1
00:00:03,603 --> 00:00:06,163
J'entends la pluie venir à 60 km.
2
00:00:06,239 --> 00:00:07,968
J'entends même les humeurs des gens.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,804
Il existe d'autres personnes comme vous.
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,173
Je les sens.
5
00:00:11,244 --> 00:00:14,372
On va tous les trouver, Mohinder.
C'est notre destin.
6
00:00:14,914 --> 00:00:16,211
Rentre à la maison, Ando.
7
00:00:16,282 --> 00:00:19,376
J'ai fait une erreur en t'emmenant ici.
8
00:00:19,452 --> 00:00:21,579
Hiro, s'il te plaît.
9
00:00:21,654 --> 00:00:25,112
J'ai été surpris d'apprendre
que le Groupe Linderman vous appuyait.
10
00:00:25,191 --> 00:00:26,283
En quoi est-ce surprenant ?
11
00:00:26,359 --> 00:00:27,917
Linderman était l'ami de mon père.
12
00:00:27,994 --> 00:00:30,827
Ce que M. Linderman veut, il l'obtient.
13
00:00:31,097 --> 00:00:32,086
Boum !
14
00:00:32,298 --> 00:00:34,892
- A-t-il été retracé ?
- L'Haïtien ? Non.
15
00:00:35,035 --> 00:00:36,400
Depuis combien de temps cachait-il Claire ?
16
00:00:36,469 --> 00:00:37,731
Je crois que ça fait des mois.
17
00:00:37,804 --> 00:00:40,830
Une dernière chose.
Quand Claire sera-t-elle ici ?
18
00:00:40,907 --> 00:00:41,965
Je l'amène tout de suite.
19
00:00:42,042 --> 00:00:43,441
Je voulais te protéger.
20
00:00:43,510 --> 00:00:46,308
J'ai essayé d'être le meilleur père possible.
21
00:00:46,713 --> 00:00:47,873
Il faut se dire au revoir.
22
00:00:47,947 --> 00:00:50,609
Tu n'as pas à faire ça.
23
00:00:50,984 --> 00:00:53,248
Il ne doit y avoir aucun doute
au sujet de ton père.
24
00:00:53,319 --> 00:00:55,981
Claire, retourne-toi. Couvre-toi les oreilles.
25
00:00:56,456 --> 00:00:57,480
Papa ?
26
00:00:58,758 --> 00:01:00,555
Je t'aime, papa.
27
00:01:00,627 --> 00:01:02,595
Je t'aime, Claire chérie.
28
00:01:03,029 --> 00:01:04,053
Vas-y profondément.
29
00:01:04,130 --> 00:01:05,893
Prends tout ce qui les mènerait à elle.
30
00:01:05,965 --> 00:01:08,490
Avec une seule balle, je peux être un héros.
31
00:01:09,102 --> 00:01:10,729
Montre-toi !
32
00:01:15,508 --> 00:01:16,532
Non.
33
00:01:24,551 --> 00:01:27,748
CHAPITRE DIX-HUIT - PARASITE
34
00:01:30,056 --> 00:01:33,048
PETER PETRELLI ET ISAAC MENDEZ
MANHATTAN SUD
35
00:01:33,126 --> 00:01:34,991
Je pensais que c'était toi.
36
00:01:36,796 --> 00:01:40,596
C'était censé être toi. Tu ne peux rien faire ?
37
00:01:41,468 --> 00:01:42,833
Elle est morte.
38
00:01:48,775 --> 00:01:50,106
C'est impossible.
39
00:02:01,287 --> 00:02:05,053
C'est ta faute. Tu l'as tuée.
40
00:02:26,479 --> 00:02:28,276
Hé ! Toi ! Arrête tout de suite.
41
00:02:29,415 --> 00:02:31,679
Un problème ?
Je fais partie du groupe d'Osaka.
42
00:02:31,751 --> 00:02:33,981
La sécurité t'a repéré.
Tu dois préparer un coup.
43
00:02:34,053 --> 00:02:35,077
Quoi ?
