1 00:00:01,568 --> 00:00:02,557 PRÉCÉDEMMENT... 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,227 Précédemment, à Heroes. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,738 Ce sont les cendres de mon père. 4 00:00:06,806 --> 00:00:10,537 Trop de travail. Je ne suis pas plus près de comprendre les recherches de mon père. 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,578 Et le programme sur son ordinateur ? 6 00:00:12,645 --> 00:00:14,408 N'avait-il pas déchiffré un code ? 7 00:00:14,481 --> 00:00:19,282 Je croyais qu'il pouvait identifier ceux avec les marqueurs d'A.D.N. Spécifiques. 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,616 Mais l'algorithme, c'est du charabia. 9 00:00:21,688 --> 00:00:24,020 Ça ne ressemble pas aux dernières victimes de Sylar. 10 00:00:24,090 --> 00:00:26,183 Je ne crois pas que ce soit Sylar. 11 00:00:26,559 --> 00:00:28,618 Sylar tue au hasard. 12 00:00:29,095 --> 00:00:30,892 Il n'a jamais de lien avec ses victimes. 13 00:00:30,964 --> 00:00:33,558 Ce gars, Sprague, est un tueur. Mais ce n'est pas Sylar. 14 00:00:33,633 --> 00:00:35,157 Suresh vient de partir pour l'Inde. 15 00:00:35,235 --> 00:00:36,293 Alors, arrête-le. 16 00:00:36,369 --> 00:00:37,427 J'ai essayé. 17 00:00:37,504 --> 00:00:40,996 Il a parlé d'une rencontre avec quelqu'un qui arrête le temps. 18 00:00:41,074 --> 00:00:43,565 Il lui a dit de sauver la majorette. 19 00:00:45,078 --> 00:00:46,943 Que veux-tu que je fasse du précognitif ? 20 00:00:47,013 --> 00:00:48,071 Fais-le venir. 21 00:00:48,148 --> 00:00:49,376 Isaac Mendez ? 22 00:00:49,649 --> 00:00:50,638 Qui êtes-vous ? 23 00:00:50,717 --> 00:00:52,344 Elle dit que ce n'est pas votre faute, Ted. 24 00:00:52,419 --> 00:00:53,716 Tu as fait du bon travail. 25 00:00:53,787 --> 00:00:57,245 Il perdait sa femme. Il voulait juste lui parler, lui dire au revoir. 26 00:00:57,323 --> 00:00:58,620 Et toi, as-tu enfin parlé à ta femme ? 27 00:00:58,691 --> 00:01:00,283 Tu as ignoré ses appels toute la journée. 28 00:01:00,360 --> 00:01:02,590 Mon Dieu, il sait que je l'ai trompé. 29 00:01:04,764 --> 00:01:06,288 D'accord. D'accord ! 30 00:01:07,967 --> 00:01:09,764 La Terre est grande. 31 00:01:09,836 --> 00:01:12,999 Assez grande pour qu'on pense pouvoir se cacher de tout. 32 00:01:13,073 --> 00:01:14,870 Du destin, de Dieu. 33 00:01:15,909 --> 00:01:18,901 Si seulement on pouvait trouver un endroit assez loin. 34 00:01:19,212 --> 00:01:20,702 Alors, on s'enfuit... 35 00:01:27,353 --> 00:01:31,813 KANYAKUMARI, INDE 36 00:01:32,659 --> 00:01:37,028 ... au bout de la Terre, où on est à nouveau en sécurité. 37 00:01:37,097 --> 00:01:38,826 En silence et au chaud. 38 00:01:38,898 --> 00:01:40,058 CHAPITRE HUIT "SEPT MINUTES AVANT MINUIT" 39 00:01:40,133 --> 00:01:42,465 Le réconfort de l'air salin. 40 00:01:46,306 --> 00:01:49,332 - Maman ! Maman ! - Le danger qu'on a laissé derrière. 41 00:01:51,678 --> 00:01:53,543 Le luxe du deuil. 42 00:02:01,354 --> 00:02:03,447 Et peut-être, pendant un instant, 43 00:02:05,391 --> 00:02:07,621 on croit avoir réussi à s'échapper. 44 00:02:09,596 --> 00:02:10,893 Mohinder. 45 00:02:15,068 --> 00:02:17,536 Ne regarde pas en arrière, Mohinder. 46 00:02:18,037 --> 00:02:21,006 Ton père en est à sa prochaine vie. 47 00:02:37,357 --> 00:02:38,915 Te revoilà. 48 00:02:39,425 --> 00:02:41,723 Je voulais te nettoyer un peu. 49 00:02:41,794 --> 00:02:43,591 ISAAC MENDEZ ET EDEN MCCAIN 50 00:02:43,663 --> 00:02:47,599 Tu as eu quelques dures journées, mais tu vas mieux. 51 00:02:51,738 --> 00:02:54,400 Tu seras complètement désintoxiqué très bientôt. 52 00:02:54,474 --> 00:02:57,841 Je pourrai encore peindre ? 53 00:02:58,611 --> 00:03:00,511 Oui, je te montrerai comment. 54 00:03:00,947 --> 00:03:04,906 Les drogues te facilitaient la tâche. Mais on va t'aider, Isaac. 55 00:03:05,418 --> 00:03:07,409 Cette murale sur le plancher, 56 00:03:07,954 --> 00:03:10,115 on ne laissera pas ça se produire. 57 00:03:12,392 --> 00:03:14,223 Tu sembles en être certaine. 58 00:03:15,628 --> 00:03:17,391 Je le suis. 59 00:03:18,932 --> 00:03:19,921 Pourquoi ? 60 00:03:19,999 --> 00:03:22,559 Parce que j'ai vécu la même chose. 61 00:04:03,109 --> 00:04:06,704 RESTAURANT TOAST BRÛLÉE MIDLAND, TEXAS 62 00:04:07,180 --> 00:04:10,445 Bon. Autre chose, Shérif ? 63 00:04:11,217 --> 00:04:12,411 Lloyd ? 64 00:04:14,153 --> 00:04:16,644 Un fusil pour tuer Will Shortz. 65 00:04:16,723 --> 00:04:18,714 Laisse-moi voir. 66 00:04:19,058 --> 00:04:21,492 "Lieu où Gandhi est enterré", 11 lettres. 67 00:04:21,794 --> 00:04:24,354 Quelque chose comme le Gange. 68 00:04:24,530 --> 00:04:26,191 Kanyakumari. 69 00:04:28,234 --> 00:04:31,499 K-A-N-Y-A, et puis tu as le reste, là. 70 00:04:32,438 --> 00:04:34,099 Comment as-tu su ça, Charlie ? 71 00:04:34,173 --> 00:04:36,334 C'est l'une des escales de ton voyage ? 72 00:04:36,409 --> 00:04:38,377 Un voyage autour du monde coûte cher. 73 00:04:38,444 --> 00:04:41,413 Pour l'instant, je ne peux aller qu'à Oklahoma City. 74 00:04:41,681 --> 00:04:44,673 Qui a gagné l'oscar du meilleur acteur en 1981 ? 75 00:04:44,751 --> 00:04:46,548 Elle n'est pas Google, Lloyd. 