1
00:00:01,568 --> 00:00:02,557
PRÉCÉDEMMENT...
2
00:00:02,635 --> 00:00:04,227
Précédemment, à Heroes.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,738
Ce sont les cendres de mon père.
4
00:00:06,806 --> 00:00:10,537
Trop de travail. Je ne suis pas plus près
de comprendre les recherches de mon père.
5
00:00:10,610 --> 00:00:12,578
Et le programme sur son ordinateur ?
6
00:00:12,645 --> 00:00:14,408
N'avait-il pas déchiffré un code ?
7
00:00:14,481 --> 00:00:19,282
Je croyais qu'il pouvait identifier ceux
avec les marqueurs d'A.D.N. Spécifiques.
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
Mais l'algorithme, c'est du charabia.
9
00:00:21,688 --> 00:00:24,020
Ça ne ressemble pas
aux dernières victimes de Sylar.
10
00:00:24,090 --> 00:00:26,183
Je ne crois pas que ce soit Sylar.
11
00:00:26,559 --> 00:00:28,618
Sylar tue au hasard.
12
00:00:29,095 --> 00:00:30,892
Il n'a jamais de lien avec ses victimes.
13
00:00:30,964 --> 00:00:33,558
Ce gars, Sprague, est un tueur.
Mais ce n'est pas Sylar.
14
00:00:33,633 --> 00:00:35,157
Suresh vient de partir pour l'Inde.
15
00:00:35,235 --> 00:00:36,293
Alors, arrête-le.
16
00:00:36,369 --> 00:00:37,427
J'ai essayé.
17
00:00:37,504 --> 00:00:40,996
Il a parlé d'une rencontre
avec quelqu'un qui arrête le temps.
18
00:00:41,074 --> 00:00:43,565
Il lui a dit de sauver la majorette.
19
00:00:45,078 --> 00:00:46,943
Que veux-tu que je fasse du précognitif ?
20
00:00:47,013 --> 00:00:48,071
Fais-le venir.
21
00:00:48,148 --> 00:00:49,376
Isaac Mendez ?
22
00:00:49,649 --> 00:00:50,638
Qui êtes-vous ?
23
00:00:50,717 --> 00:00:52,344
Elle dit que ce n'est pas votre faute, Ted.
24
00:00:52,419 --> 00:00:53,716
Tu as fait du bon travail.
25
00:00:53,787 --> 00:00:57,245
Il perdait sa femme.
Il voulait juste lui parler, lui dire au revoir.
26
00:00:57,323 --> 00:00:58,620
Et toi, as-tu enfin parlé à ta femme ?
27
00:00:58,691 --> 00:01:00,283
Tu as ignoré ses appels toute la journée.
28
00:01:00,360 --> 00:01:02,590
Mon Dieu, il sait que je l'ai trompé.
29
00:01:04,764 --> 00:01:06,288
D'accord. D'accord !
30
00:01:07,967 --> 00:01:09,764
La Terre est grande.
31
00:01:09,836 --> 00:01:12,999
Assez grande pour qu'on pense
pouvoir se cacher de tout.
32
00:01:13,073 --> 00:01:14,870
Du destin, de Dieu.
33
00:01:15,909 --> 00:01:18,901
Si seulement on pouvait trouver
un endroit assez loin.
34
00:01:19,212 --> 00:01:20,702
Alors, on s'enfuit...
35
00:01:27,353 --> 00:01:31,813
KANYAKUMARI, INDE
36
00:01:32,659 --> 00:01:37,028
... au bout de la Terre,
où on est à nouveau en sécurité.
37
00:01:37,097 --> 00:01:38,826
En silence et au chaud.
38
00:01:38,898 --> 00:01:40,058
CHAPITRE HUIT
"SEPT MINUTES AVANT MINUIT"
39
00:01:40,133 --> 00:01:42,465
Le réconfort de l'air salin.
40
00:01:46,306 --> 00:01:49,332
- Maman ! Maman !
- Le danger qu'on a laissé derrière.
41
00:01:51,678 --> 00:01:53,543
Le luxe du deuil.
42
00:02:01,354 --> 00:02:03,447
Et peut-être, pendant un instant,
43
00:02:05,391 --> 00:02:07,621
on croit avoir réussi à s'échapper.
44
00:02:09,596 --> 00:02:10,893
Mohinder.
45
00:02:15,068 --> 00:02:17,536
Ne regarde pas en arrière, Mohinder.
46
00:02:18,037 --> 00:02:21,006
Ton père en est à sa prochaine vie.
47
00:02:37,357 --> 00:02:38,915
Te revoilà.
48
00:02:39,425 --> 00:02:41,723
Je voulais te nettoyer un peu.
49
00:02:41,794 --> 00:02:43,591
ISAAC MENDEZ ET EDEN MCCAIN
50
00:02:43,663 --> 00:02:47,599
Tu as eu quelques dures journées,
mais tu vas mieux.
51
00:02:51,738 --> 00:02:54,400
Tu seras complètement désintoxiqué
très bientôt.
52
00:02:54,474 --> 00:02:57,841
Je pourrai encore peindre ?
53
00:02:58,611 --> 00:03:00,511
Oui, je te montrerai comment.
54
00:03:00,947 --> 00:03:04,906
Les drogues te facilitaient la tâche.
Mais on va t'aider, Isaac.
55
00:03:05,418 --> 00:03:07,409
Cette murale sur le plancher,
56
00:03:07,954 --> 00:03:10,115
on ne laissera pas ça se produire.
57
00:03:12,392 --> 00:03:14,223
Tu sembles en être certaine.
58
00:03:15,628 --> 00:03:17,391
Je le suis.
59
00:03:18,932 --> 00:03:19,921
Pourquoi ?
60
00:03:19,999 --> 00:03:22,559
Parce que j'ai vécu la même chose.
61
00:04:03,109 --> 00:04:06,704
RESTAURANT TOAST BRÛLÉE
MIDLAND, TEXAS
62
00:04:07,180 --> 00:04:10,445
Bon. Autre chose, Shérif ?
63
00:04:11,217 --> 00:04:12,411
Lloyd ?
64
00:04:14,153 --> 00:04:16,644
Un fusil pour tuer Will Shortz.
65
00:04:16,723 --> 00:04:18,714
Laisse-moi voir.
66
00:04:19,058 --> 00:04:21,492
"Lieu où Gandhi est enterré", 11 lettres.
67
00:04:21,794 --> 00:04:24,354
Quelque chose comme le Gange.
68
00:04:24,530 --> 00:04:26,191
Kanyakumari.
69
00:04:28,234 --> 00:04:31,499
K-A-N-Y-A, et puis tu as le reste, là.
70
00:04:32,438 --> 00:04:34,099
Comment as-tu su ça, Charlie ?
71
00:04:34,173 --> 00:04:36,334
C'est l'une des escales de ton voyage ?
72
00:04:36,409 --> 00:04:38,377
Un voyage autour du monde coûte cher.
73
00:04:38,444 --> 00:04:41,413
Pour l'instant, je ne peux aller
qu'à Oklahoma City.
74
00:04:41,681 --> 00:04:44,673
Qui a gagné l'oscar du meilleur acteur
en 1981 ?