44
00:02:35,155 --> 00:02:38,591
Tu as de la chance, on t'a averti.
Souvent, on ne discute même pas.
45
00:02:38,658 --> 00:02:42,890
Oh ! Mais j'ai été invité par M. Linderman.
46
00:02:43,463 --> 00:02:45,192
Dans ce cas...
47
00:02:46,232 --> 00:02:48,928
HÔTEL ET CASINO
48
00:02:50,803 --> 00:02:52,668
Vous ne m'arrêterez pas !
49
00:02:52,906 --> 00:02:54,965
Des vrais colosses ont déjà essayé.
50
00:02:55,041 --> 00:02:58,101
Je réussirai à entrer.
51
00:03:03,216 --> 00:03:04,911
Je trouverai bien.
52
00:03:08,288 --> 00:03:09,846
Tout a été effacé.
53
00:03:10,223 --> 00:03:13,249
Vous ne vous souvenez vraiment de rien ?
54
00:03:13,326 --> 00:03:14,623
Non, mais j'essaie.
55
00:03:14,694 --> 00:03:18,653
Je me souviens d'être rentré de l'hôpital
avec ma femme,
56
00:03:19,799 --> 00:03:23,530
mais après ça, c'est le néant.
57
00:03:26,906 --> 00:03:30,899
Sprague et Parkman tiennent
votre famille en otage,
58
00:03:30,977 --> 00:03:32,604
tirent sur votre fille,
59
00:03:33,313 --> 00:03:35,645
vous tirent une balle dans le corps,
60
00:03:37,016 --> 00:03:39,951
pour moins que ça, on s'en souviendrait.
61
00:03:40,019 --> 00:03:41,509
Ma fille a disparu,
62
00:03:41,588 --> 00:03:46,116
alors je me fiche de ce que vous croyez
ou de ce que vous me ferez.
63
00:03:46,392 --> 00:03:48,656
Je veux juste qu'elle rentre saine et sauve.
64
00:03:48,728 --> 00:03:51,253
Tuez-moi si vous voulez,
mais je vais la retrouver !
65
00:03:51,331 --> 00:03:54,960
Calmez-vous. Vous allez défaire vos points
si vous ne prenez garde.
66
00:03:58,538 --> 00:04:03,601
Votre partenaire a décidé de travailler seul,
emportant votre mémoire avec lui.
67
00:04:03,943 --> 00:04:08,277
Il a fait la même chose à votre femme
et à votre fils. Ils ne se rappellent rien.
68
00:04:08,715 --> 00:04:09,943
Je dois les retrouver.
69
00:04:10,016 --> 00:04:12,507
Désolé, ce ne sera pas un travail pour vous.
70
00:04:12,585 --> 00:04:13,677
Elle est ma fille.
71
00:04:13,753 --> 00:04:16,984
Elle est une mission. L'avez-vous oublié ?
72
00:04:17,390 --> 00:04:20,450
Nous vous l'avons donnée.
Après l'avoir prise de son berceau,
73
00:04:20,526 --> 00:04:22,619
on vous avait demandé
de l'emmener chez vous,
74
00:04:22,695 --> 00:04:26,495
mais vous avez répondu : "Non, merci."
75
00:04:26,566 --> 00:04:28,557
Je suis content que vous lui portiez intérêt
76
00:04:28,635 --> 00:04:34,232
au-delà de ce que demande la mission,
mais ça se termine aujourd'hui.
77
00:04:35,675 --> 00:04:36,972
Et je ne devrais rien faire ?
78
00:04:37,043 --> 00:04:39,841
Vous devez faire
ce qu'on vous ordonne de faire.
79
00:04:52,659 --> 00:04:55,127
Qu'en pensez-vous ?
80
00:04:55,595 --> 00:04:58,393
Il dit la vérité. Il ne sait rien.
81
00:04:59,799 --> 00:05:01,892
Tu me dois cinq dollars.
82
00:05:03,102 --> 00:05:05,536
- Viens.