76 00:04:46,619 --> 00:04:48,280 Henry Fonda. On Golden Pond. 77 00:04:48,354 --> 00:04:50,151 J'ai préféré Dudley Moore dans Arthur, 78 00:04:50,223 --> 00:04:51,781 mais si tu veux vraiment me tester, 79 00:04:51,858 --> 00:04:55,350 demande-moi si je me souviens du numéro de ta carte de crédit. 80 00:05:01,067 --> 00:05:04,264 Pas étonnant que tout le monde en Amérique soit si gros... 81 00:05:04,604 --> 00:05:05,593 Il n'y a que des frites 82 00:05:05,672 --> 00:05:07,731 et des gaufres à manger. 83 00:05:08,274 --> 00:05:09,866 Tu aimes les frites. 84 00:05:10,710 --> 00:05:13,178 J'ai pris quatre kilos à cause des frites. 85 00:05:13,513 --> 00:05:15,344 On aura besoin de nos forces. 86 00:05:15,415 --> 00:05:16,541 Bientôt, nous rencontrerons 87 00:05:16,616 --> 00:05:18,049 Peter Petrelli et l'aiderons 88 00:05:18,117 --> 00:05:20,347 à sauver la vie de la Majorette. 89 00:05:20,887 --> 00:05:22,081 C'est... 90 00:05:22,221 --> 00:05:23,449 notre mission. 91 00:05:24,490 --> 00:05:27,084 Alors, vous voyez quelque chose à votre goût ? 92 00:05:28,561 --> 00:05:31,257 Tout est à notre goût. 93 00:05:32,065 --> 00:05:34,659 Vous êtes bien loin de chez vous. 94 00:05:34,967 --> 00:05:37,026 Nous recevons peu de touristes, ici. 95 00:05:37,103 --> 00:05:39,936 Touristes ? Comment vous savez qu'on est touristes ? 96 00:05:40,006 --> 00:05:41,974 J'ai deviné. 97 00:05:42,508 --> 00:05:44,635 C'est quoi, sur votre veste ? 98 00:05:45,845 --> 00:05:48,143 Ça veut dire : "Ce n'est pas ma place", c'est ça ? 99 00:05:48,214 --> 00:05:49,306 Vous parlez japonais ? 100 00:05:49,382 --> 00:05:52,749 J'ai eu un livre de japonais pour mon anniversaire il y a six mois, 101 00:05:52,819 --> 00:05:55,117 j'ai commencé à le lire la semaine passée. 102 00:05:55,188 --> 00:05:56,485 "Une boîte à bento 103 00:05:56,556 --> 00:05:58,820 avec des crevettes, s'il vous plaît." 104 00:05:59,759 --> 00:06:01,090 Wouah ! 105 00:06:02,395 --> 00:06:04,124 Je suis encore débutante. 106 00:06:04,464 --> 00:06:05,590 Tokyo 107 00:06:05,832 --> 00:06:07,390 sera 108 00:06:07,767 --> 00:06:10,133 la troisième escale de mon voyage, un jour. 109 00:06:10,203 --> 00:06:13,070 Vous avez appris tout ça d'un livre en une semaine ? 110 00:06:13,139 --> 00:06:14,436 Très bonne mémoire ! 111 00:06:14,507 --> 00:06:16,099 Je me souviens d'un tas de choses. 112 00:06:16,175 --> 00:06:19,110 Mon cerveau a commencé à faire ça ces derniers temps, 113 00:06:19,178 --> 00:06:21,009 que je le veuille ou non. 114 00:06:21,848 --> 00:06:23,213 Alors, qu'est-ce que ce sera ? 115 00:06:23,282 --> 00:06:24,544 Choisissez. 116 00:06:24,817 --> 00:06:29,379 Quelque chose de délicieux pour moi et mon ami. 117 00:06:29,822 --> 00:06:32,347 Il a besoin de nourriture pour obèse ! 118 00:06:33,826 --> 00:06:36,317 Bon, j'ai justement ce qu'il vous faut. 119 00:06:36,529 --> 00:06:40,556 Un chiliquiles et un plat de fromage cottage. 120 00:06:47,874 --> 00:06:50,638 Qui a dit que personne n'est gentil en Amérique ? 121 00:07:22,575 --> 00:07:25,635 Dis-moi simplement que tu n'y retournes pas. 122 00:07:26,078 --> 00:07:27,909 Il n'y a pas de réponses pour moi, là-bas. 123 00:07:27,980 --> 00:07:29,470 Ma place est ici. 124 00:07:29,682 --> 00:07:31,582 Je suis heureux de te l'entendre dire. 125 00:07:31,651 --> 00:07:34,017 Tu penses que j'ai été idiot d'y aller. 126 00:07:34,220 --> 00:07:36,450 Je pense que tu n'avais pas le choix. 127 00:07:36,522 --> 00:07:38,888 L'Amérique est un drôle de pays. 128 00:07:39,525 --> 00:07:41,755 Tout le monde là-bas a l'air si seul. 129 00:07:41,861 --> 00:07:43,351 Y compris moi. 130 00:07:44,063 --> 00:07:46,725 Je ne sais pas ce que j'ai accompli en allant là-bas. 131 00:07:46,799 --> 00:07:49,734 J'ai simplement vu des choses que je n'aurais pas dû. 132 00:07:54,540 --> 00:07:57,976 Mira est venue honorer ton père, Mohinder. 133 00:07:58,611 --> 00:08:03,071 Peut-être y a-t-il plus que ton emploi de prof qui t'attend ici. 134 00:08:06,719 --> 00:08:10,086 La prochaine session débute lundi. 135 00:08:12,658 --> 00:08:14,558 Je n'ai pas annulé tes cours. 136 00:08:14,627 --> 00:08:17,619 Tu peux emménager dans le bureau de ton père. 137 00:08:18,030 --> 00:08:19,725 Merci. 138 00:08:38,251 --> 00:08:41,516 UNIVERSITÉ DE CHENNAI 139 00:08:56,469 --> 00:08:58,664 New York - Philadelphie - Washington 140 00:09:01,307 --> 00:09:02,774 ACTIVER L'ÉVOLUTION 141 00:09:17,990 --> 00:09:20,288 TERMINER LA SESSION ? OUI - NON 142 00:09:23,696 --> 00:09:24,685 Mira ? 143 00:09:25,131 --> 00:09:28,225 Je n'étais pas sûre que tu me parlerais aux funérailles. 144 00:09:28,968 --> 00:09:31,801 Je ne voulais pas prendre de chance, alors je suis partie. 145 00:09:31,871 --> 00:09:35,363 Je ne te mentirai pas. J'étais surpris de t'y voir. 146 00:09:35,441 --> 00:09:36,874 De te voir tout court, en fait. 147 00:09:36,943 --> 00:09:41,744 Je t'ai dit des choses horribles, à propos de ton père et de ses théories. 148 00:09:42,381 --> 00:09:44,576 Maintenant qu'il est mort, je... 149 00:09:45,651 --> 00:09:47,414 C'est du passé. 150 00:09:47,486 --> 00:09:48,714 Vraiment ? 