75
00:04:44,751 --> 00:04:46,548
Elle n'est pas Google, Lloyd.
76
00:04:46,619 --> 00:04:48,280
Henry Fonda. On Golden Pond.
77
00:04:48,354 --> 00:04:50,151
J'ai préféré Dudley Moore dans Arthur,
78
00:04:50,223 --> 00:04:51,781
mais si tu veux vraiment me tester,
79
00:04:51,858 --> 00:04:55,350
demande-moi si je me souviens
du numéro de ta carte de crédit.
80
00:05:01,067 --> 00:05:04,264
Pas étonnant que tout le monde
en Amérique soit si gros...
81
00:05:04,604 --> 00:05:05,593
Il n'y a que des frites
82
00:05:05,672 --> 00:05:07,731
et des gaufres à manger.
83
00:05:08,274 --> 00:05:09,866
Tu aimes les frites.
84
00:05:10,710 --> 00:05:13,178
J'ai pris quatre kilos à cause des frites.
85
00:05:13,513 --> 00:05:15,344
On aura besoin de nos forces.
86
00:05:15,415 --> 00:05:16,541
Bientôt, nous rencontrerons
87
00:05:16,616 --> 00:05:18,049
Peter Petrelli et l'aiderons
88
00:05:18,117 --> 00:05:20,347
à sauver la vie de la Majorette.
89
00:05:20,887 --> 00:05:22,081
C'est...
90
00:05:22,221 --> 00:05:23,449
notre mission.
91
00:05:24,490 --> 00:05:27,084
Alors, vous voyez quelque chose
à votre goût ?
92
00:05:28,561 --> 00:05:31,257
Tout est à notre goût.
93
00:05:32,065 --> 00:05:34,659
Vous êtes bien loin de chez vous.
94
00:05:34,967 --> 00:05:37,026
Nous recevons peu de touristes, ici.
95
00:05:37,103 --> 00:05:39,936
Touristes ? Comment vous savez
qu'on est touristes ?
96
00:05:40,006 --> 00:05:41,974
J'ai deviné.
97
00:05:42,508 --> 00:05:44,635
C'est quoi, sur votre veste ?
98
00:05:45,845 --> 00:05:48,143
Ça veut dire : "Ce n'est pas ma place",
c'est ça ?
99
00:05:48,214 --> 00:05:49,306
Vous parlez japonais ?
100
00:05:49,382 --> 00:05:52,749
J'ai eu un livre de japonais
pour mon anniversaire il y a six mois,
101
00:05:52,819 --> 00:05:55,117
j'ai commencé à le lire la semaine passée.
102
00:05:55,188 --> 00:05:56,485
"Une boîte à bento
103
00:05:56,556 --> 00:05:58,820
avec des crevettes, s'il vous plaît."
104
00:05:59,759 --> 00:06:01,090
Wouah !
105
00:06:02,395 --> 00:06:04,124
Je suis encore débutante.
106
00:06:04,464 --> 00:06:05,590
Tokyo
107
00:06:05,832 --> 00:06:07,390
sera
108
00:06:07,767 --> 00:06:10,133
la troisième escale de mon voyage, un jour.
109
00:06:10,203 --> 00:06:13,070
Vous avez appris tout ça d'un livre
en une semaine ?
110
00:06:13,139 --> 00:06:14,436
Très bonne mémoire !
111
00:06:14,507 --> 00:06:16,099
Je me souviens d'un tas de choses.
112
00:06:16,175 --> 00:06:19,110
Mon cerveau a commencé à faire ça
ces derniers temps,
113
00:06:19,178 --> 00:06:21,009
que je le veuille ou non.
114
00:06:21,848 --> 00:06:23,213
Alors, qu'est-ce que ce sera ?
115
00:06:23,282 --> 00:06:24,544
Choisissez.
116
00:06:24,817 --> 00:06:29,379
Quelque chose de délicieux
pour moi et mon ami.
117
00:06:29,822 --> 00:06:32,347
Il a besoin de nourriture pour obèse !
118
00:06:33,826 --> 00:06:36,317
Bon, j'ai justement ce qu'il vous faut.
119
00:06:36,529 --> 00:06:40,556
Un chiliquiles et un plat de fromage cottage.
120
00:06:47,874 --> 00:06:50,638
Qui a dit que personne n'est gentil
en Amérique ?
121
00:07:22,575 --> 00:07:25,635
Dis-moi simplement
que tu n'y retournes pas.
122
00:07:26,078 --> 00:07:27,909
Il n'y a pas de réponses pour moi, là-bas.
123
00:07:27,980 --> 00:07:29,470
Ma place est ici.
124
00:07:29,682 --> 00:07:31,582
Je suis heureux de te l'entendre dire.
125
00:07:31,651 --> 00:07:34,017
Tu penses que j'ai été idiot d'y aller.
126
00:07:34,220 --> 00:07:36,450
Je pense que tu n'avais pas le choix.
127
00:07:36,522 --> 00:07:38,888
L'Amérique est un drôle de pays.
128
00:07:39,525 --> 00:07:41,755
Tout le monde là-bas a l'air si seul.
129
00:07:41,861 --> 00:07:43,351
Y compris moi.
130
00:07:44,063 --> 00:07:46,725
Je ne sais pas ce que j'ai accompli
en allant là-bas.
131
00:07:46,799 --> 00:07:49,734
J'ai simplement vu des choses
que je n'aurais pas dû.
132
00:07:54,540 --> 00:07:57,976
Mira est venue honorer ton père, Mohinder.
133
00:07:58,611 --> 00:08:03,071
Peut-être y a-t-il plus
que ton emploi de prof qui t'attend ici.
134
00:08:06,719 --> 00:08:10,086
La prochaine session débute lundi.
135
00:08:12,658 --> 00:08:14,558
Je n'ai pas annulé tes cours.
136
00:08:14,627 --> 00:08:17,619
Tu peux emménager
dans le bureau de ton père.
137
00:08:18,030 --> 00:08:19,725
Merci.
138
00:08:38,251 --> 00:08:41,516
UNIVERSITÉ DE CHENNAI
139
00:08:56,469 --> 00:08:58,664
New York - Philadelphie - Washington
140
00:09:01,307 --> 00:09:02,774
ACTIVER L'ÉVOLUTION
141
00:09:17,990 --> 00:09:20,288
TERMINER LA SESSION ?
OUI - NON
142
00:09:23,696 --> 00:09:24,685
Mira ?
143
00:09:25,131 --> 00:09:28,225
Je n'étais pas sûre
que tu me parlerais aux funérailles.
144
00:09:28,968 --> 00:09:31,801
Je ne voulais pas prendre de chance,
alors je suis partie.
145
00:09:31,871 --> 00:09:35,363
Je ne te mentirai pas.
J'étais surpris de t'y voir.
146
00:09:35,441 --> 00:09:36,874
De te voir tout court, en fait.
147
00:09:36,943 --> 00:09:41,744
Je t'ai dit des choses horribles,
à propos de ton père et de ses théories.
148
00:09:42,381 --> 00:09:44,576
Maintenant qu'il est mort, je...
149
00:09:45,651 --> 00:09:47,414
C'est du passé.
150
00:09:47,486 --> 00:09:48,714
Vraiment ?