- Attendez. On avait conclu un marché.
83
00:05:05,605 --> 00:05:07,402
Je vous aidais, vous me laissiez partir.
84
00:05:07,473 --> 00:05:10,237
Calmez-vous, Parkman. Ça arrivera.
85
00:05:10,310 --> 00:05:11,607
Quoi ?
86
00:05:11,678 --> 00:05:14,112
Hé ! Hé !
87
00:05:17,984 --> 00:05:20,452
Tu n'as rien dit de toute la journée.
88
00:05:20,586 --> 00:05:21,610
CLAIRE BENNET
QUELQUE PART SUR LA ROUTE 290
89
00:05:21,688 --> 00:05:25,385
Je pensais que vous préféreriez ça.
De toute manière, vous ne me dites rien.
90
00:05:25,458 --> 00:05:28,950
Dès que je saurai où on va, je te le dirai.
91
00:05:29,028 --> 00:05:31,394
Quand pourrais-je retrouver ma famille ?
92
00:05:31,898 --> 00:05:36,358
Dois-je te mentir, te dire que c'est bientôt ?
Tu sais de qui on se cache.
93
00:05:36,436 --> 00:05:39,234
Oui, des gens pour qui
vous et mon père travaillez.
94
00:05:39,305 --> 00:05:43,105
Même toi, tu ne pourrais pas te remettre
de ce qu'ils feraient.
95
00:05:46,612 --> 00:05:48,341
Génial. Merci, papa.
96
00:05:48,648 --> 00:05:52,982
Tu n'as pas idée des sacrifices
qu'il a dû faire pour que tu puisses vivre.
97
00:05:55,822 --> 00:05:57,619
Tu dois être reconnaissante.
98
00:06:26,586 --> 00:06:28,178
Peut-on rentrer ?
99
00:06:28,488 --> 00:06:31,480
Non, on quitte le pays ce soir.
100
00:06:56,849 --> 00:06:59,784
Pardon, M. Petrelli.
Ces gens veulent vous voir. Ils sont du...
101
00:06:59,852 --> 00:07:03,015
F.B.I. Je suis l'agent Quesada.
102
00:07:03,089 --> 00:07:04,954
Et voici l'agent Alonzo.
103
00:07:05,024 --> 00:07:07,993
On veut vous parler
de contributions illégales à votre campagne
104
00:07:08,060 --> 00:07:10,893
que vous avez peut-être reçues
du Groupe Linderman.
105
00:07:15,935 --> 00:07:17,402
Le F.B.I. Se demande
106
00:07:17,870 --> 00:07:20,737
pourquoi le Groupe Linderman
de Las Vegas est intéressé
107
00:07:20,807 --> 00:07:22,570
à aider un candidat de New York.
108
00:07:22,642 --> 00:07:27,011
Mon père était l'avocat du Groupe
avant de mourir.
109
00:07:29,916 --> 00:07:31,144
Ça va.
110
00:07:31,217 --> 00:07:32,912
Tout a été vérifié. Personne n'écoute.
111
00:07:32,985 --> 00:07:36,819
- On avait dit pas de rencontres.
- Et vous étiez censé nous livrer Linderman.
112
00:07:36,889 --> 00:07:39,881
C'est moi qui vous ai mis sur cette piste,
vous vous rappelez ?
113
00:07:39,959 --> 00:07:43,827
J'apprécierais un peu de discrétion
au lieu de visites surprises.
114
00:07:43,896 --> 00:07:46,126
Personne ne sait
que vous travaillez avec nous.
115
00:07:46,199 --> 00:07:48,827
Linderman veut vous rencontrer ce soir
à son casino.
116
00:07:48,901 --> 00:07:49,959
Savez-vous pourquoi ?
117
00:07:50,036 --> 00:07:51,867
J'ai de l'arrière dans les sondages.
118
00:07:51,938 --> 00:07:53,667
Il me dira comment il va rectifier ça
119
00:07:53,739 --> 00:07:55,468
et ce qu'il attend après ma victoire.
