1
00:00:02,002 --> 00:00:03,026
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,229
Précédemment, à Heroes.
3
00:00:04,304 --> 00:00:05,430
Qu'est-ce qui était là ?
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,632
Un tableau de cette taille. Simone l'a.
5
00:00:07,707 --> 00:00:09,698
Elle a pris des tableaux pour les vendre.
6
00:00:09,776 --> 00:00:13,075
J'ai besoin d'un tableau.
Linderman l'a acheté.
7
00:00:13,146 --> 00:00:16,673
Tu avais une sœur. Elle s'appelait Shanti.
8
00:00:16,916 --> 00:00:20,716
Elle avait cinq ans quand elle est morte,
deux ans après ta naissance.
9
00:00:21,021 --> 00:00:23,785
Qui es-tu ? Que veux-tu ?
10
00:00:26,092 --> 00:00:28,026
- Maman.
- Dis-moi où tu es,
11
00:00:28,094 --> 00:00:30,460
je vais venir te chercher et te ramener.
12
00:00:32,599 --> 00:00:34,396
"Je reviens tout de suite."
13
00:00:36,302 --> 00:00:38,532
Charlie... Elle est morte.
14
00:00:38,905 --> 00:00:40,930
Je dois pouvoir faire quelque chose.
15
00:00:41,007 --> 00:00:42,099
Compte jusqu'à cinq,
16
00:00:42,175 --> 00:00:43,767
et je serai de retour.
17
00:00:44,978 --> 00:00:46,070
Hiro ?
18
00:00:46,212 --> 00:00:48,578
Il se trouve qu'il y a un homme
très reconnaissant
19
00:00:48,648 --> 00:00:52,175
à l'hôpital qui aimerait remercier
l'une d'entre vous d'avoir sauvé sa vie.
20
00:00:52,252 --> 00:00:53,241
C'était moi.
21
00:00:53,319 --> 00:00:56,186
Je vous félicite en vous nommant
pompier honoraire.
22
00:00:56,689 --> 00:00:59,522
Cette fille, que vous avez peinte ici,
23
00:01:00,093 --> 00:01:02,323
et ici, et ici,
24
00:01:03,163 --> 00:01:04,425
c'est ma fille.
25
00:01:04,497 --> 00:01:07,523
Cet homme va la tuer demain soir
à la fête de l'école.
26
00:01:07,600 --> 00:01:11,331
Il me faut votre aide.
Vous devez peindre ce tableau.
27
00:01:11,404 --> 00:01:14,305
J'essaie. Je ne peux pas.
Pas sans les drogues.
28
00:01:21,147 --> 00:01:24,344
CHAPITRE NEUF
"FÊTE ANNUELLE DE L'ÉCOLE"
29
00:01:29,255 --> 00:01:32,622
Nous sommes des créatures
qui aiment leurs habitudes.
30
00:01:34,961 --> 00:01:38,226
Attirées vers la sécurité et le réconfort
de ce qui est familier.
31
00:01:38,298 --> 00:01:39,356
FÊTE ANNUELLE DES WILDCATS
32
00:01:39,432 --> 00:01:42,629
Croient-ils vraiment
que le pudding est un légume ?
33
00:01:43,403 --> 00:01:46,634
Mais qu'arrive-t-il quand le familier
n'est plus sécuritaire ?
34
00:01:46,706 --> 00:01:49,971
Quand la peur à laquelle on voulait
désespérément échapper
35
00:01:50,376 --> 00:01:52,139
nous trouve à notre domicile ?
36
00:01:52,212 --> 00:01:53,304
Eh bien ?
37
00:01:53,613 --> 00:01:55,843
Jackie m'a ôté l'appétit.
38
00:02:00,353 --> 00:02:03,447
Le directeur va afficher le nom
de la reine de la fête de l'école.
39
00:02:03,523 --> 00:02:04,751
Youpi.
40
00:02:05,525 --> 00:02:07,459
Tu ne vas pas voir si tu as gagné ?
41
00:02:07,527 --> 00:02:09,757
- Pourquoi ?
- Tu es finaliste, Claire. Vas-y.
42
00:02:09,829 --> 00:02:10,921
- Allez.
- On y va.
43
00:02:10,997 --> 00:02:12,897
Je suis si nerveuse.
44
00:02:19,772 --> 00:02:21,103
Bonne chance.
45
00:02:22,308 --> 00:02:26,642
Tu as du culot de participer au concours,
dans ta position.
46
00:02:26,913 --> 00:02:30,041
- Ma position ?
- Tu sais, paria.
47
00:02:30,550 --> 00:02:32,882
Tu as envoyé le meilleur footballeur
à l'hôpital,
48
00:02:32,952 --> 00:02:36,353
annihilant toutes nos chances
de gagner la partie.
49
00:02:39,125 --> 00:02:43,027
Tu te rends sûrement compte
que tu ne peux pas être reine.
50
00:02:43,596 --> 00:02:45,826
Bien sûr. C'est un concours de popularité.
51
00:02:45,899 --> 00:02:48,834
Et c'est clair que je ne suis plus populaire.
52
00:02:48,902 --> 00:02:51,029
C'est plus qu'un concours de popularité.
53
00:02:51,104 --> 00:02:54,471
Être choisie comme reine de la soirée,
c'est servir ton école.
54
00:02:54,541 --> 00:02:58,272
Mon Dieu, Claire, je ne pensais pas
que tu étais si superficielle.
55
00:02:58,344 --> 00:03:01,142
Félicitations, les filles.
Je veux être fier de vous.
56
00:03:01,214 --> 00:03:03,239
Oh, mon Dieu. Ne panique pas.
57
00:03:03,683 --> 00:03:04,775
Quoi ?
58
00:03:06,553 --> 00:03:09,113
REINE DE LA FÊTE ANNUELLE
CLAIRE BENNET
59
00:03:10,890 --> 00:03:12,653
Je n'y crois pas.
60
00:03:13,159 --> 00:03:14,319
J'ai gagné ?
61
00:03:17,197 --> 00:03:19,688
Claire ! Claire !
62
00:03:25,405 --> 00:03:27,202
Taisez-vous, idiots !
63
00:03:33,980 --> 00:03:36,141
As-tu dit à Pete que j'ai acheté ce tableau ?
64
00:03:36,216 --> 00:03:37,979
Tu m'as demandé de ne pas le faire.
65
00:03:38,051 --> 00:03:40,417
SIMONE DEVEAUX ET NATHAN PETRELLI
NEW YORK
66
00:03:40,486 --> 00:03:41,976
Je ne saisis pas. C'est quoi, ça ?
67
00:03:42,055 --> 00:03:45,889
Il fait partie d'une série, l'œuvre
d'Isaac Mendez, un artiste prometteur.
68
00:03:45,959 --> 00:03:49,019
Peter croit qu'Isaac peut peindre l'avenir.
69
00:03:49,329 --> 00:03:51,524
C'est censé être Peter ?
70
00:03:51,664 --> 00:03:53,325
Je ne suis pas certaine.
71
00:03:53,933 --> 00:03:57,630
Mais Peter croit qu'il doit y être
pour sauver une majorette.