151
00:09:50,122 --> 00:09:52,352
Ta mère dit que tu ne retourneras pas
à New York.
152
00:09:52,425 --> 00:09:55,986
La nouvelle session commence
la semaine prochaine. Ma vie est ici.
153
00:09:59,231 --> 00:10:01,324
On m'a offert une promotion.
154
00:10:01,400 --> 00:10:04,597
Directrice des recherches génétiques.
Tu te rends compte ?
155
00:10:06,339 --> 00:10:07,465
Félicitations.
156
00:10:07,540 --> 00:10:09,167
À toi aussi.
157
00:10:09,775 --> 00:10:14,235
C'est le genre de pointe de la recherche
scientifique dont on parlait, tard le soir.
158
00:10:15,748 --> 00:10:18,444
C'est le pire sujet de conversation au lit.
159
00:10:20,853 --> 00:10:25,187
J'espérais te convaincre de passer
une entrevue avec les partenaires.
160
00:10:25,324 --> 00:10:28,555
Mais il faudrait que je sois sûre
que les recherches de ton père,
161
00:10:28,628 --> 00:10:31,426
que ses théories, restent là où elles sont,
162
00:10:31,497 --> 00:10:33,488
emballées dans cette boîte.
163
00:10:34,100 --> 00:10:36,534
Tu n'as pas à me répondre tout de suite,
164
00:10:36,802 --> 00:10:39,168
mais penses-y, d'accord ?
165
00:10:41,407 --> 00:10:42,567
Oui.
166
00:10:48,247 --> 00:10:50,044
On ne s'est pas dit bonjour.
167
00:10:51,651 --> 00:10:52,913
Bonjour, Mira.
168
00:10:53,052 --> 00:10:54,417
Bonjour, Mohinder.
169
00:11:02,161 --> 00:11:05,528
Il faut que tu t'en occupes.
Je te donne une heure.
170
00:11:08,234 --> 00:11:10,930
- Tu es un idiot, Parkman, tu sais ?
- Bonjour à toi aussi.
171
00:11:11,003 --> 00:11:11,992
QUARTIER GÉNÉRAL DU F.B.I.
LOS ANGELES
172
00:11:12,071 --> 00:11:14,403
Je sais que tu as attaqué un policier !
173
00:11:14,473 --> 00:11:16,498
Je ne l'ai pas attaqué, juste frappé.
174
00:11:16,575 --> 00:11:19,738
Voilà pourquoi je n'aime pas rencontrer
de gens : Ils me déçoivent.
175
00:11:19,812 --> 00:11:20,938
Quelle vision optimiste.
176
00:11:21,013 --> 00:11:22,844
- C'est un fait.
- Pourquoi ça te dérange ?
177
00:11:22,915 --> 00:11:24,405
C'était une erreur de débutant,
178
00:11:24,483 --> 00:11:27,213
et tu aurais pu mettre mon enquête en péril.
179
00:11:27,753 --> 00:11:31,018
C'est sérieux ? Tu vas te faire renvoyer ?
180
00:11:31,090 --> 00:11:32,455
Ça va s'arranger.
181
00:11:33,125 --> 00:11:34,820
Est-ce qu'il le méritait ?
182
00:11:35,995 --> 00:11:37,053
Oui.
183
00:11:37,363 --> 00:11:38,887
Oui, il le méritait.
184
00:11:47,273 --> 00:11:50,436
- Il parle ?
- Non. Et dans une heure,
185
00:11:50,509 --> 00:11:54,240
la Sécurité nationale va le boucler
en tant que menace terroriste.
186
00:11:54,313 --> 00:11:56,281
Un terroriste ? On sait tous deux que non.
187
00:11:56,348 --> 00:11:59,078
- Sa femme mourait, il a perdu le contrôle.
- De quoi ?
188
00:11:59,151 --> 00:12:01,949
Ce gars-là émet 1800 curies de radiation
189
00:12:02,021 --> 00:12:04,581
sans même être en contact
avec du matériel nucléaire.
190
00:12:04,657 --> 00:12:06,989
On ne sait toujours pas
comment c'est possible.
191
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
Il y a trois mois,
mon travail me semblait tellement logique.
192
00:12:10,262 --> 00:12:12,355
Puis, j'ai eu le dossier de Sylar.
193
00:12:12,431 --> 00:12:16,697
Des scènes de crime sans empreintes,
des corps gelés, des cerveaux disparus...
194
00:12:17,103 --> 00:12:18,331
Et puis, celui-là.
195
00:12:18,404 --> 00:12:20,372
Voilà deux personnes...
196
00:12:20,906 --> 00:12:24,137
Non, trois personnes qui font des choses
que je ne peux expliquer.
197
00:12:24,210 --> 00:12:26,235
Un instant.
Tu crois que je suis comme eux ?
198
00:12:26,312 --> 00:12:27,904
Je ne sais plus quoi croire.
199
00:12:27,980 --> 00:12:30,608
Mais pour trouver Sylar,
il me faut des réponses.
200
00:12:30,683 --> 00:12:32,844
Je n'ai aucune idée de comment c'est arrivé.
201
00:12:32,918 --> 00:12:35,785
Alors, il faudra compter sur Ted.
202
00:12:36,889 --> 00:12:37,878
Qu'est-ce que c'est ?
203
00:12:37,957 --> 00:12:38,946
DOSIMÉTRIE
204
00:12:39,024 --> 00:12:42,687
Ça détecte les radiations.
Tant que c'est vert foncé, ça va.
205
00:12:42,862 --> 00:12:44,591
Bon. C'est quoi la mauvaise couleur ?
206
00:12:44,663 --> 00:12:45,789
Pas vert.
207
00:12:47,900 --> 00:12:49,834
"Les lumières de la piste de danse
208
00:12:49,902 --> 00:12:51,767
sont géniales."
209
00:12:52,037 --> 00:12:53,231
Parfait !
210
00:12:53,305 --> 00:12:54,738
Tu es prête pour le disco.
211
00:12:54,807 --> 00:12:56,832
Je l'ai bien dit ?
212
00:12:57,276 --> 00:12:58,368
Presque.
213
00:12:59,345 --> 00:13:01,142
Il faut que tu me corriges !
214
00:13:14,393 --> 00:13:16,361
"Je n'aime pas cette chanson...
215
00:13:16,495 --> 00:13:18,190
Allons prendre un verre."
216
00:13:20,299 --> 00:13:22,358
Tu apprends très vite.
217
00:13:22,434 --> 00:13:25,835
Oui, récemment, on dirait
que je me rappelle tout ce que je lis.
218
00:13:25,905 --> 00:13:27,429
C'est un talent, je suppose.
219
00:13:27,506 --> 00:13:29,804
Mon talent est plus compliqué.
220
00:13:29,875 --> 00:13:32,207
Vraiment ? Que fais-tu ?
221
00:13:36,081 --> 00:13:38,675
Je peux enseigner le japonais
à n'importe qui.
222
00:13:46,759 --> 00:13:51,662
Tu es gentil.
223
00:13:55,167 --> 00:13:56,395
"Gentil."
224
00:13:57,369 --> 00:13:59,997
Ça veut dire aimable, mignon.
225
00:14:01,974 --> 00:14:03,874
Ce n'est pas dans le livre.