120
00:07:55,541 --> 00:07:57,839
Oui, c'est aussi ce qu'on pense
121
00:07:58,110 --> 00:08:00,237
et on veut que vous l'enregistriez.
122
00:08:01,047 --> 00:08:02,309
Que je porte un micro ?
123
00:08:02,381 --> 00:08:03,609
Vous êtes le seul
124
00:08:03,683 --> 00:08:06,948
qui puisse amasser assez de preuves
pour qu'on l'arrête.
125
00:08:07,019 --> 00:08:09,988
On en a besoin, M. Petrelli, et vous aussi.
126
00:08:10,356 --> 00:08:12,324
Sinon, il restera en liberté.
127
00:08:14,293 --> 00:08:16,989
On vous joindra quand vous serez à Vegas.
128
00:08:30,643 --> 00:08:33,441
Depuis combien de temps
travailles-tu avec le F.B.I. ?
129
00:08:33,513 --> 00:08:35,413
Depuis l'accident d'Heidi.
130
00:08:36,349 --> 00:08:39,079
Je vais faire emprisonner Linderman, Peter.
131
00:08:39,151 --> 00:08:41,745
Je croyais être un héros
qui sauverait le monde.
132
00:08:41,821 --> 00:08:43,118
Mais j'ai tué...
133
00:08:43,189 --> 00:08:44,679
Qu'est-ce que c'est ?
134
00:08:45,091 --> 00:08:46,991
Ce n'est pas ton sang, hein ?
135
00:08:47,059 --> 00:08:49,323
Non, c'est celui de Simone.
136
00:08:51,397 --> 00:08:54,855
Isaac a tiré sur elle. Elle est morte. Morte.
137
00:08:58,004 --> 00:08:59,164
As-tu appelé la police ?
138
00:08:59,238 --> 00:09:00,262
Non.
139
00:09:01,107 --> 00:09:02,335
Bien, voici ce qu'on va faire.
140
00:09:02,408 --> 00:09:05,036
Je vais placer un appel anonyme, d'accord ?
141
00:09:05,111 --> 00:09:07,443
Tu ne seras aucunement mêlé à...
142
00:09:07,513 --> 00:09:10,607
Mais c'est faux. Elle est morte par ma faute.
143
00:09:12,652 --> 00:09:14,552
Je ne sais pas quoi faire.
144
00:09:14,620 --> 00:09:16,850
J'insiste pour que tu ne fasses rien.
145
00:09:17,990 --> 00:09:19,685
Tu comprends ?
146
00:09:20,560 --> 00:09:23,358
Ce n'est pas le moment
d'être noble, d'accord ?
147
00:09:23,429 --> 00:09:24,862
Reste avec moi.
148
00:09:25,698 --> 00:09:27,666
Je ne peux pas. Je ne peux pas.
149
00:09:29,535 --> 00:09:33,062
Tant que je suis vivant,
les gens qui m'entourent sont en danger.
150
00:09:38,044 --> 00:09:42,242
Suresh. On va appeler Suresh, d'accord ?
151
00:09:43,082 --> 00:09:46,518
Il pourra t'étudier.
Il essaie de trouver un remède.
152
00:09:46,586 --> 00:09:48,679
N'est-il pas trop tard pour ça ?
153
00:09:50,122 --> 00:09:51,248
Attends.
154
00:09:53,492 --> 00:09:57,428
- Monsieur, vous avez un vol pour Vegas.
- Dites au chauffeur d'attendre.
155
00:10:03,970 --> 00:10:05,130
Peter !
156
00:10:09,575 --> 00:10:13,807
Ah ! Te voilà.
Lyle regarde la télévision dans l'autre pièce.
157
00:10:14,146 --> 00:10:16,876
Je vais aller m'entraîner
avant qu'il y ait trop de monde.
158
00:10:16,949 --> 00:10:22,353
Avec l'inondation dans notre sous-sol,
on a droit à un congé bien mérité.
