> 00:04:03,839 - L'école secondaire Union Wells. - Oui. 73 00:04:04,210 --> 00:04:08,010 Peter croit que s'il sauve la majorette, il sauvera le monde. 74 00:04:10,516 --> 00:04:11,676 Ah, bon. 75 00:04:13,219 --> 00:04:15,517 - C'est la seule copie ? - Oui. 76 00:04:16,623 --> 00:04:17,681 Pourquoi ? 77 00:04:21,361 --> 00:04:24,956 Peter s'est mis plein d'idées en tête. 78 00:04:25,365 --> 00:04:27,230 De la mégalomanie. 79 00:04:29,068 --> 00:04:33,334 Il croit qu'il doit faire une différence. 80 00:04:38,878 --> 00:04:40,277 Que fais-tu ? 81 00:04:40,346 --> 00:04:42,405 Non, que fais-tu ? Non ! Non ! 82 00:04:44,350 --> 00:04:45,442 Non ! 83 00:04:47,120 --> 00:04:48,883 Je lui sauve la vie. 84 00:04:50,056 --> 00:04:52,047 Pourquoi ? Tu le crois ? 85 00:04:52,659 --> 00:04:55,184 Sauver la majorette, sauver le monde ? 86 00:04:58,898 --> 00:05:01,093 Je ne suis plus sûre quoi croire. 87 00:05:01,167 --> 00:05:02,498 Moi, je le suis. 88 00:05:28,361 --> 00:05:32,229 JESSICA SANDERS DANS LE DÉSERT DU NEVADA 89 00:05:34,967 --> 00:05:36,298 Bravo ! 90 00:05:37,537 --> 00:05:39,596 À quelle distance peut-il tirer ? 91 00:05:39,906 --> 00:05:41,669 Le Kinsella 320Z. 92 00:05:42,408 --> 00:05:45,309 Il perce les gilets pare-balles à 360 m, 93 00:05:45,912 --> 00:05:48,210 - l'armée s'en sert. - Ça ira. 94 00:05:48,448 --> 00:05:50,814 Vous ne voulez pas voir ses yeux, hein ? 95 00:05:52,085 --> 00:05:54,747 - Vous devez vraiment le détester. - Vous n'avez pas idée. 96 00:05:54,821 --> 00:05:56,379 Il a pris mon fils. 97 00:05:56,622 --> 00:05:59,022 Merde. Vous avez appelé les flics ? 98 00:05:59,092 --> 00:06:00,957 Ils ne peuvent pas l'arrêter, 99 00:06:01,361 --> 00:06:04,558 mais moi je le peux, du moment qu'il ne me voit pas venir. 100 00:06:06,366 --> 00:06:08,698 - C'est combien ? - 2000 $. 101 00:06:16,843 --> 00:06:18,401 On va à la chasse. 102 00:06:31,491 --> 00:06:33,049 CAFÉ BARBECUE 103 00:06:33,126 --> 00:06:34,423 D.L. HAWKINS ET MICAH SANDERS SUR L'AUTOROUTE 11, UTAH 104 00:06:34,494 --> 00:06:37,122 Combien de temps tu vas continuer ? 105 00:06:37,196 --> 00:06:38,720 Jusqu'à ce que tu fasses demi-tour. 106 00:06:38,798 --> 00:06:40,356 Je t'ai dit qu'on ne peut pas. 107 00:06:40,433 --> 00:06:42,230 Et je t'ai dit que Maman a besoin de moi. 108 00:06:42,301 --> 00:06:44,462 Ce n'est pas sécuritaire, avec elle. 109 00:06:48,841 --> 00:06:52,641 Écoute, je l'aime toujours. 110 00:06:54,180 --> 00:06:57,616 Peu importe ce qu'elle fait, une partie de moi l'aimera toujours. 111 00:06:57,683 --> 00:06:59,674 Mais ta mère a changé. 112 00:07:01,421 --> 00:07:02,854 La bonne nouvelle : 113 00:07:03,189 --> 00:07:06,215 On sera ensemble, juste nous deux, à partir de maintenant. 114 00:07:06,292 --> 00:07:07,623 Des partenaires. 115 00:07:10,029 --> 00:07:12,520 - Comme Batman et Robin ? - Oui. 116 00:07:13,599 --> 00:07:15,464 Comme Batman et Robin. 117 00:07:17,236 --> 00:07:20,501 Sauf que je ne mettrai pas de collants. 118 00:07:21,741 --> 00:07:24,107 Tu peux en mettre, mais pas moi. 119 00:07:24,177 --> 00:07:26,702 - Tu veux aller à la toilette ? - Non, ça va. 120 00:07:54,841 --> 00:07:56,001 Micah ? 121 00:07:56,709 --> 00:07:57,835 MOHINDER SURESH CHENNAI, INDE 122 00:07:57,910 --> 00:08:00,879 As-tu pensé que tes rêves ne sont peut-être que des rêves ? 123 00:08:00,947 --> 00:08:03,677 Impossible. Il y avait ma sœur, Shanti. 124 00:08:03,749 --> 00:08:05,148 Une sœur que je connaissais pas. 125 00:08:05,218 --> 00:08:09,314 Enfants, nous absorbons des archétypes qui restent dans notre inconscient. 126 00:08:09,388 --> 00:08:13,085 Tes parents faisaient encore le deuil de ta sœur. 127 00:08:13,626 --> 00:08:15,116 Freud te dirait la même chose. 128 00:08:15,194 --> 00:08:16,718 Et le garçon ? 129 00:08:16,796 --> 00:08:18,889 - Celui avec le ballon de soccer ? - Oui. 130 00:08:18,965 --> 00:08:22,059 Comment expliquer que sa photo soit dans le bureau de mon père ? 131 00:08:22,134 --> 00:08:25,501 C'est l'un d'eux, juste ici, à Chennai. Sanjog lyer. 132 00:08:25,571 --> 00:08:27,630 Mon père a identifié son marqueur génétique. 133 00:08:27,707 --> 00:08:30,369 Il peut entrer dans nos rêves, modifier notre perception. 134 00:08:30,443 --> 00:08:32,570 Un genre de guide spirituel. 135 00:08:32,912 --> 00:08:35,938 - Tu dois avoir déjà vu ce dossier. - Je ne l'ai jamais vu avant. 