151 00:09:50,122 --> 00:09:52,352 Ta mère dit que tu ne retourneras pas à New York. 152 00:09:52,425 --> 00:09:55,986 La nouvelle session commence la semaine prochaine. Ma vie est ici. 153 00:09:59,231 --> 00:10:01,324 On m'a offert une promotion. 154 00:10:01,400 --> 00:10:04,597 Directrice des recherches génétiques. Tu te rends compte ? 155 00:10:06,339 --> 00:10:07,465 Félicitations. 156 00:10:07,540 --> 00:10:09,167 À toi aussi. 157 00:10:09,775 --> 00:10:14,235 C'est le genre de pointe de la recherche scientifique dont on parlait, tard le soir. 158 00:10:15,748 --> 00:10:18,444 C'est le pire sujet de conversation au lit. 159 00:10:20,853 --> 00:10:25,187 J'espérais te convaincre de passer une entrevue avec les partenaires. 160 00:10:25,324 --> 00:10:28,555 Mais il faudrait que je sois sûre que les recherches de ton père, 161 00:10:28,628 --> 00:10:31,426 que ses théories, restent là où elles sont, 162 00:10:31,497 --> 00:10:33,488 emballées dans cette boîte. 163 00:10:34,100 --> 00:10:36,534 Tu n'as pas à me répondre tout de suite, 164 00:10:36,802 --> 00:10:39,168 mais penses-y, d'accord ? 165 00:10:41,407 --> 00:10:42,567 Oui. 166 00:10:48,247 --> 00:10:50,044 On ne s'est pas dit bonjour. 167 00:10:51,651 --> 00:10:52,913 Bonjour, Mira. 168 00:10:53,052 --> 00:10:54,417 Bonjour, Mohinder. 169 00:11:02,161 --> 00:11:05,528 Il faut que tu t'en occupes. Je te donne une heure. 170 00:11:08,234 --> 00:11:10,930 - Tu es un idiot, Parkman, tu sais ? - Bonjour à toi aussi. 171 00:11:11,003 --> 00:11:11,992 QUARTIER GÉNÉRAL DU F.B.I. LOS ANGELES 172 00:11:12,071 --> 00:11:14,403 Je sais que tu as attaqué un policier ! 173 00:11:14,473 --> 00:11:16,498 Je ne l'ai pas attaqué, juste frappé. 174 00:11:16,575 --> 00:11:19,738 Voilà pourquoi je n'aime pas rencontrer de gens : Ils me déçoivent. 175 00:11:19,812 --> 00:11:20,938 Quelle vision optimiste. 176 00:11:21,013 --> 00:11:22,844 - C'est un fait. - Pourquoi ça te dérange ? 177 00:11:22,915 --> 00:11:24,405 C'était une erreur de débutant, 178 00:11:24,483 --> 00:11:27,213 et tu aurais pu mettre mon enquête en péril. 179 00:11:27,753 --> 00:11:31,018 C'est sérieux ? Tu vas te faire renvoyer ? 180 00:11:31,090 --> 00:11:32,455 Ça va s'arranger. 181 00:11:33,125 --> 00:11:34,820 Est-ce qu'il le méritait ? 182 00:11:35,995 --> 00:11:37,053 Oui. 183 00:11:37,363 --> 00:11:38,887 Oui, il le méritait. 184 00:11:47,273 --> 00:11:50,436 - Il parle ? - Non. Et dans une heure, 185 00:11:50,509 --> 00:11:54,240 la Sécurité nationale va le boucler en tant que menace terroriste. 186 00:11:54,313 --> 00:11:56,281 Un terroriste ? On sait tous deux que non. 187 00:11:56,348 --> 00:11:59,078 - Sa femme mourait, il a perdu le contrôle. - De quoi ? 188 00:11:59,151 --> 00:12:01,949 Ce gars-là émet 1800 curies de radiation 189 00:12:02,021 --> 00:12:04,581 sans même être en contact avec du matériel nucléaire. 190 00:12:04,657 --> 00:12:06,989 On ne sait toujours pas comment c'est possible. 191 00:12:07,059 --> 00:12:10,187 Il y a trois mois, mon travail me semblait tellement logique. 192 00:12:10,262 --> 00:12:12,355 Puis, j'ai eu le dossier de Sylar. 193 00:12:12,431 --> 00:12:16,697 Des scènes de crime sans empreintes, des corps gelés, des cerveaux disparus... 194 00:12:17,103 --> 00:12:18,331 Et puis, celui-là. 195 00:12:18,404 --> 00:12:20,372 Voilà deux personnes... 196 00:12:20,906 --> 00:12:24,137 Non, trois personnes qui font des choses que je ne peux expliquer. 197 00:12:24,210 --> 00:12:26,235 Un instant. Tu crois que je suis comme eux ? 198 00:12:26,312 --> 00:12:27,904 Je ne sais plus quoi croire. 199 00:12:27,980 --> 00:12:30,608 Mais pour trouver Sylar, il me faut des réponses. 200 00:12:30,683 --> 00:12:32,844 Je n'ai aucune idée de comment c'est arrivé. 201 00:12:32,918 --> 00:12:35,785 Alors, il faudra compter sur Ted. 202 00:12:36,889 --> 00:12:37,878 Qu'est-ce que c'est ? 203 00:12:37,957 --> 00:12:38,946 DOSIMÉTRIE 204 00:12:39,024 --> 00:12:42,687 Ça détecte les radiations. Tant que c'est vert foncé, ça va. 205 00:12:42,862 --> 00:12:44,591 Bon. C'est quoi la mauvaise couleur ? 206 00:12:44,663 --> 00:12:45,789 Pas vert. 207 00:12:47,900 --> 00:12:49,834 "Les lumières de la piste de danse 208 00:12:49,902 --> 00:12:51,767 sont géniales." 209 00:12:52,037 --> 00:12:53,231 Parfait ! 210 00:12:53,305 --> 00:12:54,738 Tu es prête pour le disco. 211 00:12:54,807 --> 00:12:56,832 Je l'ai bien dit ? 212 00:12:57,276 --> 00:12:58,368 Presque. 213 00:12:59,345 --> 00:13:01,142 Il faut que tu me corriges ! 214 00:13:14,393 --> 00:13:16,361 "Je n'aime pas cette chanson... 215 00:13:16,495 --> 00:13:18,190 Allons prendre un verre." 216 00:13:20,299 --> 00:13:22,358 Tu apprends très vite. 217 00:13:22,434 --> 00:13:25,835 Oui, récemment, on dirait que je me rappelle tout ce que je lis. 218 00:13:25,905 --> 00:13:27,429 C'est un talent, je suppose. 219 00:13:27,506 --> 00:13:29,804 Mon talent est plus compliqué. 220 00:13:29,875 --> 00:13:32,207 Vraiment ? Que fais-tu ? 221 00:13:36,081 --> 00:13:38,675 Je peux enseigner le japonais à n'importe qui. 222 00:13:46,759 --> 00:13:51,662 Tu es gentil. 223 00:13:55,167 --> 00:13:56,395 "Gentil." 