72
00:04:01,507 --> 00:04:03,839
- L'école secondaire Union Wells.
- Oui.
73
00:04:04,210 --> 00:04:08,010
Peter croit que s'il sauve la majorette,
il sauvera le monde.
74
00:04:10,516 --> 00:04:11,676
Ah, bon.
75
00:04:13,219 --> 00:04:15,517
- C'est la seule copie ?
- Oui.
76
00:04:16,623 --> 00:04:17,681
Pourquoi ?
77
00:04:21,361 --> 00:04:24,956
Peter s'est mis plein d'idées en tête.
78
00:04:25,365 --> 00:04:27,230
De la mégalomanie.
79
00:04:29,068 --> 00:04:33,334
Il croit qu'il doit faire une différence.
80
00:04:38,878 --> 00:04:40,277
Que fais-tu ?
81
00:04:40,346 --> 00:04:42,405
Non, que fais-tu ? Non ! Non !
82
00:04:44,350 --> 00:04:45,442
Non !
83
00:04:47,120 --> 00:04:48,883
Je lui sauve la vie.
84
00:04:50,056 --> 00:04:52,047
Pourquoi ? Tu le crois ?
85
00:04:52,659 --> 00:04:55,184
Sauver la majorette, sauver le monde ?
86
00:04:58,898 --> 00:05:01,093
Je ne suis plus sûre quoi croire.
87
00:05:01,167 --> 00:05:02,498
Moi, je le suis.
88
00:05:28,361 --> 00:05:32,229
JESSICA SANDERS
DANS LE DÉSERT DU NEVADA
89
00:05:34,967 --> 00:05:36,298
Bravo !
90
00:05:37,537 --> 00:05:39,596
À quelle distance peut-il tirer ?
91
00:05:39,906 --> 00:05:41,669
Le Kinsella 320Z.
92
00:05:42,408 --> 00:05:45,309
Il perce les gilets pare-balles à 360 m,
93
00:05:45,912 --> 00:05:48,210
- l'armée s'en sert.
- Ça ira.
94
00:05:48,448 --> 00:05:50,814
Vous ne voulez pas voir ses yeux, hein ?
95
00:05:52,085 --> 00:05:54,747
- Vous devez vraiment le détester.
- Vous n'avez pas idée.
96
00:05:54,821 --> 00:05:56,379
Il a pris mon fils.
97
00:05:56,622 --> 00:05:59,022
Merde. Vous avez appelé les flics ?
98
00:05:59,092 --> 00:06:00,957
Ils ne peuvent pas l'arrêter,
99
00:06:01,361 --> 00:06:04,558
mais moi je le peux,
du moment qu'il ne me voit pas venir.
100
00:06:06,366 --> 00:06:08,698
- C'est combien ?
- 2000 $.
101
00:06:16,843 --> 00:06:18,401
On va à la chasse.
102
00:06:31,491 --> 00:06:33,049
CAFÉ BARBECUE
103
00:06:33,126 --> 00:06:34,423
D.L. HAWKINS ET MICAH SANDERS
SUR L'AUTOROUTE 11, UTAH
104
00:06:34,494 --> 00:06:37,122
Combien de temps tu vas continuer ?
105
00:06:37,196 --> 00:06:38,720
Jusqu'à ce que tu fasses demi-tour.
106
00:06:38,798 --> 00:06:40,356
Je t'ai dit qu'on ne peut pas.
107
00:06:40,433 --> 00:06:42,230
Et je t'ai dit que Maman a besoin de moi.
108
00:06:42,301 --> 00:06:44,462
Ce n'est pas sécuritaire, avec elle.
109
00:06:48,841 --> 00:06:52,641
Écoute, je l'aime toujours.
110
00:06:54,180 --> 00:06:57,616
Peu importe ce qu'elle fait,
une partie de moi l'aimera toujours.
111
00:06:57,683 --> 00:06:59,674
Mais ta mère a changé.
112
00:07:01,421 --> 00:07:02,854
La bonne nouvelle :
113
00:07:03,189 --> 00:07:06,215
On sera ensemble, juste nous deux,
à partir de maintenant.
114
00:07:06,292 --> 00:07:07,623
Des partenaires.
115
00:07:10,029 --> 00:07:12,520
- Comme Batman et Robin ?
- Oui.
116
00:07:13,599 --> 00:07:15,464
Comme Batman et Robin.
117
00:07:17,236 --> 00:07:20,501
Sauf que je ne mettrai pas de collants.
118
00:07:21,741 --> 00:07:24,107
Tu peux en mettre, mais pas moi.
119
00:07:24,177 --> 00:07:26,702
- Tu veux aller à la toilette ?
- Non, ça va.
120
00:07:54,841 --> 00:07:56,001
Micah ?
121
00:07:56,709 --> 00:07:57,835
MOHINDER SURESH
CHENNAI, INDE
122
00:07:57,910 --> 00:08:00,879
As-tu pensé que tes rêves ne sont peut-être
que des rêves ?
123
00:08:00,947 --> 00:08:03,677
Impossible. Il y avait ma sœur, Shanti.
124
00:08:03,749 --> 00:08:05,148
Une sœur que je connaissais pas.
125
00:08:05,218 --> 00:08:09,314
Enfants, nous absorbons des archétypes
qui restent dans notre inconscient.
126
00:08:09,388 --> 00:08:13,085
Tes parents faisaient encore le deuil
de ta sœur.
127
00:08:13,626 --> 00:08:15,116
Freud te dirait la même chose.
128
00:08:15,194 --> 00:08:16,718
Et le garçon ?
129
00:08:16,796 --> 00:08:18,889
- Celui avec le ballon de soccer ?
- Oui.
130
00:08:18,965 --> 00:08:22,059
Comment expliquer que sa photo soit
dans le bureau de mon père ?
131
00:08:22,134 --> 00:08:25,501
C'est l'un d'eux, juste ici, à Chennai.
Sanjog lyer.
132
00:08:25,571 --> 00:08:27,630
Mon père a identifié
son marqueur génétique.
133
00:08:27,707 --> 00:08:30,369
Il peut entrer dans nos rêves,
modifier notre perception.
134
00:08:30,443 --> 00:08:32,570
Un genre de guide spirituel.
135
00:08:32,912 --> 00:08:35,938
- Tu dois avoir déjà vu ce dossier.
- Je ne l'ai jamais vu avant.
136
00:08:36,015 --> 00:08:38,074
J'ai fait des milliers de rêves dans ma vie.
137
00:08:38,150 --> 00:08:40,550
Mais ceux-là étaient différents.
Ils étaient réels.
138
00:08:40,620 --> 00:08:42,850
Écoute, il faut trouver ce garçon.
139
00:08:46,392 --> 00:08:49,190
Qu'y a-t-il de si important
qu'on doive se rencontrer ici ?
140
00:08:49,262 --> 00:08:50,957
Le tableau que tu voulais.
141
00:08:51,030 --> 00:08:53,464
Nathan l'a acheté à Linderman
et acheminé ici.
142
00:08:53,533 --> 00:08:55,501
Il est ici ? Je peux le voir ?