159
00:10:22,622 --> 00:10:26,456
C'est dommage que Claire rate tout ça
à cause d'un camp de majorette.
160
00:10:31,497 --> 00:10:33,465
Oh ! Je n'y répondrai pas.
161
00:10:33,532 --> 00:10:36,296
Ils m'appellent chaque heure
pour m'informer de M. Muggles.
162
00:10:36,369 --> 00:10:37,393
Ils me détestent.
163
00:10:37,470 --> 00:10:39,802
Désolé, mais j'ai un voyage d'affaires.
164
00:10:40,740 --> 00:10:41,832
Maintenant ?
165
00:10:41,907 --> 00:10:43,499
Rien de nouveau, hein ?
166
00:10:43,943 --> 00:10:46,309
Reste ici et prends soin de Lyle.
167
00:10:46,612 --> 00:10:48,079
Je reviendrai dès que possible.
168
00:10:48,147 --> 00:10:50,547
- Si quelqu'un me cherche...
- Arrête.
169
00:10:51,283 --> 00:10:53,012
Arrête. Tu ne peux pas partir.
170
00:10:53,085 --> 00:10:54,609
Que fais-tu ? Pourquoi chuchoter ?
171
00:10:54,687 --> 00:10:57,121
C'est ce que tu m'as dit de faire hier.
172
00:10:58,290 --> 00:11:00,087
Mais tu ne te rappelais rien d'hier.
173
00:11:00,159 --> 00:11:03,060
Je dois faire semblant
que cet homme a effacé ma mémoire.
174
00:11:03,129 --> 00:11:06,326
C'est ce que tu m'as dit hier sous la douche.
175
00:11:11,203 --> 00:11:12,329
Je t'ai dit ça ?
176
00:11:12,405 --> 00:11:17,399
Ton vrai travail, qui est ton patron
et ce qui est arrivé à Claire.
177
00:11:22,748 --> 00:11:25,842
Sais-tu où elle est ?
Sais-tu pourquoi je ne me rappelle rien ?
178
00:11:25,918 --> 00:11:28,819
Non, mais tu m'as dit que tu la protégeais.
179
00:11:30,856 --> 00:11:33,689
Que tu l'as fait partir
pour qu'elle soit en sécurité
180
00:11:33,759 --> 00:11:37,217
et que si tu partais à sa recherche,
je devrais te donner ceci.
181
00:11:38,798 --> 00:11:39,822
CLAIRE EST AVEC DES AMIS.
NE LA SUIS PAS.
182
00:11:39,899 --> 00:11:43,665
"Claire est avec des amis.
Ne la suis pas." C'est mon écriture.
183
00:11:46,672 --> 00:11:49,698
Très bien, personne ne doit le savoir.
184
00:11:49,775 --> 00:11:52,403
Ne t'en fais pas. Je sais jouer à l'idiote.
185
00:11:56,382 --> 00:11:58,441
Je ne pourrais jamais assez t'aimer.
186
00:11:58,517 --> 00:12:00,212
Tu le fais déjà très bien.
187
00:12:03,689 --> 00:12:04,917
Puccini ?
188
00:12:04,990 --> 00:12:07,982
Je pensais que tu étais plus
du genre John Denver.
189
00:12:08,394 --> 00:12:09,918
C'est ta femme ?
190
00:12:11,797 --> 00:12:14,960
Ton ami peintre de New York a tenté
de te joindre.
191
00:12:15,034 --> 00:12:16,433
Je lui ai parlé à ta place.
192
00:12:16,502 --> 00:12:19,960
Il semblerait qu'il ait une copine morte
sur les bras. Gentil garçon.
193
00:12:20,039 --> 00:12:24,237
Thompson n'a pas besoin de moi cette fois.
Je dois rester ici avec ma famille.
194
00:12:24,443 --> 00:12:27,241
Ce n'est pas une demande,
c'est une mission.
195
00:12:27,747 --> 00:12:30,375
Tu te rappelles des missions, non ?
196
00:12:31,984 --> 00:12:33,212
Je ramasse mes affaires.