136 00:08:36,015 --> 00:08:38,074 J'ai fait des milliers de rêves dans ma vie. 137 00:08:38,150 --> 00:08:40,550 Mais ceux-là étaient différents. Ils étaient réels. 138 00:08:40,620 --> 00:08:42,850 Écoute, il faut trouver ce garçon. 139 00:08:46,392 --> 00:08:49,190 Qu'y a-t-il de si important qu'on doive se rencontrer ici ? 140 00:08:49,262 --> 00:08:50,957 Le tableau que tu voulais. 141 00:08:51,030 --> 00:08:53,464 Nathan l'a acheté à Linderman et acheminé ici. 142 00:08:53,533 --> 00:08:55,501 Il est ici ? Je peux le voir ? 143 00:08:56,769 --> 00:08:57,929 Le voilà. 144 00:09:04,210 --> 00:09:05,802 Je ne comprends pas. 145 00:09:05,878 --> 00:09:09,974 Il a dit que c'était pour te protéger. Que tu allais te faire tuer. 146 00:09:11,450 --> 00:09:15,250 Attends. Tu as vu ce tableau. Tu peux me le décrire. 147 00:09:15,321 --> 00:09:18,085 Tu y crois vraiment ? Sauver la majorette, sauver le monde. 148 00:09:18,157 --> 00:09:20,853 Pour des raisons que je ne comprends pas. 149 00:09:21,160 --> 00:09:24,425 Il y a des gens qui comptent sur moi pour faire ça. 150 00:09:24,597 --> 00:09:27,327 Je ne sais pas si je peux, mais je dois essayer. 151 00:09:37,910 --> 00:09:40,003 Cela ne fait aucun sens. 152 00:09:41,948 --> 00:09:44,678 Je ne devrais sans doute pas te montrer ça. 153 00:09:46,452 --> 00:09:49,546 C'est une image numérique. Elle venait avec le tableau. 154 00:09:49,689 --> 00:09:50,815 ÉCOLE SECONDAIRE UNION WELLS FÊTE ANNUELLE 155 00:09:50,890 --> 00:09:52,619 C'est toi, Peter ? 156 00:09:57,196 --> 00:09:58,629 Je ne sais pas. 157 00:10:00,132 --> 00:10:01,292 Peut-être. 158 00:10:03,569 --> 00:10:07,403 Si c'est toi, tu vas mourir à 20 h 12. 159 00:10:12,111 --> 00:10:14,443 - N'y va pas, Peter. - Je dois y aller. 160 00:10:16,115 --> 00:10:17,446 Je le dois. 161 00:10:21,487 --> 00:10:23,648 L'école Union Wells est à Odessa, au Texas. 162 00:10:23,723 --> 00:10:27,420 J'ai décidé de leur téléphoner. La fête annuelle est ce soir. 163 00:10:31,597 --> 00:10:34,157 Merci. Merci. 164 00:10:35,134 --> 00:10:38,399 Écoute, j'ignore si ça va se produire, mais reviens, d'accord ? 165 00:10:38,471 --> 00:10:39,631 Oui. 166 00:10:40,239 --> 00:10:41,900 D'accord, je reviendrai. 167 00:11:04,697 --> 00:11:05,891 Hiro ? Hiro ? 168 00:11:05,965 --> 00:11:08,798 Bonjour, ici Peter Petrelli. Est-ce Hiro Nakamura ? 169 00:11:08,934 --> 00:11:11,562 Non. Il revient tout de suite. 170 00:11:11,837 --> 00:11:14,237 - Qui est-ce ? - Je suis son ami, Ando. 171 00:11:14,340 --> 00:11:15,898 Ando, oui. 172 00:11:16,208 --> 00:11:18,438 Bon, c'est très important. 173 00:11:18,978 --> 00:11:21,173 Hiro et vous devez aller à Odessa, au Texas, 174 00:11:21,247 --> 00:11:23,613 dès que possible. À l'école secondaire Union Wells. 175 00:11:23,683 --> 00:11:25,310 C'est là où est la majorette. 176 00:11:25,384 --> 00:11:27,147 Nous sommes déjà au Texas. 177 00:11:27,219 --> 00:11:31,622 À Midland, au restaurant Toast Brûlée. C'est près de l'aéroport. 178 00:11:31,691 --> 00:11:34,990 Vraiment ? Génial ! Écoutez, je vais prendre un avion. 179 00:11:35,061 --> 00:11:37,188 Dites à Hiro que j'arrive tout de suite. 180 00:11:37,263 --> 00:11:39,356 Bien. Je lui dirai. 181 00:11:39,865 --> 00:11:41,833 Au revoir, Peter Petrelli. 182 00:11:48,340 --> 00:11:50,399 Ça va aller, chérie. 183 00:12:13,332 --> 00:12:16,859 C'est inutile. Comment ça va m'aider à trouver Sylar ? 184 00:12:16,969 --> 00:12:18,334 Il n'est pas une machine. 185 00:12:18,404 --> 00:12:21,066 Tu ne peux pas injecter les drogues, tirer sur un levier 186 00:12:21,140 --> 00:12:23,267 et t'attendre à une réponse claire. 187 00:12:24,009 --> 00:12:25,306 C'est une personne. 188 00:12:25,377 --> 00:12:28,073 Je pense que tes émotions brouillent ton jugement. 189 00:12:28,147 --> 00:12:30,513 Peut-être. Mais je ne suis pas la seule. 190 00:12:31,117 --> 00:12:34,109 Quand il se réveillera, dis-lui d'en peindre un autre. 191 00:12:35,921 --> 00:12:36,979 Non. 192 00:12:39,792 --> 00:12:41,953 Tu penses que je suis émotif ? 193 00:12:42,027 --> 00:12:44,860 Réalises-tu ce qu'on doit affronter ? 194 00:12:45,364 --> 00:12:46,661 Viens ici. 195 00:12:50,236 --> 00:12:51,863 Oh, mon Dieu. 196 00:12:53,005 --> 00:12:55,496 Sylar veut faire ça à ma Claire. 197 00:12:56,008 --> 00:12:58,841 Je ferai tout ce qu'il faut pour l'en empêcher. 