143
00:08:56,769 --> 00:08:57,929
Le voilà.
144
00:09:04,210 --> 00:09:05,802
Je ne comprends pas.
145
00:09:05,878 --> 00:09:09,974
Il a dit que c'était pour te protéger.
Que tu allais te faire tuer.
146
00:09:11,450 --> 00:09:15,250
Attends. Tu as vu ce tableau.
Tu peux me le décrire.
147
00:09:15,321 --> 00:09:18,085
Tu y crois vraiment ?
Sauver la majorette, sauver le monde.
148
00:09:18,157 --> 00:09:20,853
Pour des raisons que je ne comprends pas.
149
00:09:21,160 --> 00:09:24,425
Il y a des gens qui comptent sur moi
pour faire ça.
150
00:09:24,597 --> 00:09:27,327
Je ne sais pas si je peux,
mais je dois essayer.
151
00:09:37,910 --> 00:09:40,003
Cela ne fait aucun sens.
152
00:09:41,948 --> 00:09:44,678
Je ne devrais sans doute pas te montrer ça.
153
00:09:46,452 --> 00:09:49,546
C'est une image numérique.
Elle venait avec le tableau.
154
00:09:49,689 --> 00:09:50,815
ÉCOLE SECONDAIRE UNION WELLS
FÊTE ANNUELLE
155
00:09:50,890 --> 00:09:52,619
C'est toi, Peter ?
156
00:09:57,196 --> 00:09:58,629
Je ne sais pas.
157
00:10:00,132 --> 00:10:01,292
Peut-être.
158
00:10:03,569 --> 00:10:07,403
Si c'est toi, tu vas mourir à 20 h 12.
159
00:10:12,111 --> 00:10:14,443
- N'y va pas, Peter.
- Je dois y aller.
160
00:10:16,115 --> 00:10:17,446
Je le dois.
161
00:10:21,487 --> 00:10:23,648
L'école Union Wells est à Odessa, au Texas.
162
00:10:23,723 --> 00:10:27,420
J'ai décidé de leur téléphoner.
La fête annuelle est ce soir.
163
00:10:31,597 --> 00:10:34,157
Merci. Merci.
164
00:10:35,134 --> 00:10:38,399
Écoute, j'ignore si ça va se produire,
mais reviens, d'accord ?
165
00:10:38,471 --> 00:10:39,631
Oui.
166
00:10:40,239 --> 00:10:41,900
D'accord, je reviendrai.
167
00:11:04,697 --> 00:11:05,891
Hiro ? Hiro ?
168
00:11:05,965 --> 00:11:08,798
Bonjour, ici Peter Petrelli.
Est-ce Hiro Nakamura ?
169
00:11:08,934 --> 00:11:11,562
Non. Il revient tout de suite.
170
00:11:11,837 --> 00:11:14,237
- Qui est-ce ?
- Je suis son ami, Ando.
171
00:11:14,340 --> 00:11:15,898
Ando, oui.
172
00:11:16,208 --> 00:11:18,438
Bon, c'est très important.
173
00:11:18,978 --> 00:11:21,173
Hiro et vous devez aller à Odessa, au Texas,
174
00:11:21,247 --> 00:11:23,613
dès que possible.
À l'école secondaire Union Wells.
175
00:11:23,683 --> 00:11:25,310
C'est là où est la majorette.
176
00:11:25,384 --> 00:11:27,147
Nous sommes déjà au Texas.
177
00:11:27,219 --> 00:11:31,622
À Midland, au restaurant Toast Brûlée.
C'est près de l'aéroport.
178
00:11:31,691 --> 00:11:34,990
Vraiment ? Génial !
Écoutez, je vais prendre un avion.
179
00:11:35,061 --> 00:11:37,188
Dites à Hiro que j'arrive tout de suite.
180
00:11:37,263 --> 00:11:39,356
Bien. Je lui dirai.
181
00:11:39,865 --> 00:11:41,833
Au revoir, Peter Petrelli.
182
00:11:48,340 --> 00:11:50,399
Ça va aller, chérie.
183
00:12:13,332 --> 00:12:16,859
C'est inutile. Comment ça va m'aider
à trouver Sylar ?
184
00:12:16,969 --> 00:12:18,334
Il n'est pas une machine.
185
00:12:18,404 --> 00:12:21,066
Tu ne peux pas injecter les drogues,
tirer sur un levier
186
00:12:21,140 --> 00:12:23,267
et t'attendre à une réponse claire.
187
00:12:24,009 --> 00:12:25,306
C'est une personne.
188
00:12:25,377 --> 00:12:28,073
Je pense que tes émotions brouillent
ton jugement.
189
00:12:28,147 --> 00:12:30,513
Peut-être. Mais je ne suis pas la seule.
190
00:12:31,117 --> 00:12:34,109
Quand il se réveillera,
dis-lui d'en peindre un autre.
191
00:12:35,921 --> 00:12:36,979
Non.
192
00:12:39,792 --> 00:12:41,953
Tu penses que je suis émotif ?
193
00:12:42,027 --> 00:12:44,860
Réalises-tu ce qu'on doit affronter ?
194
00:12:45,364 --> 00:12:46,661
Viens ici.
195
00:12:50,236 --> 00:12:51,863
Oh, mon Dieu.
196
00:12:53,005 --> 00:12:55,496
Sylar veut faire ça à ma Claire.
197
00:12:56,008 --> 00:12:58,841
Je ferai tout ce qu'il faut
pour l'en empêcher.
198
00:13:02,915 --> 00:13:06,874
Isaac ne peut pas nous aider.
C'était une erreur de lui faire ça.
199
00:13:12,658 --> 00:13:15,388
Va à l'école. Utilise les tableaux
pour te guider.
200
00:13:15,461 --> 00:13:17,793
Attends Sylar. Tu auras de l'aide.
201
00:13:18,564 --> 00:13:21,032
Quand le moment sera venu, neutralise-le.
202
00:13:21,100 --> 00:13:24,501
- Je garderai Claire en sûreté à la maison.
- Non, c'est soir de fête.
203
00:13:24,570 --> 00:13:26,765
Trouve Sylar, neutralise-le
204
00:13:27,740 --> 00:13:29,901
et laisse-moi me soucier de Claire.
205
00:13:39,151 --> 00:13:41,847
- Félicitations, Claire.
- Merci beaucoup.
206
00:13:42,721 --> 00:13:44,154
Je ne la connais pas.
207
00:13:44,223 --> 00:13:45,952
Vive la reine.
208
00:13:46,292 --> 00:13:47,657
Merci.
209
00:13:48,427 --> 00:13:50,486
Tous ceux qui n'étaient pas mes amis
le sont,
210
00:13:50,563 --> 00:13:52,963
et ceux qui étaient mes amis ne le sont plus.
211
00:13:53,032 --> 00:13:57,162
Ce n'est pas un concours de popularité.
C'est un concours d'impopularité.
212
00:13:57,336 --> 00:13:59,236
Tu as eu le vote des opprimés.
213
00:13:59,305 --> 00:14:00,533
J'ai eu quoi ?
214
00:14:00,739 --> 00:14:02,764
Ceux qui sont comme Jackie ont voté
pour elle.