197
00:12:33,285 --> 00:12:34,343
Oui.
198
00:12:44,630 --> 00:12:47,360
Voyons voir. Une autre urgence de papier.
199
00:12:47,500 --> 00:12:49,832
Une énorme erreur de commande à Fresno.
200
00:12:51,303 --> 00:12:53,396
Désolée de vous voler votre mari,
Mme Bennet.
201
00:12:53,472 --> 00:12:56,908
Mais c'est le meilleur dans les cas urgents.
202
00:13:00,412 --> 00:13:02,039
J'aime vos cheveux.
203
00:13:06,719 --> 00:13:08,516
Est-ce la liste ?
204
00:13:08,721 --> 00:13:10,382
Oui, ce qu'il en reste.
205
00:13:10,489 --> 00:13:13,390
La plupart de ces gens sont morts
ou portés disparus.
206
00:13:13,459 --> 00:13:16,485
Je vais tester ton A.D.N.
Avec la formule de mon père.
207
00:13:16,562 --> 00:13:19,053
Puis je vais t'emmener dans un endroit sûr.
208
00:13:19,231 --> 00:13:22,632
C'est sa formule. C'est avec ça
qu'il a dressé la liste et m'a trouvé.
209
00:13:22,701 --> 00:13:25,295
Oui, mais je n'ai pas encore compris
ce qu'il cherchait.
210
00:13:25,371 --> 00:13:26,998
Un gène spécifique, des codons ?
211
00:13:27,072 --> 00:13:29,870
Il y a 3 milliards de paires de bases
dans l'A.D.N. Humain.
212
00:13:29,942 --> 00:13:32,172
On cherche une aiguille
dans une botte de foin.
213
00:13:32,244 --> 00:13:33,939
Mon A.D.N. T'a-t-il aidé ?
214
00:13:35,080 --> 00:13:36,104
Non.
215
00:13:36,649 --> 00:13:38,549
Mohinder, tu as conduit toute la nuit.
216
00:13:38,617 --> 00:13:41,347
- Arrête un peu.
- Impossible. Ces gens sont en danger.
217
00:13:41,420 --> 00:13:43,411
Il faut les avertir. Si Sylar les retrouve...
218
00:13:43,489 --> 00:13:45,582
Justement. Laisse-moi t'aider.
219
00:13:46,792 --> 00:13:48,350
Ici.
220
00:13:49,562 --> 00:13:51,530
Celui-ci, à New York.
221
00:13:51,597 --> 00:13:55,556
Isaac Mendez. Je vais l'appeler,
et toi, prends une pause.
222
00:13:55,634 --> 00:13:57,363
Repose-toi un peu.
223
00:13:59,271 --> 00:14:02,331
C'est très gentil, Zane. Merci.
224
00:14:04,376 --> 00:14:08,779
Tu ne peux pas imaginer comme j'étais seul.
Je me sentais si peu important.
225
00:14:10,282 --> 00:14:12,079
Tu m'as donné espoir.
226
00:14:12,885 --> 00:14:15,911
L'espoir est merveilleux.
Nous, on a besoin de caféine.
227
00:14:17,022 --> 00:14:19,957
Avec cette formule,
combien d'entre nous trouveras-tu ?
228
00:14:20,025 --> 00:14:23,392
Qui sait ? Des centaines ? Des milliers ?
Peut-être plus.
229
00:14:26,098 --> 00:14:29,499
Non. C'est occupé. Je rappellerai plus tard.
230
00:14:31,303 --> 00:14:32,827
Aux nouveaux amis.
231
00:14:37,676 --> 00:14:39,007
C'est bon. C'est quoi ?
232
00:14:39,078 --> 00:14:42,673
Du chai. Un mélange spécial
que mon père a rapporté d'Inde.
233
00:14:46,819 --> 00:14:48,912
Qui est le suivant ?
234
00:14:49,955 --> 00:14:51,149
Personne.
235
00:14:52,224 --> 00:14:55,625
Je t'ai déjà trouvé, Sylar.