198 00:13:02,915 --> 00:13:06,874 Isaac ne peut pas nous aider. C'était une erreur de lui faire ça. 199 00:13:12,658 --> 00:13:15,388 Va à l'école. Utilise les tableaux pour te guider. 200 00:13:15,461 --> 00:13:17,793 Attends Sylar. Tu auras de l'aide. 201 00:13:18,564 --> 00:13:21,032 Quand le moment sera venu, neutralise-le. 202 00:13:21,100 --> 00:13:24,501 - Je garderai Claire en sûreté à la maison. - Non, c'est soir de fête. 203 00:13:24,570 --> 00:13:26,765 Trouve Sylar, neutralise-le 204 00:13:27,740 --> 00:13:29,901 et laisse-moi me soucier de Claire. 205 00:13:39,151 --> 00:13:41,847 - Félicitations, Claire. - Merci beaucoup. 206 00:13:42,721 --> 00:13:44,154 Je ne la connais pas. 207 00:13:44,223 --> 00:13:45,952 Vive la reine. 208 00:13:46,292 --> 00:13:47,657 Merci. 209 00:13:48,427 --> 00:13:50,486 Tous ceux qui n'étaient pas mes amis le sont, 210 00:13:50,563 --> 00:13:52,963 et ceux qui étaient mes amis ne le sont plus. 211 00:13:53,032 --> 00:13:57,162 Ce n'est pas un concours de popularité. C'est un concours d'impopularité. 212 00:13:57,336 --> 00:13:59,236 Tu as eu le vote des opprimés. 213 00:13:59,305 --> 00:14:00,533 J'ai eu quoi ? 214 00:14:00,739 --> 00:14:02,764 Ceux qui sont comme Jackie ont voté pour elle. 215 00:14:02,842 --> 00:14:04,571 Les autres ont voté pour toi. 216 00:14:04,643 --> 00:14:08,340 Dans cette école, les opprimés sont bien plus nombreux que les populaires. 217 00:14:08,414 --> 00:14:10,814 C'était une bonne stratégie de campagne. 218 00:14:12,651 --> 00:14:14,744 Tu as fait une campagne pour moi ? 219 00:14:15,721 --> 00:14:16,779 Pourquoi ? 220 00:14:17,156 --> 00:14:20,853 Tu penses que l'esprit d'équipe de l'école est stupide. 221 00:14:20,926 --> 00:14:22,621 Je n'ai jamais dit ça. 222 00:14:22,695 --> 00:14:27,029 J'ai dit que ça t'abaissait, mais tu t'en fiches, alors voilà. 223 00:14:27,867 --> 00:14:30,665 Profite bien de ce petit morceau de ton ancienne vie, hein ? 224 00:14:30,736 --> 00:14:33,569 Mais ne recommence pas à être hautaine. 225 00:14:34,006 --> 00:14:36,338 Écoute, j'ai trouvé ça sur Internet. 226 00:14:36,408 --> 00:14:37,432 ACTIVER L'ÉVOLUTION 227 00:14:37,509 --> 00:14:40,444 Il y a un gros chapitre sur la régénération spontanée. 228 00:14:40,512 --> 00:14:44,744 J'ai pensé que ça pourrait t'éclairer sur ce sujet miraculeux. 229 00:14:48,621 --> 00:14:50,589 Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ? 230 00:14:51,090 --> 00:14:52,887 Tu es si gentil. 231 00:14:53,792 --> 00:14:58,422 Je n'ai jamais été aussi gentille avec toi. Enfin, j'étais gentille, mais pas comme ça. 232 00:15:01,066 --> 00:15:02,966 Alors pourquoi ne pas l'être ? 233 00:15:04,803 --> 00:15:06,771 Félicitations, Claire. 234 00:15:07,740 --> 00:15:09,935 Tu sors avec le gai ? 235 00:15:10,409 --> 00:15:14,038 Tu devrais lui dire qu'un seul d'entre vous peut porter le diadème. 236 00:15:21,053 --> 00:15:22,850 - Ça va ? - Jackie ? 237 00:15:26,959 --> 00:15:28,950 Quoi ? C'est si injuste ! 238 00:15:29,261 --> 00:15:31,320 - Chérie ? - Ma décision est prise. 239 00:15:31,397 --> 00:15:33,092 Tu es complètement déraisonnable. 240 00:15:33,165 --> 00:15:36,862 Sais-tu ce que ça représente, que je manque cette soirée-ci ? 241 00:15:38,871 --> 00:15:40,304 Tu survivras. 242 00:15:40,372 --> 00:15:42,636 - Mais, Papa... - Non. Écoute-moi bien. 243 00:15:42,708 --> 00:15:44,938 Tant que tu vivras ici, tu feras ce que je dis. 244 00:15:45,010 --> 00:15:47,774 Tu n'es peut-être pas d'accord, mais cela n'importe pas. 245 00:15:47,846 --> 00:15:49,871 Tu ne quittes pas la maison ce soir. 246 00:15:49,949 --> 00:15:51,439 C'est compris ? 247 00:15:54,853 --> 00:15:56,115 Tout à fait. 248 00:16:04,697 --> 00:16:08,428 Elle va te détester longtemps pour ça. 249 00:16:10,235 --> 00:16:11,634 J'espère. 250 00:16:12,504 --> 00:16:14,335 ARRÊT D'AUTOBUS GREYHOUND 251 00:16:19,945 --> 00:16:21,640 Micah ! Micah ! 252 00:16:23,782 --> 00:16:26,478 À quoi pensais-tu ? Sais-tu à quel point j'ai eu peur ? 253 00:16:26,552 --> 00:16:29,885 Maintenant, tu sais comment c'était quand tu nous as laissés. 254 00:16:30,556 --> 00:16:33,548 Micah, qu'est-ce que je suis censé faire ? 255 00:16:33,659 --> 00:16:35,786 Y retourner. Elle a besoin de nous. 256 00:16:35,961 --> 00:16:38,486 On en a discuté. Ta mère... 257 00:16:38,564 --> 00:16:41,499 Papa, je sais qu'elle est différente, ça va ? Je le vois aussi. 