215
00:14:02,842 --> 00:14:04,571
Les autres ont voté pour toi.
216
00:14:04,643 --> 00:14:08,340
Dans cette école, les opprimés sont
bien plus nombreux que les populaires.
217
00:14:08,414 --> 00:14:10,814
C'était une bonne stratégie de campagne.
218
00:14:12,651 --> 00:14:14,744
Tu as fait une campagne pour moi ?
219
00:14:15,721 --> 00:14:16,779
Pourquoi ?
220
00:14:17,156 --> 00:14:20,853
Tu penses que l'esprit d'équipe de l'école
est stupide.
221
00:14:20,926 --> 00:14:22,621
Je n'ai jamais dit ça.
222
00:14:22,695 --> 00:14:27,029
J'ai dit que ça t'abaissait,
mais tu t'en fiches, alors voilà.
223
00:14:27,867 --> 00:14:30,665
Profite bien de ce petit morceau
de ton ancienne vie, hein ?
224
00:14:30,736 --> 00:14:33,569
Mais ne recommence pas à être hautaine.
225
00:14:34,006 --> 00:14:36,338
Écoute, j'ai trouvé ça sur Internet.
226
00:14:36,408 --> 00:14:37,432
ACTIVER L'ÉVOLUTION
227
00:14:37,509 --> 00:14:40,444
Il y a un gros chapitre
sur la régénération spontanée.
228
00:14:40,512 --> 00:14:44,744
J'ai pensé que ça pourrait t'éclairer
sur ce sujet miraculeux.
229
00:14:48,621 --> 00:14:50,589
Quoi ? Qu'est-ce qui te prend ?
230
00:14:51,090 --> 00:14:52,887
Tu es si gentil.
231
00:14:53,792 --> 00:14:58,422
Je n'ai jamais été aussi gentille avec toi.
Enfin, j'étais gentille, mais pas comme ça.
232
00:15:01,066 --> 00:15:02,966
Alors pourquoi ne pas l'être ?
233
00:15:04,803 --> 00:15:06,771
Félicitations, Claire.
234
00:15:07,740 --> 00:15:09,935
Tu sors avec le gai ?
235
00:15:10,409 --> 00:15:14,038
Tu devrais lui dire qu'un seul d'entre vous
peut porter le diadème.
236
00:15:21,053 --> 00:15:22,850
- Ça va ?
- Jackie ?
237
00:15:26,959 --> 00:15:28,950
Quoi ? C'est si injuste !
238
00:15:29,261 --> 00:15:31,320
- Chérie ?
- Ma décision est prise.
239
00:15:31,397 --> 00:15:33,092
Tu es complètement déraisonnable.
240
00:15:33,165 --> 00:15:36,862
Sais-tu ce que ça représente,
que je manque cette soirée-ci ?
241
00:15:38,871 --> 00:15:40,304
Tu survivras.
242
00:15:40,372 --> 00:15:42,636
- Mais, Papa...
- Non. Écoute-moi bien.
243
00:15:42,708 --> 00:15:44,938
Tant que tu vivras ici, tu feras ce que je dis.
244
00:15:45,010 --> 00:15:47,774
Tu n'es peut-être pas d'accord,
mais cela n'importe pas.
245
00:15:47,846 --> 00:15:49,871
Tu ne quittes pas la maison ce soir.
246
00:15:49,949 --> 00:15:51,439
C'est compris ?
247
00:15:54,853 --> 00:15:56,115
Tout à fait.
248
00:16:04,697 --> 00:16:08,428
Elle va te détester longtemps pour ça.
249
00:16:10,235 --> 00:16:11,634
J'espère.
250
00:16:12,504 --> 00:16:14,335
ARRÊT D'AUTOBUS GREYHOUND
251
00:16:19,945 --> 00:16:21,640
Micah ! Micah !
252
00:16:23,782 --> 00:16:26,478
À quoi pensais-tu ?
Sais-tu à quel point j'ai eu peur ?
253
00:16:26,552 --> 00:16:29,885
Maintenant, tu sais comment c'était
quand tu nous as laissés.
254
00:16:30,556 --> 00:16:33,548
Micah, qu'est-ce que je suis censé faire ?
255
00:16:33,659 --> 00:16:35,786
Y retourner. Elle a besoin de nous.
256
00:16:35,961 --> 00:16:38,486
On en a discuté. Ta mère...
257
00:16:38,564 --> 00:16:41,499
Papa, je sais qu'elle est différente, ça va ?
Je le vois aussi.
258
00:16:41,567 --> 00:16:45,264
Quelque chose lui est arrivé
quand tu es parti. Ça allait mal.
259
00:16:46,672 --> 00:16:51,336
Parfois, elle était là au lieu de Maman.
260
00:16:51,877 --> 00:16:52,935
Elle ?
261
00:16:55,180 --> 00:16:57,978
- Jessica.
- Jessica ?
262
00:17:00,552 --> 00:17:02,417
Papa, Maman est malade.
263
00:17:03,455 --> 00:17:06,390
Elle ne peut pas contrôler ça.
264
00:17:08,093 --> 00:17:11,392
Micah, est-ce que ta mère sait,
pour Jessica ?
265
00:17:13,465 --> 00:17:15,262
Non, je ne pense pas.
266
00:17:18,404 --> 00:17:20,599
Papa, on ne peut pas la laisser.
267
00:17:23,675 --> 00:17:26,803
Si tu l'aimes encore, tu vas l'aider.
268
00:17:30,549 --> 00:17:32,016
Tu as raison.
269
00:17:41,060 --> 00:17:42,527
Connaissez-vous ce garçon ?
270
00:17:42,594 --> 00:17:45,222
Tu gaspilles mon après-midi
à la poursuite d'un rêve.
271
00:17:45,297 --> 00:17:46,389
Je t'ai pas tordu le bras.
272
00:17:46,465 --> 00:17:48,228
Qui les empêchera de te tuer ?
273
00:17:48,300 --> 00:17:49,392
C'est un coin dangereux.
274
00:17:49,468 --> 00:17:52,403
S'ils voient tes beaux souliers,
on devra s'enfuir en courant.
275
00:17:52,471 --> 00:17:53,631
Avez-vous vu ce garçon ?
276
00:17:53,705 --> 00:17:56,435
Allons, Mohinder. Arrête ces âneries.
277
00:17:56,508 --> 00:17:59,102
Retournons à l'université,
parlons-en rationnellement.
278
00:17:59,178 --> 00:18:00,975
Je ne partirai pas sans le trouver.
279
00:18:01,046 --> 00:18:02,479
Je connais ce garçon.
280
00:18:02,548 --> 00:18:04,482
Pour 500 roupies, je vous dirai où il est.
281
00:18:04,550 --> 00:18:07,144
C'est un escroc. Ne lui donne rien.
282
00:18:07,319 --> 00:18:09,446
- Que fais-tu ?
- Où ?
283
00:18:34,646 --> 00:18:37,206
Tu es venu me voir dans mes rêves hier soir.
284
00:18:37,282 --> 00:18:40,410
Je ne vais voir personne.