226
00:14:05,511 --> 00:14:06,500
Non.
227
00:14:07,379 --> 00:14:08,744
C'est juste vrai.
228
00:14:12,585 --> 00:14:16,112
J'aime la façon dont tes joues tremblent
quand tu te concentres.
229
00:14:19,558 --> 00:14:22,493
Désolée. L'omelette Denver est prête.
230
00:14:22,561 --> 00:14:24,324
"Je reviens tout de suite."
231
00:14:28,067 --> 00:14:29,398
Je suis gentil !
232
00:14:41,380 --> 00:14:44,611
Ils ne me laissent même pas
aller aux funérailles de ma femme.
233
00:14:44,683 --> 00:14:47,083
Je voulais juste qu'on me laisse seul.
234
00:14:47,720 --> 00:14:49,381
Il nous faut quelques réponses avant.
235
00:14:49,455 --> 00:14:52,390
Vous ne pouvez pas lui demander
de fouiller dans ma tête ?
236
00:14:52,458 --> 00:14:56,554
Il le faut dans le dossier.
Vous avez brûlé le médecin jusqu'à l'os
237
00:14:56,629 --> 00:14:58,722
et avez sûrement causé le cancer
de votre femme.
238
00:14:58,797 --> 00:15:00,321
Comment avez-vous fait ?
239
00:15:00,399 --> 00:15:01,525
Ted.
240
00:15:01,901 --> 00:15:02,959
Si on ne vous aide pas,
241
00:15:03,035 --> 00:15:05,003
ils vous emmèneront.
Personne vous écoutera.
242
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
Ce n'est pas grave.
243
00:15:08,007 --> 00:15:09,634
Rien n'est grave.
244
00:15:10,075 --> 00:15:12,066
J'ai tué ma femme !
245
00:15:14,980 --> 00:15:15,969
Audrey.
246
00:15:16,148 --> 00:15:20,175
Allez-y, enfermez-moi. Exécutez-moi.
247
00:15:20,853 --> 00:15:23,185
- Laissez-moi seul.
- J'aimerais pouvoir le faire.
248
00:15:23,255 --> 00:15:25,519
Je ne suis pas au courant
de matériaux nucléaires !
249
00:15:25,591 --> 00:15:27,388
Ted ! Vous savez quoi ? Relaxez.
250
00:15:27,459 --> 00:15:29,927
Vous voulez que je sois un terroriste ?
Un méchant ?
251
00:15:29,995 --> 00:15:32,225
Parfait, je vais tout faire exploser.
252
00:15:33,599 --> 00:15:34,930
- Ted !
- Ted...
253
00:15:36,235 --> 00:15:37,930
Arrêtez ! Allez, arrêtez !
254
00:15:39,838 --> 00:15:41,533
- Allez-y ! Tirez !
- Ted.
255
00:15:42,474 --> 00:15:44,135
- Tirez !
- Je sais ce que vous vivez.
256
00:15:44,209 --> 00:15:46,006
Oui, bien sûr que oui. Mon œil.
257
00:15:46,078 --> 00:15:48,478
Allez, Ted ! Vous savez ce que je peux faire !
258
00:15:48,547 --> 00:15:51,778
Quelque chose m'arrive à moi aussi !
259
00:15:51,850 --> 00:15:55,251
Ted, j'ai pu lire les pensées
de votre femme mourante.
260
00:15:55,754 --> 00:15:58,314
Nous essayons de comprendre ce que c'est.
261
00:15:58,390 --> 00:15:59,880
Allez, Ted, relaxez.
262
00:16:00,859 --> 00:16:02,952
Allez, racontez-moi.
263
00:16:03,395 --> 00:16:06,455
Dites-moi comment ça a commencé.
264
00:16:06,532 --> 00:16:09,831
Racontez-moi, depuis le début. Bien.
265
00:16:11,503 --> 00:16:13,334
Je me suis évanoui, et à mon réveil,
266
00:16:13,405 --> 00:16:15,396
tout s'est mis à mourir.
267
00:16:16,809 --> 00:16:18,470
Vous vous êtes évanoui ?
268
00:16:20,012 --> 00:16:22,810
Pendant combien de temps ? Vous buviez ?
269
00:16:23,716 --> 00:16:28,176
Quand vous êtes revenu à vous,
aviez-vous des bleus sur les bras ?
270
00:16:30,723 --> 00:16:32,748
Plus que ça.
271
00:16:39,298 --> 00:16:41,425
Qu'y a-t-il, Parkman ?
272
00:17:30,916 --> 00:17:32,349
- J'y vais.
- Ne t'en vas pas.
273
00:17:32,418 --> 00:17:35,216
Je me fiche de ce que tu penses.
Je ne veux pas ton opinion.
274
00:17:35,287 --> 00:17:36,345
Comment ai-je pu oublier ?
275
00:17:36,422 --> 00:17:38,185
Tu l'as jamais voulue avant, après tout.
276
00:17:38,257 --> 00:17:39,815
C'est ma vie !
277
00:17:40,559 --> 00:17:41,787
J'y vais et c'est tout.
278
00:17:41,860 --> 00:17:42,849
As-tu déjà pensé
279
00:17:42,928 --> 00:17:44,395
que tes gestes affectent autrui ?
280
00:17:44,463 --> 00:17:46,397
Je n'ai pas le temps de penser aux autres.
281
00:17:46,465 --> 00:17:47,454
Ça paraît !
282
00:17:47,533 --> 00:17:50,058
Le monde doit connaître mes recherches.
C'est important.
283
00:17:50,135 --> 00:17:51,625
Le monde s'en fiche.
284
00:17:51,703 --> 00:17:54,069
Tout le monde à l'université s'en fiche.
285
00:17:55,140 --> 00:17:58,200
Tu es la risée de tous.
Je ne peux plus faire d'excuses.
286
00:17:58,277 --> 00:17:59,471
Je ne te le demande pas !
287
00:17:59,545 --> 00:18:01,740
Comment vas-tu subvenir
à tes besoins financiers ?
288
00:18:01,814 --> 00:18:03,406
- Je me débrouillerai !
- Comment ?
289
00:18:03,482 --> 00:18:05,541
Sais-tu ce que font les docteurs
en Amérique ?
290
00:18:05,617 --> 00:18:07,209
Ils conduisent des taxis.
291
00:18:07,286 --> 00:18:10,050
Publier un livre ici, à l'université,
est une chose.
292
00:18:10,122 --> 00:18:13,683
C'en est une autre de tout laisser derrière,
femme, famille, emploi,
293
00:18:13,759 --> 00:18:16,227
et de pourchasser une théorie
qui n'est que fantaisie !
294
00:18:16,295 --> 00:18:18,126
C'est perdu d'avance.
295
00:18:22,101 --> 00:18:24,569
On verra bien qui sera le perdant !
296
00:18:27,306 --> 00:18:29,137
Oui, on verra bien.
297
00:18:44,289 --> 00:18:48,658
Mohinder a raison. J'abandonne ma famille,
mon emploi.
298
00:18:49,094 --> 00:18:50,391
C'est vrai.
299
00:18:50,963 --> 00:18:53,796
Mais je te connais, Chandra,
plus que tu te connais toi-même.