258 00:16:41,567 --> 00:16:45,264 Quelque chose lui est arrivé quand tu es parti. Ça allait mal. 259 00:16:46,672 --> 00:16:51,336 Parfois, elle était là au lieu de Maman. 260 00:16:51,877 --> 00:16:52,935 Elle ? 261 00:16:55,180 --> 00:16:57,978 - Jessica. - Jessica ? 262 00:17:00,552 --> 00:17:02,417 Papa, Maman est malade. 263 00:17:03,455 --> 00:17:06,390 Elle ne peut pas contrôler ça. 264 00:17:08,093 --> 00:17:11,392 Micah, est-ce que ta mère sait, pour Jessica ? 265 00:17:13,465 --> 00:17:15,262 Non, je ne pense pas. 266 00:17:18,404 --> 00:17:20,599 Papa, on ne peut pas la laisser. 267 00:17:23,675 --> 00:17:26,803 Si tu l'aimes encore, tu vas l'aider. 268 00:17:30,549 --> 00:17:32,016 Tu as raison. 269 00:17:41,060 --> 00:17:42,527 Connaissez-vous ce garçon ? 270 00:17:42,594 --> 00:17:45,222 Tu gaspilles mon après-midi à la poursuite d'un rêve. 271 00:17:45,297 --> 00:17:46,389 Je t'ai pas tordu le bras. 272 00:17:46,465 --> 00:17:48,228 Qui les empêchera de te tuer ? 273 00:17:48,300 --> 00:17:49,392 C'est un coin dangereux. 274 00:17:49,468 --> 00:17:52,403 S'ils voient tes beaux souliers, on devra s'enfuir en courant. 275 00:17:52,471 --> 00:17:53,631 Avez-vous vu ce garçon ? 276 00:17:53,705 --> 00:17:56,435 Allons, Mohinder. Arrête ces âneries. 277 00:17:56,508 --> 00:17:59,102 Retournons à l'université, parlons-en rationnellement. 278 00:17:59,178 --> 00:18:00,975 Je ne partirai pas sans le trouver. 279 00:18:01,046 --> 00:18:02,479 Je connais ce garçon. 280 00:18:02,548 --> 00:18:04,482 Pour 500 roupies, je vous dirai où il est. 281 00:18:04,550 --> 00:18:07,144 C'est un escroc. Ne lui donne rien. 282 00:18:07,319 --> 00:18:09,446 - Que fais-tu ? - Où ? 283 00:18:34,646 --> 00:18:37,206 Tu es venu me voir dans mes rêves hier soir. 284 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 Je ne vais voir personne. C'est eux qui viennent à moi. 285 00:18:41,453 --> 00:18:42,511 Pourquoi ? 286 00:18:43,055 --> 00:18:45,023 Pourquoi viennent-ils à toi ? 287 00:18:45,324 --> 00:18:47,918 Ils ont des questions et veulent des réponses. 288 00:18:49,161 --> 00:18:51,527 Je ne suis pas sûr d'avoir une question. 289 00:18:51,630 --> 00:18:53,996 Oui, vous en avez une. 290 00:19:00,038 --> 00:19:02,336 J'ai deux chemins devant moi. 291 00:19:02,407 --> 00:19:06,867 Je dois savoir lequel prendre. Lequel est mon destin ? 292 00:19:08,614 --> 00:19:11,412 Vous avez déjà la réponse que vous cherchez. 293 00:19:17,689 --> 00:19:20,681 Quoi ? Quelle est ma réponse ? 294 00:19:59,164 --> 00:20:00,256 Hiro ! 295 00:20:04,002 --> 00:20:05,299 Pardon. 296 00:20:06,138 --> 00:20:08,038 Quand cette photo a-t-elle été prise ? 297 00:20:08,106 --> 00:20:11,473 C'était l'anniversaire de Charlie, il y a six mois. 298 00:20:13,312 --> 00:20:15,837 - Vous le connaissez ? - Hiro ? Bien sûr ! 299 00:20:16,215 --> 00:20:17,648 Lui et Charlie étaient proches. 300 00:20:17,716 --> 00:20:19,980 S'il vous plaît, où est-il maintenant ? 301 00:20:20,052 --> 00:20:21,747 Je n'en ai aucune idée. 302 00:20:21,820 --> 00:20:24,015 Il est reparti il y a des semaines. 303 00:20:24,323 --> 00:20:25,688 Un cheeseburger. 304 00:20:26,058 --> 00:20:28,117 Commence le sandwich aux tomates. 305 00:20:38,003 --> 00:20:42,667 De FILMSDEZACH CLAC. CLAC-CLAC. 306 00:20:46,812 --> 00:20:51,112 Zach ? Que fais-tu ? 307 00:20:51,617 --> 00:20:52,948 Envoi du message 308 00:20:55,187 --> 00:20:59,453 Je jette des pierres à ta fenêtre. Ouvre ! 309 00:21:11,937 --> 00:21:13,495 Qu'est-ce qui se passe ? 310 00:21:13,572 --> 00:21:15,904 Je suis venu à ta rescousse. Viens. 311 00:21:16,241 --> 00:21:17,401 Je suis en punition. 312 00:21:17,476 --> 00:21:19,376 Personne ne punit une reine. Allez. 313 00:21:19,444 --> 00:21:20,843 Oui, dis ça à mon père. 314 00:21:20,912 --> 00:21:22,846 Tu ne seras la reine de la fête qu'une fois. 315 00:21:22,914 --> 00:21:24,848 Et tu sais quoi ? Tu es déjà victorieuse 316 00:21:24,916 --> 00:21:26,941 aux yeux des élèves pour avoir frappé Jackie. 317 00:21:27,019 --> 00:21:30,352 En plus, si tu te défiles maintenant, ce sera elle, la reine. 318 00:21:31,990 --> 00:21:33,981 Mon père ferait une crise. 319 00:21:34,326 --> 00:21:35,452 Et puis ? 320 00:21:35,527 --> 00:21:37,825 Il te punira encore plus. D'accord. 321 00:21:37,896 --> 00:21:39,921 Allez. Tu mérites cette soirée. 