C'est eux qui viennent à moi.
285
00:18:41,453 --> 00:18:42,511
Pourquoi ?
286
00:18:43,055 --> 00:18:45,023
Pourquoi viennent-ils à toi ?
287
00:18:45,324 --> 00:18:47,918
Ils ont des questions
et veulent des réponses.
288
00:18:49,161 --> 00:18:51,527
Je ne suis pas sûr d'avoir une question.
289
00:18:51,630 --> 00:18:53,996
Oui, vous en avez une.
290
00:19:00,038 --> 00:19:02,336
J'ai deux chemins devant moi.
291
00:19:02,407 --> 00:19:06,867
Je dois savoir lequel prendre.
Lequel est mon destin ?
292
00:19:08,614 --> 00:19:11,412
Vous avez déjà la réponse
que vous cherchez.
293
00:19:17,689 --> 00:19:20,681
Quoi ? Quelle est ma réponse ?
294
00:19:59,164 --> 00:20:00,256
Hiro !
295
00:20:04,002 --> 00:20:05,299
Pardon.
296
00:20:06,138 --> 00:20:08,038
Quand cette photo a-t-elle été prise ?
297
00:20:08,106 --> 00:20:11,473
C'était l'anniversaire de Charlie,
il y a six mois.
298
00:20:13,312 --> 00:20:15,837
- Vous le connaissez ?
- Hiro ? Bien sûr !
299
00:20:16,215 --> 00:20:17,648
Lui et Charlie étaient proches.
300
00:20:17,716 --> 00:20:19,980
S'il vous plaît, où est-il maintenant ?
301
00:20:20,052 --> 00:20:21,747
Je n'en ai aucune idée.
302
00:20:21,820 --> 00:20:24,015
Il est reparti il y a des semaines.
303
00:20:24,323 --> 00:20:25,688
Un cheeseburger.
304
00:20:26,058 --> 00:20:28,117
Commence le sandwich aux tomates.
305
00:20:38,003 --> 00:20:42,667
De FILMSDEZACH
CLAC. CLAC-CLAC.
306
00:20:46,812 --> 00:20:51,112
Zach ? Que fais-tu ?
307
00:20:51,617 --> 00:20:52,948
Envoi du message
308
00:20:55,187 --> 00:20:59,453
Je jette des pierres à ta fenêtre. Ouvre !
309
00:21:11,937 --> 00:21:13,495
Qu'est-ce qui se passe ?
310
00:21:13,572 --> 00:21:15,904
Je suis venu à ta rescousse. Viens.
311
00:21:16,241 --> 00:21:17,401
Je suis en punition.
312
00:21:17,476 --> 00:21:19,376
Personne ne punit une reine. Allez.
313
00:21:19,444 --> 00:21:20,843
Oui, dis ça à mon père.
314
00:21:20,912 --> 00:21:22,846
Tu ne seras la reine de la fête qu'une fois.
315
00:21:22,914 --> 00:21:24,848
Et tu sais quoi ? Tu es déjà victorieuse
316
00:21:24,916 --> 00:21:26,941
aux yeux des élèves
pour avoir frappé Jackie.
317
00:21:27,019 --> 00:21:30,352
En plus, si tu te défiles maintenant,
ce sera elle, la reine.
318
00:21:31,990 --> 00:21:33,981
Mon père ferait une crise.
319
00:21:34,326 --> 00:21:35,452
Et puis ?
320
00:21:35,527 --> 00:21:37,825
Il te punira encore plus. D'accord.
321
00:21:37,896 --> 00:21:39,921
Allez. Tu mérites cette soirée.
322
00:21:43,435 --> 00:21:45,232
Oui, je mérite cette soirée.
323
00:21:45,637 --> 00:21:48,504
Et ce soir, tu pourras être mon cavalier
à la danse.
324
00:21:51,476 --> 00:21:53,535
- Moi ?
- Bien sûr. Pourquoi pas ?
325
00:21:59,217 --> 00:22:01,515
Pour un million de raisons.
326
00:22:02,220 --> 00:22:03,619
À cause de ce que Jackie a dit ?
327
00:22:03,689 --> 00:22:05,281
- Je m'en fiche...
- Moi aussi.
328
00:22:05,357 --> 00:22:08,190
Tu penses que ça me dérange ?
Qu'elle dise ce qu'elle veut.
329
00:22:08,260 --> 00:22:10,091
Ça ne m'embarrasse pas.
330
00:22:10,162 --> 00:22:12,960
Je sais qui je suis. Je m'aime comme ça.
331
00:22:13,765 --> 00:22:15,892
J'aime qui tu es. C'est juste...
332
00:22:16,134 --> 00:22:19,968
J'aimerais que tu aimes qui tu es aussi.
333
00:22:20,706 --> 00:22:24,437
Je me rends enfin compte
de qui sont mes amis.
334
00:22:26,011 --> 00:22:29,640
Peut-être qu'être différente n'est pas
la fin du monde.
335
00:22:30,349 --> 00:22:32,146
C'est juste qui je suis.
336
00:22:32,517 --> 00:22:33,745
Exactement.
337
00:22:34,119 --> 00:22:36,747
Aime ton opprimée intérieure.
338
00:22:37,356 --> 00:22:41,816
La seule chose que tu regretteras,
c'est de ne pas être qui tu es.
339
00:22:52,938 --> 00:22:54,064
Ando ?
340
00:22:57,109 --> 00:22:59,236
Bonjour, je suis Peter Petrelli.
341
00:22:59,578 --> 00:23:01,876
Ça va ? Désolé d'avoir mis tant de temps.
342
00:23:01,947 --> 00:23:04,939
Je n'ai pas trouvé de vol tout de suite,
et les taxis ici...
343
00:23:05,016 --> 00:23:07,348
On a encore le temps. Où est Hiro ?
344
00:23:07,686 --> 00:23:12,055
Hiro a remonté le temps pour sauver Charlie.
Je n'étais pas d'accord.
345
00:23:12,124 --> 00:23:14,251
Peter Petrelli pouvait appeler. Il a insisté.
346
00:23:14,326 --> 00:23:16,851
- Que lui est-il arrivé ?
- Elle a été tuée.
347
00:23:17,195 --> 00:23:19,925
On était assis juste ici.
348
00:23:20,265 --> 00:23:22,256
C'est arrivé si vite.
349
00:23:22,334 --> 00:23:23,699
Elle est morte,
350
00:23:23,769 --> 00:23:26,761
et le tueur a disparu tout d'un coup,
comme Okage.
351
00:23:26,838 --> 00:23:27,896
Qui ?
352
00:23:29,441 --> 00:23:31,102
Le Bonhomme Sept Heures.
353
00:23:31,343 --> 00:23:35,109
Hiro a dit que c'était peut-être le même
qui allait attaquer la majorette.
354
00:23:35,180 --> 00:23:37,740
J'ai dit à Hiro que c'était risqué,
de changer le passé.
355
00:23:37,816 --> 00:23:39,113
Mais Hiro a dit :
356
00:23:39,184 --> 00:23:43,883
"Un homme qui a peur d'utiliser
ses pouvoirs ne mérite pas de les avoir."