300
00:18:53,866 --> 00:18:56,835
Si tu n'y vas pas,
tu n'arrêteras pas d'y penser.
301
00:18:56,902 --> 00:19:01,305
Cela va te dévorer,
et ça va finir par nous dévorer aussi.
302
00:19:02,074 --> 00:19:03,598
Il me détestera pour cela.
303
00:19:03,675 --> 00:19:06,200
S'il ne te déteste pas déjà.
304
00:19:09,214 --> 00:19:11,580
Je devrais essayer, pour lui.
305
00:19:11,650 --> 00:19:13,083
Pourquoi ?
306
00:19:14,419 --> 00:19:18,287
Il ne la remplacera jamais à tes yeux.
Ça a toujours été comme ça.
307
00:19:37,709 --> 00:19:38,869
Qui es-tu ?
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,506
Que veux-tu ?
309
00:20:09,007 --> 00:20:12,465
J'étais au Kansas il y a quelques mois.
310
00:20:12,544 --> 00:20:15,843
J'avais réalisé une vente importante
à l'hôpital de l'université.
311
00:20:15,914 --> 00:20:17,779
Des machines pour la dialyse.
312
00:20:19,685 --> 00:20:23,644
La commission allait nous rapporter
assez d'argent à Karen et moi pour...
313
00:20:27,593 --> 00:20:30,756
Je suis allé au bar de l'hôtel.
314
00:20:31,263 --> 00:20:34,630
Pour payer un verre à tout le monde.
Il n'y avait presque personne.
315
00:20:34,700 --> 00:20:36,497
Un couple du Wyoming,
316
00:20:36,568 --> 00:20:40,129
des professeurs, un étudiant d'Haïti.
317
00:20:42,207 --> 00:20:45,574
Ensuite, je me rappelle juste
m'être réveillé dans ma voiture.
318
00:20:46,245 --> 00:20:50,306
C'était deux jours plus tard,
et j'étais à Tempe, en Arizona.
319
00:20:51,183 --> 00:20:53,947
Avec des coupures
et des bleus bizarres partout.
320
00:20:54,286 --> 00:20:57,380
Quelques jours plus tard,
j'ai commencé à remarquer des choses.
321
00:20:57,456 --> 00:20:59,321
J'achetais des fleurs, et elles fanaient.
322
00:20:59,391 --> 00:21:01,291
Et votre santé ?
323
00:21:01,860 --> 00:21:03,418
Une maladie ? Des maux de tête ?
324
00:21:03,495 --> 00:21:05,520
Oui. Des maux de tête.
325
00:21:06,298 --> 00:21:07,765
Mais...
326
00:21:09,501 --> 00:21:10,627
Karen...
327
00:21:11,903 --> 00:21:14,963
Le médecin a dit qu'elle avait été exposée
à des radiations.
328
00:21:15,040 --> 00:21:16,268
À cause de vous ?
329
00:21:16,341 --> 00:21:17,740
Je la tuais.
330
00:21:17,809 --> 00:21:20,972
Y a-t-il d'autres corps
dont on n'est pas au courant ?
331
00:21:21,413 --> 00:21:22,539
Je veux juste savoir.
332
00:21:22,614 --> 00:21:25,879
Ce n'est pas de sa faute.
Il essaie juste de comprendre.
333
00:21:27,886 --> 00:21:30,047
Écoutez, la même chose m'est arrivée.
334
00:21:30,122 --> 00:21:32,181
J'ai perdu connaissance.
J'ai perdu deux jours.
335
00:21:32,257 --> 00:21:34,817
- Tu aurais dû me le dire.
- Oui, j'aurais dû.
336
00:21:34,893 --> 00:21:37,919
Je ne l'avais dit à personne.
Pas même à ma femme.
337
00:21:38,096 --> 00:21:40,394
Maintenant, j'entends toujours
les pensées des gens.
338
00:21:40,465 --> 00:21:43,764
C'est douloureux. J'entends des choses
que je ne devrais pas.
339
00:21:43,835 --> 00:21:45,029
Comme quoi ?
340
00:21:45,304 --> 00:21:49,263
Des choses qui pourraient gâcher des vies,
mettre fin à des relations.
341
00:21:56,348 --> 00:22:01,843
Le gars que vous avez décrit, l'Haïtien.
Il était grand ? Et chauve ?
342
00:22:01,920 --> 00:22:03,319
Oui. Oui !
343
00:22:03,388 --> 00:22:06,653
Je vous le dis, j'ai aussi vu ce gars
avant de m'évanouir.
344
00:22:06,725 --> 00:22:10,217
De quoi vous parlez ? Un Haïtien ?
345
00:22:10,295 --> 00:22:13,093
Ces choses que nous pouvons faire,
elles sont anormales.
346
00:22:13,165 --> 00:22:16,293
On nous a coupés. Injectés. Assommés.
Dieu sait quoi d'autre.
347
00:22:16,368 --> 00:22:18,734
Dieu sait comment ils nous ont changés.
348
00:22:20,038 --> 00:22:21,096
- C'est fini.
- Quoi ?
349
00:22:21,173 --> 00:22:23,733
- Encore une minute.
- Vous ne devriez même pas être ici.
350
00:22:23,809 --> 00:22:25,276
On vous a retiré votre insigne.
351
00:22:25,344 --> 00:22:27,812
Vous a-t-il dit où est le matériel nucléaire ?
352
00:22:27,879 --> 00:22:29,608
- Allez.
- Il vient avec moi.
353
00:22:29,681 --> 00:22:33,014
- Quoi ? Vous ne pouvez pas l'emmener.
- Oui, ils le peuvent.
354
00:22:33,485 --> 00:22:34,952
Trouvez l'Haïtien.
355
00:22:36,488 --> 00:22:37,819
Trouvez-le !
356
00:22:42,094 --> 00:22:43,652
- Tu dois le ramener.
- Impossible.
357
00:22:43,729 --> 00:22:45,094
Quoi ? Tu l'as entendu.
358
00:22:45,163 --> 00:22:47,063
Il m'aidera à comprendre ce qui m'arrive.
359
00:22:47,132 --> 00:22:48,861
Pourquoi tu m'as menti ?
360
00:22:48,934 --> 00:22:50,196
J'ai omis d'en parler.
361
00:22:50,268 --> 00:22:52,236
Mais tu es venue me demander mon aide,
362
00:22:52,304 --> 00:22:54,363
et je suis venu t'aider chaque fois.
363
00:22:54,439 --> 00:22:57,670
Là, c'est moi qui ai besoin d'aide.
Ramène-le, je dois lui parler.
364
00:22:57,743 --> 00:23:00,041
Désolée, je ne peux rien y faire.
365
00:23:05,584 --> 00:23:09,520
ENTREPRISE DE PAPIER PRIMATECH
ODESSA, TEXAS
366
00:23:18,430 --> 00:23:20,591
- C'est bien.
- M. Bennet.
367
00:23:20,665 --> 00:23:21,927
Rufus.
368
00:23:22,634 --> 00:23:26,331
J'ai la vignette de stationnement
du mois prochain. Vous devez signer.
369
00:23:26,405 --> 00:23:28,896
Je m'en occuperai plus tard, Rufus.
370
00:23:30,842 --> 00:23:32,400
Oh ! Pardon.