224 00:13:57,369 --> 00:13:59,997 Ça veut dire aimable, mignon. 225 00:14:01,974 --> 00:14:03,874 Ce n'est pas dans le livre. 226 00:14:05,511 --> 00:14:06,500 Non. 227 00:14:07,379 --> 00:14:08,744 C'est juste vrai. 228 00:14:12,585 --> 00:14:16,112 J'aime la façon dont tes joues tremblent quand tu te concentres. 229 00:14:19,558 --> 00:14:22,493 Désolée. L'omelette Denver est prête. 230 00:14:22,561 --> 00:14:24,324 "Je reviens tout de suite." 231 00:14:28,067 --> 00:14:29,398 Je suis gentil ! 232 00:14:41,380 --> 00:14:44,611 Ils ne me laissent même pas aller aux funérailles de ma femme. 233 00:14:44,683 --> 00:14:47,083 Je voulais juste qu'on me laisse seul. 234 00:14:47,720 --> 00:14:49,381 Il nous faut quelques réponses avant. 235 00:14:49,455 --> 00:14:52,390 Vous ne pouvez pas lui demander de fouiller dans ma tête ? 236 00:14:52,458 --> 00:14:56,554 Il le faut dans le dossier. Vous avez brûlé le médecin jusqu'à l'os 237 00:14:56,629 --> 00:14:58,722 et avez sûrement causé le cancer de votre femme. 238 00:14:58,797 --> 00:15:00,321 Comment avez-vous fait ? 239 00:15:00,399 --> 00:15:01,525 Ted. 240 00:15:01,901 --> 00:15:02,959 Si on ne vous aide pas, 241 00:15:03,035 --> 00:15:05,003 ils vous emmèneront. Personne vous écoutera. 242 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Ce n'est pas grave. 243 00:15:08,007 --> 00:15:09,634 Rien n'est grave. 244 00:15:10,075 --> 00:15:12,066 J'ai tué ma femme ! 245 00:15:14,980 --> 00:15:15,969 Audrey. 246 00:15:16,148 --> 00:15:20,175 Allez-y, enfermez-moi. Exécutez-moi. 247 00:15:20,853 --> 00:15:23,185 - Laissez-moi seul. - J'aimerais pouvoir le faire. 248 00:15:23,255 --> 00:15:25,519 Je ne suis pas au courant de matériaux nucléaires ! 249 00:15:25,591 --> 00:15:27,388 Ted ! Vous savez quoi ? Relaxez. 250 00:15:27,459 --> 00:15:29,927 Vous voulez que je sois un terroriste ? Un méchant ? 251 00:15:29,995 --> 00:15:32,225 Parfait, je vais tout faire exploser. 252 00:15:33,599 --> 00:15:34,930 - Ted ! - Ted... 253 00:15:36,235 --> 00:15:37,930 Arrêtez ! Allez, arrêtez ! 254 00:15:39,838 --> 00:15:41,533 - Allez-y ! Tirez ! - Ted. 255 00:15:42,474 --> 00:15:44,135 - Tirez ! - Je sais ce que vous vivez. 256 00:15:44,209 --> 00:15:46,006 Oui, bien sûr que oui. Mon œil. 257 00:15:46,078 --> 00:15:48,478 Allez, Ted ! Vous savez ce que je peux faire ! 258 00:15:48,547 --> 00:15:51,778 Quelque chose m'arrive à moi aussi ! 259 00:15:51,850 --> 00:15:55,251 Ted, j'ai pu lire les pensées de votre femme mourante. 260 00:15:55,754 --> 00:15:58,314 Nous essayons de comprendre ce que c'est. 261 00:15:58,390 --> 00:15:59,880 Allez, Ted, relaxez. 262 00:16:00,859 --> 00:16:02,952 Allez, racontez-moi. 263 00:16:03,395 --> 00:16:06,455 Dites-moi comment ça a commencé. 264 00:16:06,532 --> 00:16:09,831 Racontez-moi, depuis le début. Bien. 265 00:16:11,503 --> 00:16:13,334 Je me suis évanoui, et à mon réveil, 266 00:16:13,405 --> 00:16:15,396 tout s'est mis à mourir. 267 00:16:16,809 --> 00:16:18,470 Vous vous êtes évanoui ? 268 00:16:20,012 --> 00:16:22,810 Pendant combien de temps ? Vous buviez ? 269 00:16:23,716 --> 00:16:28,176 Quand vous êtes revenu à vous, aviez-vous des bleus sur les bras ? 270 00:16:30,723 --> 00:16:32,748 Plus que ça. 271 00:16:39,298 --> 00:16:41,425 Qu'y a-t-il, Parkman ? 272 00:17:30,916 --> 00:17:32,349 - J'y vais. - Ne t'en vas pas. 273 00:17:32,418 --> 00:17:35,216 Je me fiche de ce que tu penses. Je ne veux pas ton opinion. 274 00:17:35,287 --> 00:17:36,345 Comment ai-je pu oublier ? 275 00:17:36,422 --> 00:17:38,185 Tu l'as jamais voulue avant, après tout. 276 00:17:38,257 --> 00:17:39,815 C'est ma vie ! 277 00:17:40,559 --> 00:17:41,787 J'y vais et c'est tout. 278 00:17:41,860 --> 00:17:42,849 As-tu déjà pensé 279 00:17:42,928 --> 00:17:44,395 que tes gestes affectent autrui ? 280 00:17:44,463 --> 00:17:46,397 Je n'ai pas le temps de penser aux autres. 281 00:17:46,465 --> 00:17:47,454 Ça paraît ! 282 00:17:47,533 --> 00:17:50,058 Le monde doit connaître mes recherches. C'est important. 283 00:17:50,135 --> 00:17:51,625 Le monde s'en fiche. 284 00:17:51,703 --> 00:17:54,069 Tout le monde à l'université s'en fiche. 285 00:17:55,140 --> 00:17:58,200 Tu es la risée de tous. Je ne peux plus faire d'excuses. 286 00:17:58,277 --> 00:17:59,471 Je ne te le demande pas ! 287 00:17:59,545 --> 00:18:01,740 Comment vas-tu subvenir à tes besoins financiers ? 288 00:18:01,814 --> 00:18:03,406 - Je me débrouillerai ! - Comment ? 289 00:18:03,482 --> 00:18:05,541 Sais-tu ce que font les docteurs en Amérique ? 290 00:18:05,617 --> 00:18:07,209 Ils conduisent des taxis. 291 00:18:07,286 --> 00:18:10,050 Publier un livre ici, à l'université, est une chose. 292 00:18:10,122 --> 00:18:13,683 C'en est une autre de tout laisser derrière, femme, famille, emploi, 293 00:18:13,759 --> 00:18:16,227 et de pourchasser une théorie qui n'est que fantaisie ! 294 00:18:16,295 --> 00:18:18,126 C'est perdu d'avance. 295 00:18:22,101 --> 00:18:24,569 On verra bien qui sera le perdant ! 296 00:18:27,306 --> 00:18:29,137 Oui, on verra bien. 297 00:18:44,289 --> 00:18:48,658 Mohinder a raison. J'abandonne ma famille, mon emploi. 