357
00:23:44,222 --> 00:23:46,850
Je sais où et quand
la majorette se fait attaquer.
358
00:23:46,925 --> 00:23:48,722
Je dois l'arrêter.
359
00:23:50,962 --> 00:23:52,862
- C'est vous, ça ?
- Peut-être.
360
00:23:54,933 --> 00:23:56,662
- Vous avez un pouvoir, non ?
- Un peu.
361
00:23:56,735 --> 00:23:58,168
Une force surhumaine ?
362
00:23:58,236 --> 00:24:00,466
Vous maîtrisez le temps et l'espace
comme Hiro ?
363
00:24:00,539 --> 00:24:01,767
Non, je...
364
00:24:01,873 --> 00:24:06,776
J'absorbe les pouvoirs des autres,
mais seulement s'ils sont près.
365
00:24:07,946 --> 00:24:10,847
En fait... Quand je suis seul, je...
366
00:24:11,483 --> 00:24:13,451
Je ne fais rien de spécial.
367
00:24:18,557 --> 00:24:20,650
J'ai moins d'une heure.
368
00:24:20,792 --> 00:24:23,124
Ça arrive à 20 h 12. Je dois y aller.
369
00:24:23,895 --> 00:24:25,260
Vous venez ?
370
00:24:26,531 --> 00:24:27,589
Non.
371
00:24:27,966 --> 00:24:29,763
J'attends Hiro.
372
00:24:29,935 --> 00:24:32,768
Sans lui, je ne suis rien de spécial non plus.
373
00:24:34,639 --> 00:24:37,506
- Vous devriez attendre aussi.
- Pas le temps.
374
00:24:37,576 --> 00:24:38,838
Je dois sauver la majorette.
375
00:24:38,910 --> 00:24:40,275
Mais, Peter.
376
00:24:43,415 --> 00:24:44,643
Vous mourrez.
377
00:24:50,655 --> 00:24:52,589
Où est-elle ? Elle a disparu.
378
00:24:52,657 --> 00:24:53,954
Ah, oui.
379
00:24:54,025 --> 00:24:57,722
Je l'ai vue sur la pelouse avec Zach
il y a dix minutes. Ils partaient.
380
00:24:57,796 --> 00:25:00,492
Elle a dû sortir par la fenêtre.
381
00:25:00,699 --> 00:25:02,166
Pourquoi tu ne l'as pas arrêtée ?
382
00:25:02,234 --> 00:25:05,067
Parce que c'est une bonne fille
et elle mérite cette sortie.
383
00:25:05,136 --> 00:25:07,263
Tu es bien trop sévère.
384
00:25:10,842 --> 00:25:13,140
Tu ne sais pas ce que tu as fait.
385
00:25:14,212 --> 00:25:17,204
Si tu as de ses nouvelles,
appelle-moi tout de suite !
386
00:25:24,222 --> 00:25:26,019
Tu perds ton temps.
387
00:25:26,091 --> 00:25:30,585
Freud te dirait que le garçon n'est
qu'une manifestation de ton inconscient.
388
00:25:31,096 --> 00:25:34,190
Nirad, on n'a pas déjà eu
cette conversation ?
389
00:25:43,942 --> 00:25:45,204
Non, attends.
390
00:25:50,282 --> 00:25:52,341
Tu perds ton temps.
391
00:25:52,417 --> 00:25:55,648
Freud te dirait que le garçon n'est
qu'une manifestation de ton inconscient.
392
00:25:55,720 --> 00:25:59,713
C'était plus qu'un rêve. C'était réel.
Ce garçon a les réponses que je cherche.
393
00:25:59,791 --> 00:26:02,282
Je suis ton ami, Chandra,
mais on dirait que tu es fou.
394
00:26:02,360 --> 00:26:05,124
Les grands penseurs avaient l'air fous,
dans leur temps.
395
00:26:05,196 --> 00:26:06,561
Darwin, Einstein, Gandhi.
396
00:26:06,631 --> 00:26:09,725
Darwin n'a pas été ridiculisé
par ses collègues biologistes.
397
00:26:09,801 --> 00:26:11,735
Ils ne l'écoutaient même pas.
398
00:26:11,803 --> 00:26:13,430
C'est toi qui n'écoutes pas.
399
00:26:13,505 --> 00:26:16,065
Tu penses que tu vas trouver ces gens ?
400
00:26:16,141 --> 00:26:18,575
De la lévitation ?
De la régénération spontanée ?
401
00:26:18,643 --> 00:26:24,081
Chandra, je sais que la mort de Shanti
t'a poussé à trouver des réponses,
402
00:26:24,149 --> 00:26:26,617
mais il est temps de laisser tomber.
403
00:26:28,353 --> 00:26:34,087
Si tu persistes à épouser cette folie
dans tes écrits et ta salle de classe,
404
00:26:34,159 --> 00:26:36,320
ils te renverront.
405
00:26:44,803 --> 00:26:46,168
Qu'ils le fassent.
406
00:27:06,891 --> 00:27:10,918
Je viens de finir de le lire. C'est merveilleux.
Quand on pense qu'aujourd'hui, ici,
407
00:27:10,996 --> 00:27:13,396
l'évolution continue de façon si importante.
408
00:27:13,465 --> 00:27:15,365
Qui t'as dit de le lire ?
409
00:27:15,433 --> 00:27:17,458
Personne. Je l'ai vu là, je l'ai lu.
410
00:27:17,535 --> 00:27:21,835
Tu as envahi ma vie privée, Mohinder.
Ce n'était pas pour que tu le lises.
411
00:27:22,073 --> 00:27:25,565
Désolé. Mais c'est extraordinaire,
et je veux aider.
412
00:27:25,644 --> 00:27:28,477
Grâce au projet du génome humain,
on peut localiser ces gens.
413
00:27:28,546 --> 00:27:31,140
Non, pas nous.
Tu ne peux pas en faire partie.
414
00:27:31,783 --> 00:27:34,411
- Pourquoi pas ?
- Parce que je ne veux pas.
415
00:27:35,887 --> 00:27:37,582
Je ne comprends pas.
416
00:27:39,224 --> 00:27:42,284
Darwin a dit qu'un scientifique ne devait pas
avoir de désirs,
417
00:27:42,360 --> 00:27:44,624
pas d'affections, un cœur de pierre.
418
00:27:45,030 --> 00:27:47,555
C'est moi, Mohinder. Pas toi.
419
00:27:48,867 --> 00:27:50,300
Rentre à la maison.
420
00:28:00,111 --> 00:28:01,908
Vous avez votre réponse.
421
00:28:20,765 --> 00:28:22,995
Tu essayais de me protéger.
422
00:28:26,938 --> 00:28:29,964
TERMINER LA SESSION ?
OUI - NON
423
00:28:36,281 --> 00:28:37,839
ÉCRIRE LE MOT DE PASSE
424
00:28:48,693 --> 00:28:50,388
DARWIN
MAUVAIS MOT DE PASSE
425
00:28:51,963 --> 00:28:54,557
SYLAR
MAUVAIS MOT DE PASSE
426
00:28:58,103 --> 00:29:01,129
Un cœur de pierre.