322 00:21:43,435 --> 00:21:45,232 Oui, je mérite cette soirée. 323 00:21:45,637 --> 00:21:48,504 Et ce soir, tu pourras être mon cavalier à la danse. 324 00:21:51,476 --> 00:21:53,535 - Moi ? - Bien sûr. Pourquoi pas ? 325 00:21:59,217 --> 00:22:01,515 Pour un million de raisons. 326 00:22:02,220 --> 00:22:03,619 À cause de ce que Jackie a dit ? 327 00:22:03,689 --> 00:22:05,281 - Je m'en fiche... - Moi aussi. 328 00:22:05,357 --> 00:22:08,190 Tu penses que ça me dérange ? Qu'elle dise ce qu'elle veut. 329 00:22:08,260 --> 00:22:10,091 Ça ne m'embarrasse pas. 330 00:22:10,162 --> 00:22:12,960 Je sais qui je suis. Je m'aime comme ça. 331 00:22:13,765 --> 00:22:15,892 J'aime qui tu es. C'est juste... 332 00:22:16,134 --> 00:22:19,968 J'aimerais que tu aimes qui tu es aussi. 333 00:22:20,706 --> 00:22:24,437 Je me rends enfin compte de qui sont mes amis. 334 00:22:26,011 --> 00:22:29,640 Peut-être qu'être différente n'est pas la fin du monde. 335 00:22:30,349 --> 00:22:32,146 C'est juste qui je suis. 336 00:22:32,517 --> 00:22:33,745 Exactement. 337 00:22:34,119 --> 00:22:36,747 Aime ton opprimée intérieure. 338 00:22:37,356 --> 00:22:41,816 La seule chose que tu regretteras, c'est de ne pas être qui tu es. 339 00:22:52,938 --> 00:22:54,064 Ando ? 340 00:22:57,109 --> 00:22:59,236 Bonjour, je suis Peter Petrelli. 341 00:22:59,578 --> 00:23:01,876 Ça va ? Désolé d'avoir mis tant de temps. 342 00:23:01,947 --> 00:23:04,939 Je n'ai pas trouvé de vol tout de suite, et les taxis ici... 343 00:23:05,016 --> 00:23:07,348 On a encore le temps. Où est Hiro ? 344 00:23:07,686 --> 00:23:12,055 Hiro a remonté le temps pour sauver Charlie. Je n'étais pas d'accord. 345 00:23:12,124 --> 00:23:14,251 Peter Petrelli pouvait appeler. Il a insisté. 346 00:23:14,326 --> 00:23:16,851 - Que lui est-il arrivé ? - Elle a été tuée. 347 00:23:17,195 --> 00:23:19,925 On était assis juste ici. 348 00:23:20,265 --> 00:23:22,256 C'est arrivé si vite. 349 00:23:22,334 --> 00:23:23,699 Elle est morte, 350 00:23:23,769 --> 00:23:26,761 et le tueur a disparu tout d'un coup, comme Okage. 351 00:23:26,838 --> 00:23:27,896 Qui ? 352 00:23:29,441 --> 00:23:31,102 Le Bonhomme Sept Heures. 353 00:23:31,343 --> 00:23:35,109 Hiro a dit que c'était peut-être le même qui allait attaquer la majorette. 354 00:23:35,180 --> 00:23:37,740 J'ai dit à Hiro que c'était risqué, de changer le passé. 355 00:23:37,816 --> 00:23:39,113 Mais Hiro a dit : 356 00:23:39,184 --> 00:23:43,883 "Un homme qui a peur d'utiliser ses pouvoirs ne mérite pas de les avoir." 357 00:23:44,222 --> 00:23:46,850 Je sais où et quand la majorette se fait attaquer. 358 00:23:46,925 --> 00:23:48,722 Je dois l'arrêter. 359 00:23:50,962 --> 00:23:52,862 - C'est vous, ça ? - Peut-être. 360 00:23:54,933 --> 00:23:56,662 - Vous avez un pouvoir, non ? - Un peu. 361 00:23:56,735 --> 00:23:58,168 Une force surhumaine ? 362 00:23:58,236 --> 00:24:00,466 Vous maîtrisez le temps et l'espace comme Hiro ? 363 00:24:00,539 --> 00:24:01,767 Non, je... 364 00:24:01,873 --> 00:24:06,776 J'absorbe les pouvoirs des autres, mais seulement s'ils sont près. 365 00:24:07,946 --> 00:24:10,847 En fait... Quand je suis seul, je... 366 00:24:11,483 --> 00:24:13,451 Je ne fais rien de spécial. 367 00:24:18,557 --> 00:24:20,650 J'ai moins d'une heure. 368 00:24:20,792 --> 00:24:23,124 Ça arrive à 20 h 12. Je dois y aller. 369 00:24:23,895 --> 00:24:25,260 Vous venez ? 370 00:24:26,531 --> 00:24:27,589 Non. 371 00:24:27,966 --> 00:24:29,763 J'attends Hiro. 372 00:24:29,935 --> 00:24:32,768 Sans lui, je ne suis rien de spécial non plus. 373 00:24:34,639 --> 00:24:37,506 - Vous devriez attendre aussi. - Pas le temps. 374 00:24:37,576 --> 00:24:38,838 Je dois sauver la majorette. 375 00:24:38,910 --> 00:24:40,275 Mais, Peter. 376 00:24:43,415 --> 00:24:44,643 Vous mourrez. 377 00:24:50,655 --> 00:24:52,589 Où est-elle ? Elle a disparu. 378 00:24:52,657 --> 00:24:53,954 Ah, oui. 379 00:24:54,025 --> 00:24:57,722 Je l'ai vue sur la pelouse avec Zach il y a dix minutes. Ils partaient. 380 00:24:57,796 --> 00:25:00,492 Elle a dû sortir par la fenêtre. 381 00:25:00,699 --> 00:25:02,166 Pourquoi tu ne l'as pas arrêtée ? 382 00:25:02,234 --> 00:25:05,067 Parce que c'est une bonne fille et elle mérite cette sortie. 383 00:25:05,136 --> 00:25:07,263 Tu es bien trop sévère. 