298 00:18:49,094 --> 00:18:50,391 C'est vrai. 299 00:18:50,963 --> 00:18:53,796 Mais je te connais, Chandra, plus que tu te connais toi-même. 300 00:18:53,866 --> 00:18:56,835 Si tu n'y vas pas, tu n'arrêteras pas d'y penser. 301 00:18:56,902 --> 00:19:01,305 Cela va te dévorer, et ça va finir par nous dévorer aussi. 302 00:19:02,074 --> 00:19:03,598 Il me détestera pour cela. 303 00:19:03,675 --> 00:19:06,200 S'il ne te déteste pas déjà. 304 00:19:09,214 --> 00:19:11,580 Je devrais essayer, pour lui. 305 00:19:11,650 --> 00:19:13,083 Pourquoi ? 306 00:19:14,419 --> 00:19:18,287 Il ne la remplacera jamais à tes yeux. Ça a toujours été comme ça. 307 00:19:37,709 --> 00:19:38,869 Qui es-tu ? 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,506 Que veux-tu ? 309 00:20:09,007 --> 00:20:12,465 J'étais au Kansas il y a quelques mois. 310 00:20:12,544 --> 00:20:15,843 J'avais réalisé une vente importante à l'hôpital de l'université. 311 00:20:15,914 --> 00:20:17,779 Des machines pour la dialyse. 312 00:20:19,685 --> 00:20:23,644 La commission allait nous rapporter assez d'argent à Karen et moi pour... 313 00:20:27,593 --> 00:20:30,756 Je suis allé au bar de l'hôtel. 314 00:20:31,263 --> 00:20:34,630 Pour payer un verre à tout le monde. Il n'y avait presque personne. 315 00:20:34,700 --> 00:20:36,497 Un couple du Wyoming, 316 00:20:36,568 --> 00:20:40,129 des professeurs, un étudiant d'Haïti. 317 00:20:42,207 --> 00:20:45,574 Ensuite, je me rappelle juste m'être réveillé dans ma voiture. 318 00:20:46,245 --> 00:20:50,306 C'était deux jours plus tard, et j'étais à Tempe, en Arizona. 319 00:20:51,183 --> 00:20:53,947 Avec des coupures et des bleus bizarres partout. 320 00:20:54,286 --> 00:20:57,380 Quelques jours plus tard, j'ai commencé à remarquer des choses. 321 00:20:57,456 --> 00:20:59,321 J'achetais des fleurs, et elles fanaient. 322 00:20:59,391 --> 00:21:01,291 Et votre santé ? 323 00:21:01,860 --> 00:21:03,418 Une maladie ? Des maux de tête ? 324 00:21:03,495 --> 00:21:05,520 Oui. Des maux de tête. 325 00:21:06,298 --> 00:21:07,765 Mais... 326 00:21:09,501 --> 00:21:10,627 Karen... 327 00:21:11,903 --> 00:21:14,963 Le médecin a dit qu'elle avait été exposée à des radiations. 328 00:21:15,040 --> 00:21:16,268 À cause de vous ? 329 00:21:16,341 --> 00:21:17,740 Je la tuais. 330 00:21:17,809 --> 00:21:20,972 Y a-t-il d'autres corps dont on n'est pas au courant ? 331 00:21:21,413 --> 00:21:22,539 Je veux juste savoir. 332 00:21:22,614 --> 00:21:25,879 Ce n'est pas de sa faute. Il essaie juste de comprendre. 333 00:21:27,886 --> 00:21:30,047 Écoutez, la même chose m'est arrivée. 334 00:21:30,122 --> 00:21:32,181 J'ai perdu connaissance. J'ai perdu deux jours. 335 00:21:32,257 --> 00:21:34,817 - Tu aurais dû me le dire. - Oui, j'aurais dû. 336 00:21:34,893 --> 00:21:37,919 Je ne l'avais dit à personne. Pas même à ma femme. 337 00:21:38,096 --> 00:21:40,394 Maintenant, j'entends toujours les pensées des gens. 338 00:21:40,465 --> 00:21:43,764 C'est douloureux. J'entends des choses que je ne devrais pas. 339 00:21:43,835 --> 00:21:45,029 Comme quoi ? 340 00:21:45,304 --> 00:21:49,263 Des choses qui pourraient gâcher des vies, mettre fin à des relations. 341 00:21:56,348 --> 00:22:01,843 Le gars que vous avez décrit, l'Haïtien. Il était grand ? Et chauve ? 342 00:22:01,920 --> 00:22:03,319 Oui. Oui ! 343 00:22:03,388 --> 00:22:06,653 Je vous le dis, j'ai aussi vu ce gars avant de m'évanouir. 344 00:22:06,725 --> 00:22:10,217 De quoi vous parlez ? Un Haïtien ? 345 00:22:10,295 --> 00:22:13,093 Ces choses que nous pouvons faire, elles sont anormales. 346 00:22:13,165 --> 00:22:16,293 On nous a coupés. Injectés. Assommés. Dieu sait quoi d'autre. 347 00:22:16,368 --> 00:22:18,734 Dieu sait comment ils nous ont changés. 348 00:22:20,038 --> 00:22:21,096 - C'est fini. - Quoi ? 349 00:22:21,173 --> 00:22:23,733 - Encore une minute. - Vous ne devriez même pas être ici. 350 00:22:23,809 --> 00:22:25,276 On vous a retiré votre insigne. 351 00:22:25,344 --> 00:22:27,812 Vous a-t-il dit où est le matériel nucléaire ? 352 00:22:27,879 --> 00:22:29,608 - Allez. - Il vient avec moi. 353 00:22:29,681 --> 00:22:33,014 - Quoi ? Vous ne pouvez pas l'emmener. - Oui, ils le peuvent. 354 00:22:33,485 --> 00:22:34,952 Trouvez l'Haïtien. 355 00:22:36,488 --> 00:22:37,819 Trouvez-le ! 356 00:22:42,094 --> 00:22:43,652 - Tu dois le ramener. - Impossible. 357 00:22:43,729 --> 00:22:45,094 Quoi ? Tu l'as entendu. 358 00:22:45,163 --> 00:22:47,063 Il m'aidera à comprendre ce qui m'arrive. 359 00:22:47,132 --> 00:22:48,861 Pourquoi tu m'as menti ? 360 00:22:48,934 --> 00:22:50,196 J'ai omis d'en parler. 361 00:22:50,268 --> 00:22:52,236 Mais tu es venue me demander mon aide, 362 00:22:52,304 --> 00:22:54,363 et je suis venu t'aider chaque fois. 363 00:22:54,439 --> 00:22:57,670 Là, c'est moi qui ai besoin d'aide. Ramène-le, je dois lui parler. 364 00:22:57,743 --> 00:23:00,041 Désolée, je ne peux rien y faire. 365 00:23:05,584 --> 00:23:09,520 ENTREPRISE DE PAPIER PRIMATECH ODESSA, TEXAS 366 00:23:18,430 --> 00:23:20,591 - C'est bien. - M. Bennet. 367 00:23:20,665 --> 00:23:21,927 Rufus. 