Pourquoi avais-tu un cœur de pierre ?
427
00:29:01,206 --> 00:29:03,640
Un cœur de pierre.
428
00:29:10,648 --> 00:29:12,240
Ma sœur.
429
00:29:27,065 --> 00:29:28,589
Tu les as trouvés.
430
00:29:42,814 --> 00:29:44,873
JACKIE
TU ES NOTRE HÉROÏNE
431
00:29:47,218 --> 00:29:49,209
Odessa honore une héroïne locale
432
00:29:49,587 --> 00:29:51,384
- Oh ! Désolée.
- Désolé.
433
00:29:51,790 --> 00:29:55,282
C'était de ma faute.
Je ne regardais pas où j'allais.
434
00:29:55,360 --> 00:29:58,557
Hé ! Est-ce que...
Connais-tu cette fille, Jackie Wilcox ?
435
00:30:00,965 --> 00:30:03,297
Oui. Le spectacle commence
dans cinq minutes.
436
00:30:03,368 --> 00:30:06,462
Elle sera sur le terrain. Elle est majorette.
437
00:30:09,274 --> 00:30:11,834
Êtes-vous journaliste ?
438
00:30:11,910 --> 00:30:14,378
Un ancien élève. Je suis juste curieux.
439
00:30:19,083 --> 00:30:21,210
Entre vous et moi,
440
00:30:21,653 --> 00:30:25,089
elle n'est pas si spéciale que ça.
L'adolescente moyenne, quoi.
441
00:30:26,357 --> 00:30:29,155
Elle a bravé un incendie
pour sauver la vie d'un homme.
442
00:30:29,227 --> 00:30:31,627
Ça me semble spécial.
443
00:30:34,332 --> 00:30:36,061
Oui, vous avez raison.
444
00:30:36,734 --> 00:30:38,167
Je suis jalouse.
445
00:30:38,803 --> 00:30:40,270
Elle est l'héroïne de la ville.
446
00:30:40,338 --> 00:30:43,774
Moi, je ne gagne pas
les concours de popularité.
447
00:30:45,043 --> 00:30:46,806
Ça s'améliore.
448
00:30:48,279 --> 00:30:50,679
- Quoi ?
- La vie après le secondaire.
449
00:30:52,050 --> 00:30:53,847
Ça s'améliore beaucoup.
450
00:31:29,420 --> 00:31:31,854
ÉCOLE SECONDAIRE UNION WELLS
FÊTE ANNUELLE
451
00:31:51,542 --> 00:31:54,636
Le spectacle de mi-temps, les filles !
Allez, on y va !
452
00:32:02,787 --> 00:32:05,051
Ton culot n'a donc pas de bornes ?
453
00:32:05,957 --> 00:32:08,118
Je pensais que tu étais en punition.
454
00:32:08,726 --> 00:32:10,387
Oui. Je n'aimais pas ça.
455
00:32:11,696 --> 00:32:13,220
Comment va ton œil ?
456
00:32:13,831 --> 00:32:15,822
Rien que je ne peux cacher.
457
00:32:18,136 --> 00:32:22,129
Je veux te dire quelque chose,
d'une co-capitaine à une autre.
458
00:32:23,508 --> 00:32:24,702
Dis-le.
459
00:32:27,545 --> 00:32:29,513
Je pense que tu es une menace.
460
00:32:30,214 --> 00:32:31,408
Et je ne parle pas juste
461
00:32:31,482 --> 00:32:34,542
du fait que tu m'as frappée pour ton chum,
le gai.
462
00:32:34,619 --> 00:32:36,951
Je parle de toi en général.
463
00:32:37,522 --> 00:32:39,251
On était meilleures amies.
464
00:32:41,059 --> 00:32:42,185
Que s'est-il passé ?
465
00:32:42,260 --> 00:32:44,558
J'ai pris du recul.
466
00:32:45,763 --> 00:32:47,560
J'en ai assez de faire semblant.
467
00:32:47,632 --> 00:32:49,862
Tu essaies d'être moi
depuis la deuxième année.
468
00:32:49,934 --> 00:32:52,425
Et maintenant, c'est toi qui veux être moi.
469
00:32:53,171 --> 00:32:54,263
C'est drôle, non ?
470
00:32:54,339 --> 00:32:58,503
Ton acte héroïque,
tirer un homme d'un wagon en flammes.
471
00:32:58,576 --> 00:33:01,101
Ce n'était pas ton acte. C'était le mien.
472
00:33:01,179 --> 00:33:02,669
Ce n'est pas vrai.
473
00:33:02,847 --> 00:33:04,508
Je l'ai sur cassette.
474
00:33:11,756 --> 00:33:13,155
Un bon ami à moi a déjà dit
475
00:33:13,224 --> 00:33:17,786
que c'est plus important d'être honnête
avec soi-même que d'être populaire.
476
00:33:19,330 --> 00:33:21,298
Je pense qu'il avait raison.
477
00:33:23,868 --> 00:33:26,701
Vraiment ? Il m'a l'air d'un idiot.
478
00:33:30,341 --> 00:33:32,400
L'école publique, c'est merdique.
479
00:33:34,245 --> 00:33:36,406
- As-tu entendu ça ?
- Entendu quoi ?
480
00:33:41,586 --> 00:33:43,713
CENTRE D'ÉDUCATION PHYSIQUE
481
00:33:47,492 --> 00:33:50,154
- Il y a quelqu'un ?
- Arrête. Tu me fais peur.
482
00:33:50,294 --> 00:33:51,352
T'as entendu aussi ?
483
00:33:51,429 --> 00:33:53,124
C'est ton imagination. Allons-y.
484
00:33:53,197 --> 00:33:54,289
Holà.
485
00:33:57,201 --> 00:33:58,964
C'est quoi ton problème ?
486
00:33:59,237 --> 00:34:00,898
Ne va pas par là.
487
00:34:01,739 --> 00:34:03,070
Que diable ?
488
00:34:03,141 --> 00:34:04,438
Quelque chose ne va pas.
489
00:34:04,509 --> 00:34:06,306
Bien sûr. On manque la cérémonie.
490
00:34:06,377 --> 00:34:09,039
Crois-moi, si tu ne veux pas aller chercher
la couronne,
491
00:34:09,113 --> 00:34:10,808
ça me fera très plaisir...
492
00:34:14,352 --> 00:34:16,946
Non ! Non ! Non !
493
00:34:22,960 --> 00:34:24,154
Claire !
494
00:35:11,275 --> 00:35:12,333
Cours.
495
00:35:22,420 --> 00:35:23,887
Ça va ?
496
00:35:26,357 --> 00:35:27,585
Cours ! Vite !
497
00:35:29,760 --> 00:35:31,352
Continue de courir !
498
00:35:45,676 --> 00:35:47,507
Mon Dieu, Claire.
499
00:36:07,798 --> 00:36:10,266
Hé ! Ça va. Viens.
500
00:36:13,671 --> 00:36:14,933
Allez.
501
00:36:19,911 --> 00:36:20,935
Qu'est-ce que c'est ?
502
00:36:21,012 --> 00:36:23,071
Va au stade !