384 00:25:10,842 --> 00:25:13,140 Tu ne sais pas ce que tu as fait. 385 00:25:14,212 --> 00:25:17,204 Si tu as de ses nouvelles, appelle-moi tout de suite ! 386 00:25:24,222 --> 00:25:26,019 Tu perds ton temps. 387 00:25:26,091 --> 00:25:30,585 Freud te dirait que le garçon n'est qu'une manifestation de ton inconscient. 388 00:25:31,096 --> 00:25:34,190 Nirad, on n'a pas déjà eu cette conversation ? 389 00:25:43,942 --> 00:25:45,204 Non, attends. 390 00:25:50,282 --> 00:25:52,341 Tu perds ton temps. 391 00:25:52,417 --> 00:25:55,648 Freud te dirait que le garçon n'est qu'une manifestation de ton inconscient. 392 00:25:55,720 --> 00:25:59,713 C'était plus qu'un rêve. C'était réel. Ce garçon a les réponses que je cherche. 393 00:25:59,791 --> 00:26:02,282 Je suis ton ami, Chandra, mais on dirait que tu es fou. 394 00:26:02,360 --> 00:26:05,124 Les grands penseurs avaient l'air fous, dans leur temps. 395 00:26:05,196 --> 00:26:06,561 Darwin, Einstein, Gandhi. 396 00:26:06,631 --> 00:26:09,725 Darwin n'a pas été ridiculisé par ses collègues biologistes. 397 00:26:09,801 --> 00:26:11,735 Ils ne l'écoutaient même pas. 398 00:26:11,803 --> 00:26:13,430 C'est toi qui n'écoutes pas. 399 00:26:13,505 --> 00:26:16,065 Tu penses que tu vas trouver ces gens ? 400 00:26:16,141 --> 00:26:18,575 De la lévitation ? De la régénération spontanée ? 401 00:26:18,643 --> 00:26:24,081 Chandra, je sais que la mort de Shanti t'a poussé à trouver des réponses, 402 00:26:24,149 --> 00:26:26,617 mais il est temps de laisser tomber. 403 00:26:28,353 --> 00:26:34,087 Si tu persistes à épouser cette folie dans tes écrits et ta salle de classe, 404 00:26:34,159 --> 00:26:36,320 ils te renverront. 405 00:26:44,803 --> 00:26:46,168 Qu'ils le fassent. 406 00:27:06,891 --> 00:27:10,918 Je viens de finir de le lire. C'est merveilleux. Quand on pense qu'aujourd'hui, ici, 407 00:27:10,996 --> 00:27:13,396 l'évolution continue de façon si importante. 408 00:27:13,465 --> 00:27:15,365 Qui t'as dit de le lire ? 409 00:27:15,433 --> 00:27:17,458 Personne. Je l'ai vu là, je l'ai lu. 410 00:27:17,535 --> 00:27:21,835 Tu as envahi ma vie privée, Mohinder. Ce n'était pas pour que tu le lises. 411 00:27:22,073 --> 00:27:25,565 Désolé. Mais c'est extraordinaire, et je veux aider. 412 00:27:25,644 --> 00:27:28,477 Grâce au projet du génome humain, on peut localiser ces gens. 413 00:27:28,546 --> 00:27:31,140 Non, pas nous. Tu ne peux pas en faire partie. 414 00:27:31,783 --> 00:27:34,411 - Pourquoi pas ? - Parce que je ne veux pas. 415 00:27:35,887 --> 00:27:37,582 Je ne comprends pas. 416 00:27:39,224 --> 00:27:42,284 Darwin a dit qu'un scientifique ne devait pas avoir de désirs, 417 00:27:42,360 --> 00:27:44,624 pas d'affections, un cœur de pierre. 418 00:27:45,030 --> 00:27:47,555 C'est moi, Mohinder. Pas toi. 419 00:27:48,867 --> 00:27:50,300 Rentre à la maison. 420 00:28:00,111 --> 00:28:01,908 Vous avez votre réponse. 421 00:28:20,765 --> 00:28:22,995 Tu essayais de me protéger. 422 00:28:26,938 --> 00:28:29,964 TERMINER LA SESSION ? OUI - NON 423 00:28:36,281 --> 00:28:37,839 ÉCRIRE LE MOT DE PASSE 424 00:28:48,693 --> 00:28:50,388 DARWIN MAUVAIS MOT DE PASSE 425 00:28:51,963 --> 00:28:54,557 SYLAR MAUVAIS MOT DE PASSE 426 00:28:58,103 --> 00:29:01,129 Un cœur de pierre. Pourquoi avais-tu un cœur de pierre ? 427 00:29:01,206 --> 00:29:03,640 Un cœur de pierre. 428 00:29:10,648 --> 00:29:12,240 Ma sœur. 429 00:29:27,065 --> 00:29:28,589 Tu les as trouvés. 430 00:29:42,814 --> 00:29:44,873 JACKIE TU ES NOTRE HÉROÏNE 431 00:29:47,218 --> 00:29:49,209 Odessa honore une héroïne locale 432 00:29:49,587 --> 00:29:51,384 - Oh ! Désolée. - Désolé. 433 00:29:51,790 --> 00:29:55,282 C'était de ma faute. Je ne regardais pas où j'allais. 434 00:29:55,360 --> 00:29:58,557 Hé ! Est-ce que... Connais-tu cette fille, Jackie Wilcox ? 435 00:30:00,965 --> 00:30:03,297 Oui. Le spectacle commence dans cinq minutes. 436 00:30:03,368 --> 00:30:06,462 Elle sera sur le terrain. Elle est majorette. 437 00:30:09,274 --> 00:30:11,834 Êtes-vous journaliste ? 438 00:30:11,910 --> 00:30:14,378 Un ancien élève. Je suis juste curieux. 439 00:30:19,083 --> 00:30:21,210 Entre vous et moi, 440 00:30:21,653 --> 00:30:25,089 elle n'est pas si spéciale que ça. L'adolescente moyenne, quoi. 441 00:30:26,357 --> 00:30:29,155 Elle a bravé un incendie pour sauver la vie d'un homme. 442 00:30:29,227 --> 00:30:31,627 Ça me semble spécial. 