236
00:15:21,253 --> 00:15:22,345
Hiro ?
237
00:15:23,856 --> 00:15:25,380
- M. Petrelli ?
- Oui.
238
00:15:25,457 --> 00:15:26,856
L'homme qui...
239
00:15:28,327 --> 00:15:29,351
Pas ici.
240
00:15:29,428 --> 00:15:30,656
Désolé.
241
00:15:37,403 --> 00:15:38,461
L'homme qui peut voler.
242
00:15:38,537 --> 00:15:40,732
Oui. Voyons voir.
243
00:15:40,806 --> 00:15:43,104
Tu veux toujours voler l'épée
de M. Linderman ?
244
00:15:43,175 --> 00:15:44,369
Où est ton ami ?
245
00:15:44,443 --> 00:15:45,535
Ando ?
246
00:15:46,779 --> 00:15:51,239
Je l'ai renvoyé au Japon.
La mission devenait trop dangereuse.
247
00:15:51,317 --> 00:15:53,182
Je sais ce que tu veux dire.
248
00:15:53,252 --> 00:15:56,085
On ne peut pas protéger tout le monde,
n'est-ce pas ?
249
00:15:56,155 --> 00:15:59,591
Parfois, il vaut mieux agir seul.
Plus on essaie d'aider de gens...
250
00:15:59,658 --> 00:16:01,148
Plus de gens sont blessés.
251
00:16:01,226 --> 00:16:02,284
Oui.
252
00:16:02,361 --> 00:16:04,522
Je vous en prie, vous devez m'aider.
253
00:16:05,264 --> 00:16:08,597
Le géant de sécurité du casino
ne veut pas me laisser entrer.
254
00:16:08,801 --> 00:16:10,598
Quand je t'ai rencontré, je t'ai cru fou.
255
00:16:10,669 --> 00:16:12,000
Ça va.
256
00:16:12,805 --> 00:16:14,773
Je vous croyais méchant,
257
00:16:15,040 --> 00:16:16,200
mais plus maintenant.
258
00:16:16,275 --> 00:16:20,609
Vous dites que vous vous fichez des gens,
mais vous les aimez beaucoup.
259
00:16:23,682 --> 00:16:27,015
Il est très important
que tu retrouves tes pouvoirs, hein ?
260
00:16:27,086 --> 00:16:29,384
C'est important pour tout le monde.
261
00:16:31,323 --> 00:16:32,654
Suis-moi.
262
00:16:34,460 --> 00:16:36,860
- Savez-vous qui je suis ?
- Bien sûr, M. Petrelli.
263
00:16:36,929 --> 00:16:39,523
Mon ami a une livraison
pour M. Linderman de ma part.
264
00:16:39,598 --> 00:16:41,657
C'est quelque chose qu'il attend.
265
00:16:41,967 --> 00:16:43,229
Oh ! Je ne savais...
266
00:16:43,302 --> 00:16:45,327
Savez-vous ce qui arrive
267
00:16:45,404 --> 00:16:48,532
quand M. Linderman ne reçoit pas
ce qu'il attend,
268
00:16:48,941 --> 00:16:51,136
ou dois-je vous faire un dessin ?
269
00:16:51,710 --> 00:16:53,905
Il peut l'apporter au conservateur.
270
00:16:53,979 --> 00:16:55,640
Ça te va ?
271
00:16:56,248 --> 00:16:57,715
Vivian Lewis ?
272
00:16:58,550 --> 00:17:01,383
Je m'appelle Vivian et je viens du Canada ?
273
00:17:01,720 --> 00:17:03,312
Vous voulez rire ?
274
00:17:03,389 --> 00:17:06,324
Je n'ai pas à te faire rire,
seulement à te protéger.
275
00:17:07,092 --> 00:17:08,889
Je n'existe plus.
276
00:17:08,961 --> 00:17:11,953
Qui je suis disparaîtra
dès que je serai à bord de cet avion.
277
00:17:12,031 --> 00:17:14,966
Mes amis, ma famille, moi.