371
00:24:13,785 --> 00:24:16,219
- Alors ?
- Il n'a plus d'héroïne dans le sang.
372
00:24:16,288 --> 00:24:19,052
Son corps n'en veut plus,
mais son esprit, oui.
373
00:24:19,124 --> 00:24:21,092
- Est-il lucide ?
- Tout à fait.
374
00:24:21,526 --> 00:24:23,517
Tu es prêt à le rencontrer ?
375
00:24:27,199 --> 00:24:28,325
Oui.
376
00:24:36,308 --> 00:24:38,105
Isaac ?
377
00:24:38,176 --> 00:24:41,111
Voici M. Bennet, l'homme dont je te parlais.
378
00:24:42,214 --> 00:24:43,681
Bonjour, Isaac.
379
00:24:45,984 --> 00:24:48,452
Vous dessinez
quelque chose d'intéressant ?
380
00:24:51,957 --> 00:24:54,858
- Ce n'est rien.
- Vous savez que ce n'est pas vrai.
381
00:24:55,126 --> 00:24:58,562
Vous pouvez peindre l'avenir.
Ce n'est pas rien.
382
00:24:58,630 --> 00:25:00,621
C'est très important.
383
00:25:01,967 --> 00:25:03,264
On dirait plus une malédiction.
384
00:25:03,335 --> 00:25:07,101
Non, c'est une bénédiction.
Ne vous laissez pas raconter autre chose.
385
00:25:09,574 --> 00:25:11,838
Nous allons vous aider à comprendre.
386
00:25:12,377 --> 00:25:16,746
Je suis reconnaissant de votre aide,
mais j'ignore pourquoi vous m'aidez.
387
00:25:17,382 --> 00:25:19,748
Pour être tout à fait honnête avec vous,
388
00:25:21,219 --> 00:25:23,483
c'est moi qui ai besoin de votre aide.
389
00:25:27,425 --> 00:25:28,551
Et alors ?
390
00:25:28,627 --> 00:25:29,685
Oui.
391
00:25:30,262 --> 00:25:31,524
C'est bon.
392
00:25:39,638 --> 00:25:40,627
HOMMES
393
00:26:28,553 --> 00:26:30,043
Oh, mon Dieu !
394
00:26:41,766 --> 00:26:43,097
Charlie.
395
00:26:44,169 --> 00:26:45,466
Elle est morte.
396
00:27:01,953 --> 00:27:04,148
Je sais qu'il te manque
397
00:27:04,422 --> 00:27:06,890
et que tu te sens coupable.
398
00:27:06,958 --> 00:27:07,982
Mais tu as tort.
399
00:27:08,059 --> 00:27:09,686
J'ai fait un rêve, la nuit dernière.
400
00:27:09,761 --> 00:27:13,561
Papa et toi parliez avant qu'il parte,
et tu l'as convaincu d'y aller.
401
00:27:13,632 --> 00:27:17,568
- Ce n'était qu'un rêve, Mohinder.
- Non, je dois savoir si c'était vrai.
402
00:27:21,873 --> 00:27:24,740
Ton père et moi avons été mariés
pendant 33 ans.
403
00:27:24,809 --> 00:27:26,208
- Ce n'est pas une réponse.
- Oui.
404
00:27:26,277 --> 00:27:27,574
Un mariage ne dure pas
405
00:27:27,646 --> 00:27:30,638
si on ne laisse pas son partenaire
être lui-même.
406
00:27:30,715 --> 00:27:34,583
Comment as-tu pu lui permettre
de tout abandonner comme ça ?
407
00:27:36,254 --> 00:27:38,848
La réponse n'est pas si simple.
408
00:27:41,793 --> 00:27:45,627
Dans mon rêve, tu as dit
que je ne pourrais jamais la remplacer.
409
00:27:46,798 --> 00:27:48,265
De qui parlais-tu ?
410
00:27:52,203 --> 00:27:56,230
Je suppose qu'il est temps que tu saches,
maintenant que ton père est mort.
411
00:27:56,941 --> 00:27:58,272
Mohinder,
412
00:28:00,011 --> 00:28:01,672
tu avais une sœur.
413
00:28:03,715 --> 00:28:04,807
Une sœur ?
414
00:28:06,584 --> 00:28:08,882
Elle s'appelait Shanti.
415
00:28:10,689 --> 00:28:14,125
Elle avait cinq ans quand elle est morte,
deux ans après ta naissance.
416
00:28:14,192 --> 00:28:16,092
Pourquoi je ne le savais pas ?
417
00:28:16,261 --> 00:28:21,927
Parce que ça faisait trop mal d'en parler,
surtout pour ton père.
418
00:28:23,101 --> 00:28:26,969
Il l'aimait tant. Il avait peur
que tu compares son amour.
419
00:28:28,106 --> 00:28:33,373
Dès qu'elle est née, il était convaincu
qu'elle était spéciale.
420
00:28:36,948 --> 00:28:38,779
Et elle l'était.
421
00:28:44,355 --> 00:28:45,788
Ces dates.
422
00:28:45,890 --> 00:28:48,222
Attentat-suicide à la bombe, 15 morts.
423
00:28:48,760 --> 00:28:52,196
Déraillement de train, 9 morts.
Tremblement de terre, 81 morts.
424
00:28:53,364 --> 00:28:54,661
Cette fille,
425
00:28:54,733 --> 00:28:56,564
que vous avez peinte ici,
426
00:28:56,868 --> 00:28:58,802
et ici, et ici,
427
00:29:01,072 --> 00:29:02,767
c'est ma fille.
428
00:29:03,708 --> 00:29:05,039
Ma Claire.
429
00:29:06,678 --> 00:29:09,909
Cet homme s'appelle Sylar.
430
00:29:10,682 --> 00:29:13,242
Il va la tuer demain soir à la fête de l'école.
431
00:29:13,318 --> 00:29:14,342
Pourquoi ?
432
00:29:14,419 --> 00:29:16,614
Parce qu'elle est spéciale, comme vous.
433
00:29:16,688 --> 00:29:18,212
Cela fait d'elle une cible.
434
00:29:18,289 --> 00:29:19,347
Comme moi.
435
00:29:19,424 --> 00:29:21,392
Vous n'êtes pas le seul qui soit spécial.
436
00:29:21,459 --> 00:29:24,553
Il y en a d'autres. Sylar les tue,
437
00:29:24,629 --> 00:29:26,221
un à la fois.
438
00:29:28,366 --> 00:29:30,425
Si vous savez qui il est, arrêtez-le !
439
00:29:30,502 --> 00:29:33,903
Impossible. Personne ne sait où il est.
Il me faut votre aide.
440
00:29:34,172 --> 00:29:36,572
Vous devez peindre ce tableau.
441
00:29:37,175 --> 00:29:39,973
Je suis désolé. J'essaie. Je ne peux pas.
442
00:29:40,845 --> 00:29:42,710
Pas sans les drogues.
443
00:29:44,182 --> 00:29:45,171
D'accord.
444
00:29:54,292 --> 00:29:57,728
Je promets qu'on vous aidera
à utiliser vos pouvoirs
445
00:29:57,929 --> 00:30:01,660
sans drogue, mais là, on n'a pas le temps.