443 00:30:34,332 --> 00:30:36,061 Oui, vous avez raison. 444 00:30:36,734 --> 00:30:38,167 Je suis jalouse. 445 00:30:38,803 --> 00:30:40,270 Elle est l'héroïne de la ville. 446 00:30:40,338 --> 00:30:43,774 Moi, je ne gagne pas les concours de popularité. 447 00:30:45,043 --> 00:30:46,806 Ça s'améliore. 448 00:30:48,279 --> 00:30:50,679 - Quoi ? - La vie après le secondaire. 449 00:30:52,050 --> 00:30:53,847 Ça s'améliore beaucoup. 450 00:31:29,420 --> 00:31:31,854 ÉCOLE SECONDAIRE UNION WELLS FÊTE ANNUELLE 451 00:31:51,542 --> 00:31:54,636 Le spectacle de mi-temps, les filles ! Allez, on y va ! 452 00:32:02,787 --> 00:32:05,051 Ton culot n'a donc pas de bornes ? 453 00:32:05,957 --> 00:32:08,118 Je pensais que tu étais en punition. 454 00:32:08,726 --> 00:32:10,387 Oui. Je n'aimais pas ça. 455 00:32:11,696 --> 00:32:13,220 Comment va ton œil ? 456 00:32:13,831 --> 00:32:15,822 Rien que je ne peux cacher. 457 00:32:18,136 --> 00:32:22,129 Je veux te dire quelque chose, d'une co-capitaine à une autre. 458 00:32:23,508 --> 00:32:24,702 Dis-le. 459 00:32:27,545 --> 00:32:29,513 Je pense que tu es une menace. 460 00:32:30,214 --> 00:32:31,408 Et je ne parle pas juste 461 00:32:31,482 --> 00:32:34,542 du fait que tu m'as frappée pour ton chum, le gai. 462 00:32:34,619 --> 00:32:36,951 Je parle de toi en général. 463 00:32:37,522 --> 00:32:39,251 On était meilleures amies. 464 00:32:41,059 --> 00:32:42,185 Que s'est-il passé ? 465 00:32:42,260 --> 00:32:44,558 J'ai pris du recul. 466 00:32:45,763 --> 00:32:47,560 J'en ai assez de faire semblant. 467 00:32:47,632 --> 00:32:49,862 Tu essaies d'être moi depuis la deuxième année. 468 00:32:49,934 --> 00:32:52,425 Et maintenant, c'est toi qui veux être moi. 469 00:32:53,171 --> 00:32:54,263 C'est drôle, non ? 470 00:32:54,339 --> 00:32:58,503 Ton acte héroïque, tirer un homme d'un wagon en flammes. 471 00:32:58,576 --> 00:33:01,101 Ce n'était pas ton acte. C'était le mien. 472 00:33:01,179 --> 00:33:02,669 Ce n'est pas vrai. 473 00:33:02,847 --> 00:33:04,508 Je l'ai sur cassette. 474 00:33:11,756 --> 00:33:13,155 Un bon ami à moi a déjà dit 475 00:33:13,224 --> 00:33:17,786 que c'est plus important d'être honnête avec soi-même que d'être populaire. 476 00:33:19,330 --> 00:33:21,298 Je pense qu'il avait raison. 477 00:33:23,868 --> 00:33:26,701 Vraiment ? Il m'a l'air d'un idiot. 478 00:33:30,341 --> 00:33:32,400 L'école publique, c'est merdique. 479 00:33:34,245 --> 00:33:36,406 - As-tu entendu ça ? - Entendu quoi ? 480 00:33:41,586 --> 00:33:43,713 CENTRE D'ÉDUCATION PHYSIQUE 481 00:33:47,492 --> 00:33:50,154 - Il y a quelqu'un ? - Arrête. Tu me fais peur. 482 00:33:50,294 --> 00:33:51,352 T'as entendu aussi ? 483 00:33:51,429 --> 00:33:53,124 C'est ton imagination. Allons-y. 484 00:33:53,197 --> 00:33:54,289 Holà. 485 00:33:57,201 --> 00:33:58,964 C'est quoi ton problème ? 486 00:33:59,237 --> 00:34:00,898 Ne va pas par là. 487 00:34:01,739 --> 00:34:03,070 Que diable ? 488 00:34:03,141 --> 00:34:04,438 Quelque chose ne va pas. 489 00:34:04,509 --> 00:34:06,306 Bien sûr. On manque la cérémonie. 490 00:34:06,377 --> 00:34:09,039 Crois-moi, si tu ne veux pas aller chercher la couronne, 491 00:34:09,113 --> 00:34:10,808 ça me fera très plaisir... 492 00:34:14,352 --> 00:34:16,946 Non ! Non ! Non ! 493 00:34:22,960 --> 00:34:24,154 Claire ! 494 00:35:11,275 --> 00:35:12,333 Cours. 495 00:35:22,420 --> 00:35:23,887 Ça va ? 496 00:35:26,357 --> 00:35:27,585 Cours ! Vite ! 497 00:35:29,760 --> 00:35:31,352 Continue de courir ! 498 00:35:45,676 --> 00:35:47,507 Mon Dieu, Claire. 499 00:36:07,798 --> 00:36:10,266 Hé ! Ça va. Viens. 500 00:36:13,671 --> 00:36:14,933 Allez. 501 00:36:19,911 --> 00:36:20,935 Qu'est-ce que c'est ? 502 00:36:21,012 --> 00:36:23,071 Va au stade ! Trouve des gens, de la lumière. 503 00:36:23,147 --> 00:36:24,444 Il ne veut pas être vu. 504 00:36:24,515 --> 00:36:27,245 - Et toi ? - Ne t'en fais pas pour moi ! Vas-y ! 505 00:36:28,052 --> 00:36:29,076 Vas-y ! 506 00:37:08,626 --> 00:37:09,650 Non. 507 00:37:32,583 --> 00:37:33,743 Tu... 508 00:37:41,592 --> 00:37:43,082 Comment as-tu... 509 00:37:45,596 --> 00:37:46,995 Où est-il ? 510 00:37:47,798 --> 00:37:50,596 Je ne sais pas. Il s'est enfui avant que j'arrive. 511 00:37:51,802 --> 00:37:53,793 S'il te plaît, va chercher de l'aide. 512 00:37:53,871 --> 00:37:55,600 D'accord, je reviens. 