Trouve des gens, de la lumière.
503
00:36:23,147 --> 00:36:24,444
Il ne veut pas être vu.
504
00:36:24,515 --> 00:36:27,245
- Et toi ?
- Ne t'en fais pas pour moi ! Vas-y !
505
00:36:28,052 --> 00:36:29,076
Vas-y !
506
00:37:08,626 --> 00:37:09,650
Non.
507
00:37:32,583 --> 00:37:33,743
Tu...
508
00:37:41,592 --> 00:37:43,082
Comment as-tu...
509
00:37:45,596 --> 00:37:46,995
Où est-il ?
510
00:37:47,798 --> 00:37:50,596
Je ne sais pas.
Il s'est enfui avant que j'arrive.
511
00:37:51,802 --> 00:37:53,793
S'il te plaît, va chercher de l'aide.
512
00:37:53,871 --> 00:37:55,600
D'accord, je reviens.
513
00:37:59,243 --> 00:38:01,871
Hé ! Comment tu t'appelles ?
514
00:38:03,014 --> 00:38:04,208
Peter.
515
00:38:05,583 --> 00:38:08,177
- Je suis Claire.
- C'est toi, la bonne ?
516
00:38:09,620 --> 00:38:12,054
En te sauvant, ai-je sauvé le monde ?
517
00:38:14,792 --> 00:38:16,259
Je ne sais pas.
518
00:38:17,695 --> 00:38:19,595
Je ne suis qu'une majorette.
519
00:38:29,440 --> 00:38:30,634
Claire !
520
00:38:32,076 --> 00:38:34,306
Papa. Papa.
521
00:38:39,450 --> 00:38:41,850
Ça va. Tout va bien.
522
00:38:42,086 --> 00:38:45,112
- Papa, c'était terrible. Jackie...
- Je sais. Je sais.
523
00:38:47,291 --> 00:38:49,020
Il faut y retourner.
524
00:38:49,226 --> 00:38:51,160
Il faut y retourner. Peter.
525
00:38:51,228 --> 00:38:52,456
- Non.
- Il m'a sauvé la vie.
526
00:38:52,530 --> 00:38:53,963
Non, il ira bien.
527
00:38:54,031 --> 00:38:56,864
Non, on ne peut pas le laisser.
528
00:38:56,934 --> 00:38:59,129
Il est presque mort, mais il...
529
00:39:00,004 --> 00:39:01,471
- Il faut y retourner.
- Non, non.
530
00:39:01,539 --> 00:39:02,563
Il faut y retourner !
531
00:39:02,640 --> 00:39:04,665
La police s'occupera de tout.
532
00:39:04,742 --> 00:39:06,471
Rentrons chez nous.
533
00:39:07,712 --> 00:39:09,703
Tu as de la chance d'être en vie.
534
00:39:09,780 --> 00:39:11,771
Ce n'est pas de la chance, Papa.
535
00:39:14,485 --> 00:39:16,976
Je dois te dire quelque chose.
536
00:39:30,267 --> 00:39:32,258
Tu ne veux pas me faire de mal.
537
00:39:36,073 --> 00:39:37,973
Nous devons simplement parler.
538
00:39:40,678 --> 00:39:43,146
Tu peux me parler de toi tant que tu veux.
539
00:39:44,715 --> 00:39:47,513
Mais d'abord, endors-toi.
540
00:39:50,888 --> 00:39:53,379
Tu dois dormir.
541
00:40:11,709 --> 00:40:12,835
C'est lui.
542
00:40:12,910 --> 00:40:14,775
C'est celui que le concierge a vu.
543
00:40:14,845 --> 00:40:15,903
Les mains en l'air !
544
00:40:15,980 --> 00:40:18,141
Que diable ? Regardez tout ce sang.
545
00:40:18,215 --> 00:40:20,274
Ce n'est pas ce que vous croyez.
546
00:40:20,351 --> 00:40:22,512
- Les mains en l'air.
- Que faites-vous ?
547
00:40:22,586 --> 00:40:25,248
Ce n'est pas moi. Il est en train de s'enfuir.
548
00:40:25,423 --> 00:40:27,721
Allons. Debout.
549
00:40:40,471 --> 00:40:41,870
Mira a appelé.
550
00:40:42,106 --> 00:40:44,700
Elle dit que tu as refusé son offre d'emploi.
551
00:40:45,643 --> 00:40:47,838
Tu retournes à New York ?
552
00:40:50,014 --> 00:40:54,280
Il a réussi, tu sais. Il les a trouvés.
Sa théorie était correcte.
553
00:40:54,385 --> 00:40:56,546
Ce sont des bonnes nouvelles, hein ?
554
00:40:57,822 --> 00:40:59,881
Pourquoi ne me l'a-t-il pas dit ?
555
00:41:00,491 --> 00:41:02,982
Il voulait que tu aies ta propre vie.
556
00:41:03,961 --> 00:41:07,158
Maintenant que tu sais qu'ils existent,
que vas-tu faire ?
557
00:41:07,698 --> 00:41:08,756
Les trouver.
558
00:41:08,833 --> 00:41:10,801
Leur dire qui ils sont, s'ils l'ignorent.
559
00:41:10,868 --> 00:41:13,302
Les avertir des dangers qui les guettent.
560
00:41:14,205 --> 00:41:16,196
Et qui te protégera ?
561
00:41:28,819 --> 00:41:30,446
Prochaine escale, Las Vegas.
562
00:41:30,521 --> 00:41:33,285
Papa, on n'a pas besoin de retourner
à Las Vegas.
563
00:41:33,424 --> 00:41:34,652
Pourquoi pas ?
564
00:41:35,493 --> 00:41:36,960
J'ai appelé Maman.
565
00:41:37,428 --> 00:41:40,226
Je lui ai dit où on est. Elle arrive.
566
00:41:41,232 --> 00:41:43,894
Micah, monte dans la voiture. Maintenant !
567
00:41:45,169 --> 00:41:46,659
Papa, qu'est-ce qu'il y a ?
568
00:41:46,737 --> 00:41:50,229
On est tous notre cause,
la somme de nos peurs.
569
00:41:50,875 --> 00:41:52,103
Pour accepter le destin,
570
00:41:52,176 --> 00:41:56,203
il faut inévitablement faire face à nos peurs
et les surmonter,
571
00:41:57,147 --> 00:41:59,479
qu'elles soient causées par le familier
572
00:42:02,753 --> 00:42:04,277
ou l'inconnu.
573
00:42:16,600 --> 00:42:18,568
Je m'appelle Hiro Nakamura.
574
00:42:20,337 --> 00:42:22,430
Je suis ici pour vous sauver la vie.
575
00:42:22,506 --> 00:42:24,167
Hé ! Charlie !
576
00:42:24,241 --> 00:42:25,469
SIX MOIS PLUS TÔT
577
00:42:25,543 --> 00:42:28,068
Charlie, viens ici souffler tes bougies.
578
00:42:29,246 --> 00:42:31,976
Un instant, d'accord ? Je dois faire un vœu.
579
00:42:46,063 --> 00:42:49,863
À SUIVRE...