446
00:30:01,733 --> 00:30:05,863
Je me bats pour reprendre contrôle
de ma vie, et vous voulez que je rechute.
447
00:30:10,475 --> 00:30:11,942
Vous savez,
448
00:30:14,379 --> 00:30:16,870
depuis des années, certains d'entre nous
449
00:30:16,948 --> 00:30:20,315
ont localisé, suivi, observé
des gens comme vous.
450
00:30:20,418 --> 00:30:23,148
Parfois, tout se passe bien,
comme avec vous,
451
00:30:23,221 --> 00:30:24,654
mais d'autres fois...
452
00:30:24,722 --> 00:30:26,713
Les gens interprètent mal nos motifs,
453
00:30:26,791 --> 00:30:29,089
et alors, les choses se passent mal.
454
00:30:30,962 --> 00:30:34,090
Voilà quatorze ans, il y a eu un tel cas,
455
00:30:35,099 --> 00:30:37,624
qui s'est malheureusement soldé
par un décès.
456
00:30:38,770 --> 00:30:42,729
Une petite fille a été abandonnée,
sans personne pour prendre soin d'elle.
457
00:30:43,274 --> 00:30:45,674
Ma femme et moi n'arrivions pas
458
00:30:46,811 --> 00:30:49,609
à avoir un enfant nous-mêmes, et...
459
00:30:52,016 --> 00:30:53,506
C'était comme si Dieu
460
00:30:54,986 --> 00:30:57,978
était venu nous donner un miracle.
461
00:31:00,692 --> 00:31:01,681
Isaac,
462
00:31:03,995 --> 00:31:07,089
c'est de ma fille que nous parlons.
463
00:31:09,033 --> 00:31:10,466
Je vous en supplie.
464
00:31:17,609 --> 00:31:19,474
Laissez-moi essayer à nouveau,
465
00:31:19,544 --> 00:31:20,875
sans les drogues.
466
00:31:37,896 --> 00:31:39,022
Qui es-tu ?
467
00:31:43,234 --> 00:31:44,929
Que fais-tu ici ?
468
00:31:49,374 --> 00:31:51,934
Hé ! Attends ! Arrête ! Reviens ici !
469
00:31:59,651 --> 00:32:02,711
J'ai un appel au 1500 Broadway,
pour l'aéroport.
470
00:32:07,725 --> 00:32:08,851
Non !
471
00:32:10,194 --> 00:32:11,183
Papa !
472
00:32:12,030 --> 00:32:13,497
- Papa !
- À l'aide !
473
00:32:15,633 --> 00:32:16,622
Papa !
474
00:32:17,769 --> 00:32:18,997
Papa !
475
00:32:22,340 --> 00:32:23,329
Arrête !
476
00:32:25,710 --> 00:32:27,405
Arrête. Arrête. Arrête.
477
00:33:32,210 --> 00:33:33,199
Papa !
478
00:33:34,679 --> 00:33:35,668
Claire ?
479
00:33:36,314 --> 00:33:38,407
- Chérie ? Tout va bien ?
- Oui, tout va bien.
480
00:33:38,483 --> 00:33:42,419
- Je peux pas visiter mon père au bureau ?
- Tu ne viens jamais me voir, ici.
481
00:33:42,487 --> 00:33:43,749
Bon, tu as deviné.
482
00:33:43,821 --> 00:33:46,051
J'ai une urgence. Une urgence papetière.
483
00:33:46,124 --> 00:33:47,489
- Une urgence papetière !
- Oui !
484
00:33:47,558 --> 00:33:50,459
Mme Roberts dit qu'il faut une banderole
près des trophées,
485
00:33:50,528 --> 00:33:52,962
et Jackie a dit :
"On n'a pas de papier assez grand !
486
00:33:53,031 --> 00:33:54,293
"Ça n'existe pas !"
487
00:33:54,365 --> 00:33:57,630
Alors j'ai cru passer par ici
pour essayer d'être l'héroïne.
488
00:34:00,338 --> 00:34:01,600
Si ça fait de toi une héroïne
489
00:34:01,672 --> 00:34:03,469
et que ça rabaisse un peu Jackie,
490
00:34:03,541 --> 00:34:05,509
on trouvera bien quelque chose.
491
00:34:05,576 --> 00:34:07,601
Tu es le meilleur père du monde.
492
00:34:10,748 --> 00:34:14,411
Désolée, M. Bennet, on a un petit problème.
493
00:34:17,088 --> 00:34:19,181
La pièce des échantillons
est juste là, Claire chérie.
494
00:34:19,257 --> 00:34:20,622
Prends tout ce que tu veux.
495
00:34:20,691 --> 00:34:22,386
- D'accord ?
- Merci, Papa.
496
00:34:23,694 --> 00:34:25,457
La première porte à gauche.
497
00:34:26,931 --> 00:34:30,094
- Désolée, j'ignorais qu'elle était ici.
- Quel est le problème ?
498
00:34:30,168 --> 00:34:32,295
Ça ne va pas. Il n'est pas capable.
499
00:34:35,173 --> 00:34:36,868
Il a essayé, mais ne peut pas encore.
500
00:34:36,941 --> 00:34:39,068
On a essayé sa manière.
Essayons la mienne.
501
00:34:39,143 --> 00:34:42,169
Il a réussi à se désintoxiquer.
Tu ne peux pas lui demander ça.
502
00:34:42,246 --> 00:34:43,975
Je ne lui demanderai pas.
503
00:34:45,883 --> 00:34:47,544
C'est toi qui le feras.
504
00:34:48,086 --> 00:34:49,110
Non !
505
00:34:49,187 --> 00:34:52,384
- Non, je ne ferai pas ça.
- Tu savais que c'était une possibilité.
506
00:34:52,457 --> 00:34:55,654
Quand on a commencé,
tu avais dit que je n'aurai plus à le faire.
507
00:34:55,726 --> 00:34:57,785
- Tu avais promis.
- Je sais ce que tu penses.
508
00:34:57,862 --> 00:34:59,625
Mais qui t'as enseigné ?
509
00:34:59,697 --> 00:35:02,825
Te rappelles-tu comment tu étais
quand je t'ai trouvée ?
510
00:35:08,206 --> 00:35:10,401
C'est la méthode douce.
511
00:35:11,142 --> 00:35:14,236
On connaît tous deux la méthode forte.
512
00:36:10,268 --> 00:36:11,496
A-t-elle dit quelque chose ?
513
00:36:11,569 --> 00:36:13,560
Avait-elle l'air d'avoir peur ?
514
00:36:14,805 --> 00:36:15,794
Non.
515
00:36:15,940 --> 00:36:17,202
Elle semblait très gentille.
516
00:36:17,275 --> 00:36:18,469
Elle l'était.
517
00:36:19,610 --> 00:36:23,910
Trop gentille pour mourir comme ça,
la tête ouverte.
518
00:36:26,684 --> 00:36:28,618
Je n'ai jamais rien vu de tel.
519
00:36:32,089 --> 00:36:33,954
Nous sommes vraiment désolés.
520
00:36:34,192 --> 00:36:35,659
Restez ici.
521
00:36:35,993 --> 00:36:37,984
On doit écrire vos déclarations.