368 00:23:22,634 --> 00:23:26,331 J'ai la vignette de stationnement du mois prochain. Vous devez signer. 369 00:23:26,405 --> 00:23:28,896 Je m'en occuperai plus tard, Rufus. 370 00:23:30,842 --> 00:23:32,400 Oh ! Pardon. 371 00:24:13,785 --> 00:24:16,219 - Alors ? - Il n'a plus d'héroïne dans le sang. 372 00:24:16,288 --> 00:24:19,052 Son corps n'en veut plus, mais son esprit, oui. 373 00:24:19,124 --> 00:24:21,092 - Est-il lucide ? - Tout à fait. 374 00:24:21,526 --> 00:24:23,517 Tu es prêt à le rencontrer ? 375 00:24:27,199 --> 00:24:28,325 Oui. 376 00:24:36,308 --> 00:24:38,105 Isaac ? 377 00:24:38,176 --> 00:24:41,111 Voici M. Bennet, l'homme dont je te parlais. 378 00:24:42,214 --> 00:24:43,681 Bonjour, Isaac. 379 00:24:45,984 --> 00:24:48,452 Vous dessinez quelque chose d'intéressant ? 380 00:24:51,957 --> 00:24:54,858 - Ce n'est rien. - Vous savez que ce n'est pas vrai. 381 00:24:55,126 --> 00:24:58,562 Vous pouvez peindre l'avenir. Ce n'est pas rien. 382 00:24:58,630 --> 00:25:00,621 C'est très important. 383 00:25:01,967 --> 00:25:03,264 On dirait plus une malédiction. 384 00:25:03,335 --> 00:25:07,101 Non, c'est une bénédiction. Ne vous laissez pas raconter autre chose. 385 00:25:09,574 --> 00:25:11,838 Nous allons vous aider à comprendre. 386 00:25:12,377 --> 00:25:16,746 Je suis reconnaissant de votre aide, mais j'ignore pourquoi vous m'aidez. 387 00:25:17,382 --> 00:25:19,748 Pour être tout à fait honnête avec vous, 388 00:25:21,219 --> 00:25:23,483 c'est moi qui ai besoin de votre aide. 389 00:25:27,425 --> 00:25:28,551 Et alors ? 390 00:25:28,627 --> 00:25:29,685 Oui. 391 00:25:30,262 --> 00:25:31,524 C'est bon. 392 00:25:39,638 --> 00:25:40,627 HOMMES 393 00:26:28,553 --> 00:26:30,043 Oh, mon Dieu ! 394 00:26:41,766 --> 00:26:43,097 Charlie. 395 00:26:44,169 --> 00:26:45,466 Elle est morte. 396 00:27:01,953 --> 00:27:04,148 Je sais qu'il te manque 397 00:27:04,422 --> 00:27:06,890 et que tu te sens coupable. 398 00:27:06,958 --> 00:27:07,982 Mais tu as tort. 399 00:27:08,059 --> 00:27:09,686 J'ai fait un rêve, la nuit dernière. 400 00:27:09,761 --> 00:27:13,561 Papa et toi parliez avant qu'il parte, et tu l'as convaincu d'y aller. 401 00:27:13,632 --> 00:27:17,568 - Ce n'était qu'un rêve, Mohinder. - Non, je dois savoir si c'était vrai. 402 00:27:21,873 --> 00:27:24,740 Ton père et moi avons été mariés pendant 33 ans. 403 00:27:24,809 --> 00:27:26,208 - Ce n'est pas une réponse. - Oui. 404 00:27:26,277 --> 00:27:27,574 Un mariage ne dure pas 405 00:27:27,646 --> 00:27:30,638 si on ne laisse pas son partenaire être lui-même. 406 00:27:30,715 --> 00:27:34,583 Comment as-tu pu lui permettre de tout abandonner comme ça ? 407 00:27:36,254 --> 00:27:38,848 La réponse n'est pas si simple. 408 00:27:41,793 --> 00:27:45,627 Dans mon rêve, tu as dit que je ne pourrais jamais la remplacer. 409 00:27:46,798 --> 00:27:48,265 De qui parlais-tu ? 410 00:27:52,203 --> 00:27:56,230 Je suppose qu'il est temps que tu saches, maintenant que ton père est mort. 411 00:27:56,941 --> 00:27:58,272 Mohinder, 412 00:28:00,011 --> 00:28:01,672 tu avais une sœur. 413 00:28:03,715 --> 00:28:04,807 Une sœur ? 414 00:28:06,584 --> 00:28:08,882 Elle s'appelait Shanti. 415 00:28:10,689 --> 00:28:14,125 Elle avait cinq ans quand elle est morte, deux ans après ta naissance. 416 00:28:14,192 --> 00:28:16,092 Pourquoi je ne le savais pas ? 417 00:28:16,261 --> 00:28:21,927 Parce que ça faisait trop mal d'en parler, surtout pour ton père. 418 00:28:23,101 --> 00:28:26,969 Il l'aimait tant. Il avait peur que tu compares son amour. 419 00:28:28,106 --> 00:28:33,373 Dès qu'elle est née, il était convaincu qu'elle était spéciale. 420 00:28:36,948 --> 00:28:38,779 Et elle l'était. 421 00:28:44,355 --> 00:28:45,788 Ces dates. 422 00:28:45,890 --> 00:28:48,222 Attentat-suicide à la bombe, 15 morts. 423 00:28:48,760 --> 00:28:52,196 Déraillement de train, 9 morts. Tremblement de terre, 81 morts. 424 00:28:53,364 --> 00:28:54,661 Cette fille, 425 00:28:54,733 --> 00:28:56,564 que vous avez peinte ici, 426 00:28:56,868 --> 00:28:58,802 et ici, et ici, 427 00:29:01,072 --> 00:29:02,767 c'est ma fille. 428 00:29:03,708 --> 00:29:05,039 Ma Claire. 429 00:29:06,678 --> 00:29:09,909 Cet homme s'appelle Sylar. 430 00:29:10,682 --> 00:29:13,242 Il va la tuer demain soir à la fête de l'école. 431 00:29:13,318 --> 00:29:14,342 Pourquoi ? 432 00:29:14,419 --> 00:29:16,614 Parce qu'elle est spéciale, comme vous. 433 00:29:16,688 --> 00:29:18,212 Cela fait d'elle une cible. 434 00:29:18,289 --> 00:29:19,347 Comme moi. 435 00:29:19,424 --> 00:29:21,392 Vous n'êtes pas le seul qui soit spécial. 436 00:29:21,459 --> 00:29:24,553 Il y en a d'autres. Sylar les tue, 437 00:29:24,629 --> 00:29:26,221 un à la fois. 438 00:29:28,366 --> 00:29:30,425 Si vous savez qui il est, arrêtez-le ! 439 00:29:30,502 --> 00:29:33,903 Impossible. Personne ne sait où il est. Il me faut votre aide. 440 00:29:34,172 --> 00:29:36,572 Vous devez peindre ce tableau. 441 00:29:37,175 --> 00:29:39,973 Je suis désolé. J'essaie. Je ne peux pas. 442 00:29:40,845 --> 00:29:42,710 Pas sans les drogues. 443 00:29:44,182 --> 00:29:45,171 D'accord. 