513 00:37:59,243 --> 00:38:01,871 Hé ! Comment tu t'appelles ? 514 00:38:03,014 --> 00:38:04,208 Peter. 515 00:38:05,583 --> 00:38:08,177 - Je suis Claire. - C'est toi, la bonne ? 516 00:38:09,620 --> 00:38:12,054 En te sauvant, ai-je sauvé le monde ? 517 00:38:14,792 --> 00:38:16,259 Je ne sais pas. 518 00:38:17,695 --> 00:38:19,595 Je ne suis qu'une majorette. 519 00:38:29,440 --> 00:38:30,634 Claire ! 520 00:38:32,076 --> 00:38:34,306 Papa. Papa. 521 00:38:39,450 --> 00:38:41,850 Ça va. Tout va bien. 522 00:38:42,086 --> 00:38:45,112 - Papa, c'était terrible. Jackie... - Je sais. Je sais. 523 00:38:47,291 --> 00:38:49,020 Il faut y retourner. 524 00:38:49,226 --> 00:38:51,160 Il faut y retourner. Peter. 525 00:38:51,228 --> 00:38:52,456 - Non. - Il m'a sauvé la vie. 526 00:38:52,530 --> 00:38:53,963 Non, il ira bien. 527 00:38:54,031 --> 00:38:56,864 Non, on ne peut pas le laisser. 528 00:38:56,934 --> 00:38:59,129 Il est presque mort, mais il... 529 00:39:00,004 --> 00:39:01,471 - Il faut y retourner. - Non, non. 530 00:39:01,539 --> 00:39:02,563 Il faut y retourner ! 531 00:39:02,640 --> 00:39:04,665 La police s'occupera de tout. 532 00:39:04,742 --> 00:39:06,471 Rentrons chez nous. 533 00:39:07,712 --> 00:39:09,703 Tu as de la chance d'être en vie. 534 00:39:09,780 --> 00:39:11,771 Ce n'est pas de la chance, Papa. 535 00:39:14,485 --> 00:39:16,976 Je dois te dire quelque chose. 536 00:39:30,267 --> 00:39:32,258 Tu ne veux pas me faire de mal. 537 00:39:36,073 --> 00:39:37,973 Nous devons simplement parler. 538 00:39:40,678 --> 00:39:43,146 Tu peux me parler de toi tant que tu veux. 539 00:39:44,715 --> 00:39:47,513 Mais d'abord, endors-toi. 540 00:39:50,888 --> 00:39:53,379 Tu dois dormir. 541 00:40:11,709 --> 00:40:12,835 C'est lui. 542 00:40:12,910 --> 00:40:14,775 C'est celui que le concierge a vu. 543 00:40:14,845 --> 00:40:15,903 Les mains en l'air ! 544 00:40:15,980 --> 00:40:18,141 Que diable ? Regardez tout ce sang. 545 00:40:18,215 --> 00:40:20,274 Ce n'est pas ce que vous croyez. 546 00:40:20,351 --> 00:40:22,512 - Les mains en l'air. - Que faites-vous ? 547 00:40:22,586 --> 00:40:25,248 Ce n'est pas moi. Il est en train de s'enfuir. 548 00:40:25,423 --> 00:40:27,721 Allons. Debout. 549 00:40:40,471 --> 00:40:41,870 Mira a appelé. 550 00:40:42,106 --> 00:40:44,700 Elle dit que tu as refusé son offre d'emploi. 551 00:40:45,643 --> 00:40:47,838 Tu retournes à New York ? 552 00:40:50,014 --> 00:40:54,280 Il a réussi, tu sais. Il les a trouvés. Sa théorie était correcte. 553 00:40:54,385 --> 00:40:56,546 Ce sont des bonnes nouvelles, hein ? 554 00:40:57,822 --> 00:40:59,881 Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ? 555 00:41:00,491 --> 00:41:02,982 Il voulait que tu aies ta propre vie. 556 00:41:03,961 --> 00:41:07,158 Maintenant que tu sais qu'ils existent, que vas-tu faire ? 557 00:41:07,698 --> 00:41:08,756 Les trouver. 558 00:41:08,833 --> 00:41:10,801 Leur dire qui ils sont, s'ils l'ignorent. 559 00:41:10,868 --> 00:41:13,302 Les avertir des dangers qui les guettent. 560 00:41:14,205 --> 00:41:16,196 Et qui te protégera ? 561 00:41:28,819 --> 00:41:30,446 Prochaine escale, Las Vegas. 562 00:41:30,521 --> 00:41:33,285 Papa, on n'a pas besoin de retourner à Las Vegas. 563 00:41:33,424 --> 00:41:34,652 Pourquoi pas ? 564 00:41:35,493 --> 00:41:36,960 J'ai appelé Maman. 565 00:41:37,428 --> 00:41:40,226 Je lui ai dit où on est. Elle arrive. 566 00:41:41,232 --> 00:41:43,894 Micah, monte dans la voiture. Maintenant ! 567 00:41:45,169 --> 00:41:46,659 Papa, qu'est-ce qu'il y a ? 568 00:41:46,737 --> 00:41:50,229 On est tous notre cause, la somme de nos peurs. 569 00:41:50,875 --> 00:41:52,103 Pour accepter le destin, 570 00:41:52,176 --> 00:41:56,203 il faut inévitablement faire face à nos peurs et les surmonter, 571 00:41:57,147 --> 00:41:59,479 qu'elles soient causées par le familier 572 00:42:02,753 --> 00:42:04,277 ou l'inconnu. 573 00:42:16,600 --> 00:42:18,568 Je m'appelle Hiro Nakamura. 574 00:42:20,337 --> 00:42:22,430 Je suis ici pour vous sauver la vie. 575 00:42:22,506 --> 00:42:24,167 Hé ! Charlie ! 576 00:42:24,241 --> 00:42:25,469 SIX MOIS PLUS TÔT 577 00:42:25,543 --> 00:42:28,068 Charlie, viens ici souffler tes bougies. 578 00:42:29,246 --> 00:42:31,976 Un instant, d'accord ? Je dois faire un vœu. 579 00:42:46,063 --> 00:42:49,863 À SUIVRE...