522
00:36:42,200 --> 00:36:43,565
Elle a été tuée
523
00:36:43,935 --> 00:36:45,095
tout comme
524
00:36:45,970 --> 00:36:48,768
l'artiste, Isaac, dans le futur.
525
00:36:50,107 --> 00:36:51,972
Ce n'est pas une coïncidence.
526
00:36:53,778 --> 00:36:55,109
Il faut faire très attention.
527
00:36:55,179 --> 00:36:57,340
Je dois pouvoir faire quelque chose.
528
00:36:58,549 --> 00:37:00,278
Elle est déjà morte.
529
00:37:00,585 --> 00:37:02,382
Je peux contrôler le temps.
530
00:37:03,854 --> 00:37:05,719
Je peux retourner en arrière.
531
00:37:05,856 --> 00:37:06,845
Non...
532
00:37:06,924 --> 00:37:09,017
Pourquoi aurais-je eu ces pouvoirs
533
00:37:09,260 --> 00:37:10,693
si je ne suis pas censé aider ?
534
00:37:10,761 --> 00:37:12,285
On a déjà une stupide mission,
535
00:37:12,363 --> 00:37:13,489
pas besoin d'une autre.
536
00:37:13,564 --> 00:37:16,124
Je n'ai rien fait
quand ces joueurs de poker sont morts.
537
00:37:16,200 --> 00:37:18,464
Je ne peux rester à rien faire
encore une fois...
538
00:37:18,536 --> 00:37:19,525
Bien sûr que tu peux !
539
00:37:19,604 --> 00:37:20,798
C'est facile.
540
00:37:20,871 --> 00:37:22,463
Je vais juste retourner
541
00:37:23,574 --> 00:37:24,734
à hier.
542
00:37:24,809 --> 00:37:27,141
Je vais l'empêcher de venir travailler.
543
00:37:28,179 --> 00:37:29,476
Si elle n'est pas ici,
544
00:37:29,547 --> 00:37:30,741
elle ne peut pas être tuée.
545
00:37:30,815 --> 00:37:32,282
Mais toi, oui !
546
00:37:32,683 --> 00:37:35,208
Tu ne contrôles pas encore tes pouvoirs.
547
00:37:35,853 --> 00:37:37,411
Quand tu t'es téléporté,
548
00:37:37,488 --> 00:37:39,115
tu as fini dans le futur.
549
00:37:39,190 --> 00:37:40,452
Dans un autre pays !
550
00:37:40,524 --> 00:37:43,118
Si j'ai trop peur d'utiliser mes pouvoirs,
551
00:37:44,895 --> 00:37:46,692
je ne les mérite pas.
552
00:37:48,866 --> 00:37:50,197
Je dois essayer.
553
00:37:50,534 --> 00:37:52,058
Et la Majorette ?
554
00:37:52,136 --> 00:37:53,467
Je serai là.
555
00:37:53,537 --> 00:37:54,629
Compte jusqu'à cinq,
556
00:37:54,705 --> 00:37:56,263
et je serai de retour.
557
00:37:57,408 --> 00:37:58,773
Nous fêterons
558
00:37:58,843 --> 00:37:59,969
ma victoire.
559
00:38:04,582 --> 00:38:05,571
Hiro ?
560
00:38:06,217 --> 00:38:07,548
S'il te plaît...
561
00:38:14,058 --> 00:38:15,047
Trois...
562
00:38:15,326 --> 00:38:16,315
Quatre...
563
00:38:16,694 --> 00:38:17,683
Cinq...
564
00:38:19,330 --> 00:38:20,319
Hiro ?
565
00:38:41,385 --> 00:38:43,148
C'est Ensenada ?
566
00:38:48,592 --> 00:38:53,291
Pam Balton m'a demandé
pourquoi tu avais frappé Tom McHenry.
567
00:38:54,198 --> 00:38:56,393
J'ai dit que tu n'avais pas fait ça.
568
00:38:56,834 --> 00:38:58,062
N'est-ce pas ?
569
00:38:58,903 --> 00:38:59,892
Oui.
570
00:39:03,274 --> 00:39:05,765
- Oui, je l'ai frappé.
- Il sait.
571
00:39:06,510 --> 00:39:08,171
Merde, je le savais.
572
00:39:08,646 --> 00:39:12,104
Tu as frappé ton supérieur.
Ça doit avoir des conséquences.
573
00:39:12,183 --> 00:39:15,949
Il est peut-être l'un de mes patrons,
mais "supérieur", c'est exagéré.
574
00:39:16,921 --> 00:39:19,253
J'ai un mois de congé sans solde.
575
00:39:19,423 --> 00:39:20,822
Mon Dieu, Matt.
576
00:39:33,938 --> 00:39:36,998
Quelque chose s'est passé
entre Tom et moi.
577
00:39:41,779 --> 00:39:43,337
Tu as couché avec lui.
578
00:39:44,081 --> 00:39:45,070
Oui.
579
00:39:58,362 --> 00:39:59,488
C'est fini ?
580
00:39:59,964 --> 00:40:00,953
Oui.
581
00:40:04,602 --> 00:40:05,591
Et nous ?
582
00:40:08,706 --> 00:40:09,968
Je ne sais pas.
583
00:40:21,252 --> 00:40:22,276
Oui, ici Matt.
584
00:40:22,353 --> 00:40:23,479
Il a disparu !
585
00:40:23,554 --> 00:40:24,885
- Quoi ?
- Ted !
586
00:40:24,955 --> 00:40:27,355
- Il s'est échappé.
- Attention !
587
00:40:28,959 --> 00:40:30,324
Tu m'entends ?
588
00:40:30,628 --> 00:40:32,926
Oui. Je t'ai entendue.
589
00:40:34,965 --> 00:40:36,626
Dépêchez-vous !
590
00:41:10,301 --> 00:41:11,666
CHANSON DU SOMNAMBULE
591
00:41:11,735 --> 00:41:13,464
La science dit qu'on apprend en dormant
592
00:41:13,537 --> 00:41:17,303
Une recherche sur le sommeil révèle
de nouvelles aires dans le cerveau
593
00:41:42,433 --> 00:41:43,832
On peut courir loin,
594
00:41:43,901 --> 00:41:46,096
prendre de petites précautions,
595
00:41:47,037 --> 00:41:49,631
mais s'est-on vraiment enfuit ?
596
00:41:50,708 --> 00:41:53,302
Peut-on s'enfuir ?
597
00:41:58,215 --> 00:41:59,944
FÊTE ANNUELLE
598
00:42:03,187 --> 00:42:06,384
Ou est-ce que la vérité est
qu'on n'a ni la force, ni l'intelligence
599
00:42:06,457 --> 00:42:08,425
de se cacher de notre destin ?
600
00:42:10,961 --> 00:42:11,950
Quoi ?
601
00:42:14,798 --> 00:42:16,026
Rien.
602
00:42:19,637 --> 00:42:21,537
Mais le monde n'est pas petit.
603
00:42:21,839 --> 00:42:23,534
C'est nous qui le sommes.
604
00:42:41,125 --> 00:42:42,353
Et le destin
605
00:42:42,493 --> 00:42:44,688
peut nous trouver partout.
606
00:42:48,032 --> 00:42:50,398
À SUIVRE...