444 00:29:54,292 --> 00:29:57,728 Je promets qu'on vous aidera à utiliser vos pouvoirs 445 00:29:57,929 --> 00:30:01,660 sans drogue, mais là, on n'a pas le temps. 446 00:30:01,733 --> 00:30:05,863 Je me bats pour reprendre contrôle de ma vie, et vous voulez que je rechute. 447 00:30:10,475 --> 00:30:11,942 Vous savez, 448 00:30:14,379 --> 00:30:16,870 depuis des années, certains d'entre nous 449 00:30:16,948 --> 00:30:20,315 ont localisé, suivi, observé des gens comme vous. 450 00:30:20,418 --> 00:30:23,148 Parfois, tout se passe bien, comme avec vous, 451 00:30:23,221 --> 00:30:24,654 mais d'autres fois... 452 00:30:24,722 --> 00:30:26,713 Les gens interprètent mal nos motifs, 453 00:30:26,791 --> 00:30:29,089 et alors, les choses se passent mal. 454 00:30:30,962 --> 00:30:34,090 Voilà quatorze ans, il y a eu un tel cas, 455 00:30:35,099 --> 00:30:37,624 qui s'est malheureusement soldé par un décès. 456 00:30:38,770 --> 00:30:42,729 Une petite fille a été abandonnée, sans personne pour prendre soin d'elle. 457 00:30:43,274 --> 00:30:45,674 Ma femme et moi n'arrivions pas 458 00:30:46,811 --> 00:30:49,609 à avoir un enfant nous-mêmes, et... 459 00:30:52,016 --> 00:30:53,506 C'était comme si Dieu 460 00:30:54,986 --> 00:30:57,978 était venu nous donner un miracle. 461 00:31:00,692 --> 00:31:01,681 Isaac, 462 00:31:03,995 --> 00:31:07,089 c'est de ma fille que nous parlons. 463 00:31:09,033 --> 00:31:10,466 Je vous en supplie. 464 00:31:17,609 --> 00:31:19,474 Laissez-moi essayer à nouveau, 465 00:31:19,544 --> 00:31:20,875 sans les drogues. 466 00:31:37,896 --> 00:31:39,022 Qui es-tu ? 467 00:31:43,234 --> 00:31:44,929 Que fais-tu ici ? 468 00:31:49,374 --> 00:31:51,934 Hé ! Attends ! Arrête ! Reviens ici ! 469 00:31:59,651 --> 00:32:02,711 J'ai un appel au 1500 Broadway, pour l'aéroport. 470 00:32:07,725 --> 00:32:08,851 Non ! 471 00:32:10,194 --> 00:32:11,183 Papa ! 472 00:32:12,030 --> 00:32:13,497 - Papa ! - À l'aide ! 473 00:32:15,633 --> 00:32:16,622 Papa ! 474 00:32:17,769 --> 00:32:18,997 Papa ! 475 00:32:22,340 --> 00:32:23,329 Arrête ! 476 00:32:25,710 --> 00:32:27,405 Arrête. Arrête. Arrête. 477 00:33:32,210 --> 00:33:33,199 Papa ! 478 00:33:34,679 --> 00:33:35,668 Claire ? 479 00:33:36,314 --> 00:33:38,407 - Chérie ? Tout va bien ? - Oui, tout va bien. 480 00:33:38,483 --> 00:33:42,419 - Je peux pas visiter mon père au bureau ? - Tu ne viens jamais me voir, ici. 481 00:33:42,487 --> 00:33:43,749 Bon, tu as deviné. 482 00:33:43,821 --> 00:33:46,051 J'ai une urgence. Une urgence papetière. 483 00:33:46,124 --> 00:33:47,489 - Une urgence papetière ! - Oui ! 484 00:33:47,558 --> 00:33:50,459 Mme Roberts dit qu'il faut une banderole près des trophées, 485 00:33:50,528 --> 00:33:52,962 et Jackie a dit : "On n'a pas de papier assez grand ! 486 00:33:53,031 --> 00:33:54,293 "Ça n'existe pas !" 487 00:33:54,365 --> 00:33:57,630 Alors j'ai cru passer par ici pour essayer d'être l'héroïne. 488 00:34:00,338 --> 00:34:01,600 Si ça fait de toi une héroïne 489 00:34:01,672 --> 00:34:03,469 et que ça rabaisse un peu Jackie, 490 00:34:03,541 --> 00:34:05,509 on trouvera bien quelque chose. 491 00:34:05,576 --> 00:34:07,601 Tu es le meilleur père du monde. 492 00:34:10,748 --> 00:34:14,411 Désolée, M. Bennet, on a un petit problème. 493 00:34:17,088 --> 00:34:19,181 La pièce des échantillons est juste là, Claire chérie. 494 00:34:19,257 --> 00:34:20,622 Prends tout ce que tu veux. 495 00:34:20,691 --> 00:34:22,386 - D'accord ? - Merci, Papa. 496 00:34:23,694 --> 00:34:25,457 La première porte à gauche. 497 00:34:26,931 --> 00:34:30,094 - Désolée, j'ignorais qu'elle était ici. - Quel est le problème ? 498 00:34:30,168 --> 00:34:32,295 Ça ne va pas. Il n'est pas capable. 499 00:34:35,173 --> 00:34:36,868 Il a essayé, mais ne peut pas encore. 500 00:34:36,941 --> 00:34:39,068 On a essayé sa manière. Essayons la mienne. 501 00:34:39,143 --> 00:34:42,169 Il a réussi à se désintoxiquer. Tu ne peux pas lui demander ça. 502 00:34:42,246 --> 00:34:43,975 Je ne lui demanderai pas. 503 00:34:45,883 --> 00:34:47,544 C'est toi qui le feras. 504 00:34:48,086 --> 00:34:49,110 Non ! 505 00:34:49,187 --> 00:34:52,384 - Non, je ne ferai pas ça. - Tu savais que c'était une possibilité. 506 00:34:52,457 --> 00:34:55,654 Quand on a commencé, tu avais dit que je n'aurai plus à le faire. 507 00:34:55,726 --> 00:34:57,785 - Tu avais promis. - Je sais ce que tu penses. 508 00:34:57,862 --> 00:34:59,625 Mais qui t'as enseigné ? 509 00:34:59,697 --> 00:35:02,825 Te rappelles-tu comment tu étais quand je t'ai trouvée ? 510 00:35:08,206 --> 00:35:10,401 C'est la méthode douce. 511 00:35:11,142 --> 00:35:14,236 On connaît tous deux la méthode forte. 512 00:36:10,268 --> 00:36:11,496 A-t-elle dit quelque chose ? 513 00:36:11,569 --> 00:36:13,560 Avait-elle l'air d'avoir peur ? 514 00:36:14,805 --> 00:36:15,794 Non. 515 00:36:15,940 --> 00:36:17,202 Elle semblait très gentille. 516 00:36:17,275 --> 00:36:18,469 Elle l'était. 517 00:36:19,610 --> 00:36:23,910 Trop gentille pour mourir comme ça, la tête ouverte. 518 00:36:26,684 --> 00:36:28,618 Je n'ai jamais rien vu de tel. 519 00:36:32,089 --> 00:36:33,954 Nous sommes vraiment désolés. 520 00:36:34,192 --> 00:36:35,659 Restez ici. 521 00:36:35,993 --> 00:36:37,984 On doit écrire vos déclarations. 522 00:36:42,200 --> 00:36:43,565 Elle a été tuée 523 00:36:43,935 --> 00:36:45,095 tout comme 524 00:36:45,970 --> 00:36:48,768 l'artiste, Isaac, dans le futur. 525 00:36:50,107 --> 00:36:51,972 Ce n'est pas une coïncidence. 526 00:36:53,778 --> 00:36:55,109 Il faut faire très attention. 527 00:36:55,179 --> 00:36:57,340 Je dois pouvoir faire quelque chose. 528 00:36:58,549 --> 00:37:00,278 Elle est déjà morte. 529 00:37:00,585 --> 00:37:02,382 Je peux contrôler le temps. 530 00:37:03,854 --> 00:37:05,719 Je peux retourner en arrière. 531 00:37:05,856 --> 00:37:06,845 Non... 532 00:37:06,924 --> 00:37:09,017 Pourquoi aurais-je eu ces pouvoirs 533 00:37:09,260 --> 00:37:10,693 si je ne suis pas censé aider ? 534 00:37:10,761 --> 00:37:12,285 On a déjà une stupide mission, 535 00:37:12,363 --> 00:37:13,489 pas besoin d'une autre. 536 00:37:13,564 --> 00:37:16,124 Je n'ai rien fait quand ces joueurs de poker sont morts. 537 00:37:16,200 --> 00:37:18,464 Je ne peux rester à rien faire encore une fois... 538 00:37:18,536 --> 00:37:19,525 Bien sûr que tu peux ! 539 00:37:19,604 --> 00:37:20,798 C'est facile. 540 00:37:20,871 --> 00:37:22,463 Je vais juste retourner 541 00:37:23,574 --> 00:37:24,734 à hier. 542 00:37:24,809 --> 00:37:27,141 Je vais l'empêcher de venir travailler. 543 00:37:28,179 --> 00:37:29,476 Si elle n'est pas ici, 544 00:37:29,547 --> 00:37:30,741 elle ne peut pas être tuée. 545 00:37:30,815 --> 00:37:32,282 Mais toi, oui ! 546 00:37:32,683 --> 00:37:35,208 Tu ne contrôles pas encore tes pouvoirs. 547 00:37:35,853 --> 00:37:37,411 Quand tu t'es téléporté, 548 00:37:37,488 --> 00:37:39,115 tu as fini dans le futur. 549 00:37:39,190 --> 00:37:40,452 Dans un autre pays ! 550 00:37:40,524 --> 00:37:43,118 Si j'ai trop peur d'utiliser mes pouvoirs, 551 00:37:44,895 --> 00:37:46,692 je ne les mérite pas. 552 00:37:48,866 --> 00:37:50,197 Je dois essayer. 553 00:37:50,534 --> 00:37:52,058 Et la Majorette ? 554 00:37:52,136 --> 00:37:53,467 Je serai là. 555 00:37:53,537 --> 00:37:54,629 Compte jusqu'à cinq, 556 00:37:54,705 --> 00:37:56,263 et je serai de retour. 557 00:37:57,408 --> 00:37:58,773 Nous fêterons 558 00:37:58,843 --> 00:37:59,969 ma victoire. 559 00:38:04,582 --> 00:38:05,571 Hiro ? 560 00:38:06,217 --> 00:38:07,548 S'il te plaît... 561 00:38:14,058 --> 00:38:15,047 Trois... 562 00:38:15,326 --> 00:38:16,315 Quatre... 563 00:38:16,694 --> 00:38:17,683 Cinq... 564 00:38:19,330 --> 00:38:20,319 Hiro ? 565 00:38:41,385 --> 00:38:43,148 C'est Ensenada ? 566 00:38:48,592 --> 00:38:53,291 Pam Balton m'a demandé pourquoi tu avais frappé Tom McHenry. 567 00:38:54,198 --> 00:38:56,393 J'ai dit que tu n'avais pas fait ça. 568 00:38:56,834 --> 00:38:58,062 N'est-ce pas ? 569 00:38:58,903 --> 00:38:59,892 Oui. 570 00:39:03,274 --> 00:39:05,765 - Oui, je l'ai frappé. - Il sait. 571 00:39:06,510 --> 00:39:08,171 Merde, je le savais. 572 00:39:08,646 --> 00:39:12,104 Tu as frappé ton supérieur. Ça doit avoir des conséquences. 573 00:39:12,183 --> 00:39:15,949 Il est peut-être l'un de mes patrons, mais "supérieur", c'est exagéré. 574 00:39:16,921 --> 00:39:19,253 J'ai un mois de congé sans solde. 575 00:39:19,423 --> 00:39:20,822 Mon Dieu, Matt. 576 00:39:33,938 --> 00:39:36,998 Quelque chose s'est passé entre Tom et moi. 577 00:39:41,779 --> 00:39:43,337 Tu as couché avec lui. 578 00:39:44,081 --> 00:39:45,070 Oui. 579 00:39:58,362 --> 00:39:59,488 C'est fini ? 580 00:39:59,964 --> 00:40:00,953 Oui. 581 00:40:04,602 --> 00:40:05,591 Et nous ? 582 00:40:08,706 --> 00:40:09,968 Je ne sais pas. 583 00:40:21,252 --> 00:40:22,276 Oui, ici Matt. 584 00:40:22,353 --> 00:40:23,479 Il a disparu ! 585 00:40:23,554 --> 00:40:24,885 - Quoi ? - Ted ! 586 00:40:24,955 --> 00:40:27,355 - Il s'est échappé. - Attention ! 587 00:40:28,959 --> 00:40:30,324 Tu m'entends ? 588 00:40:30,628 --> 00:40:32,926 Oui. Je t'ai entendue. 589 00:40:34,965 --> 00:40:36,626 Dépêchez-vous ! 590 00:41:10,301 --> 00:41:11,666 CHANSON DU SOMNAMBULE 591 00:41:11,735 --> 00:41:13,464 La science dit qu'on apprend en dormant 592 00:41:13,537 --> 00:41:17,303 Une recherche sur le sommeil révèle de nouvelles aires dans le cerveau 593 00:41:42,433 --> 00:41:43,832 On peut courir loin, 594 00:41:43,901 --> 00:41:46,096 prendre de petites précautions, 595 00:41:47,037 --> 00:41:49,631 mais s'est-on vraiment enfuit ? 596 00:41:50,708 --> 00:41:53,302 Peut-on s'enfuir ? 597 00:41:58,215 --> 00:41:59,944 FÊTE ANNUELLE 598 00:42:03,187 --> 00:42:06,384 Ou est-ce que la vérité est qu'on n'a ni la force, ni l'intelligence 599 00:42:06,457 --> 00:42:08,425 de se cacher de notre destin ? 600 00:42:10,961 --> 00:42:11,950 Quoi ? 601 00:42:14,798 --> 00:42:16,026 Rien. 602 00:42:19,637 --> 00:42:21,537 Mais le monde n'est pas petit. 603 00:42:21,839 --> 00:42:23,534 C'est nous qui le sommes. 604 00:42:41,125 --> 00:42:42,353 Et le destin 605 00:42:42,493 --> 00:42:44,688 peut nous trouver partout. 606 00:42:48,032 --> 00:42:50,398 À SUIVRE...