278
00:17:15,300 --> 00:17:18,201
Je peux tout te faire oublier si tu préfères.
279
00:17:18,270 --> 00:17:21,762
Il n'y a plus rien ici pour toi,
personne à qui faire confiance.
280
00:17:24,076 --> 00:17:26,203
Non, tu ne peux pas le revoir.
281
00:17:26,278 --> 00:17:30,408
Peter Petrelli est la seule personne
à qui je peux faire confiance. La seule.
282
00:17:31,050 --> 00:17:32,711
Mon sort lui importe.
283
00:17:33,352 --> 00:17:35,320
Je voudrais me cacher à New York avec lui.
284
00:17:35,387 --> 00:17:39,118
Il n'est pas en position de s'occuper
de lui-même ni de toi.
285
00:17:39,625 --> 00:17:40,717
Viens.
286
00:17:42,461 --> 00:17:44,929
Carte d'embarquement et pièce d'identité ?
287
00:17:47,599 --> 00:17:50,067
Carte d'embarquement et pièce d'identité ?
288
00:17:52,237 --> 00:17:54,705
Carte d'embarquement et pièce d'identité ?
289
00:17:57,209 --> 00:18:00,872
Désolée, monsieur.
Il faut un billet pour aller plus loin.
290
00:18:13,892 --> 00:18:17,726
Isaac Mendez. Police de New York.
On a quelques questions à vous poser.
291
00:18:24,703 --> 00:18:27,866
M. Mendez ?
Détective Jeff Tracy, police de New York.
292
00:18:28,907 --> 00:18:31,375
Connaissez-vous cette femme,
Simone Deveaux ?
293
00:18:31,443 --> 00:18:34,708
Elle et moi avons rompu récemment.
294
00:18:35,080 --> 00:18:38,709
On a reçu un appel anonyme disant
qu'elle était peut-être blessée.
295
00:18:38,784 --> 00:18:42,914
Des voisins ont dit avoir entendu
une dispute, puis des coups de feu.
296
00:18:43,455 --> 00:18:45,889
Ça vous dérange si on fait le tour ?
297
00:18:47,226 --> 00:18:50,684
Isaac, que se passe-t-il ?
298
00:18:55,167 --> 00:18:56,794
Il y a un problème ?
299
00:18:59,905 --> 00:19:01,736
Non, madame. On dirait bien que non.
300
00:19:01,807 --> 00:19:04,071
Pardonnez-nous de vous avoir dérangés.
301
00:19:05,777 --> 00:19:08,177
Simone, tu es vivante.
302
00:19:10,215 --> 00:19:11,648
Tu as de la chance.
303
00:19:13,051 --> 00:19:16,748
Ma foi, tu peux être très utile.
304
00:19:25,063 --> 00:19:27,725
Candice est spéciale, tout comme toi.
305
00:19:28,634 --> 00:19:31,831
- Et Simone est...
- Elle parcourt l'Europe, indéfiniment.
306
00:19:32,271 --> 00:19:34,933
C'est ce qu'on dira au reste du monde.
307
00:19:35,240 --> 00:19:37,299
Une équipe s'en vient pour nettoyer tout ça.
308
00:19:37,376 --> 00:19:39,844
Suis-je censé faire semblant
que rien n'est arrivé ?
309
00:19:39,912 --> 00:19:44,042
Tu aurais dû y penser
avant de lui tirer une balle. Deux fois.
310
00:19:46,251 --> 00:19:47,946
Ça ne va pas, chéri ?
311
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
Veux-tu en tirer une autre ?
312
00:19:53,125 --> 00:19:54,319
C'est assez.
313
00:19:58,897 --> 00:20:02,094
Je ne peux pas rester ici.
Emmenez-moi avec vous.
314
00:20:02,167 --> 00:20:03,862
Notre mission n'inclut pas cela.
315
00:20:03,936 --> 00:20:07,599
Je vous en prie, je ne sais pas quoi faire.
316
00:20:07,873 --> 00:20:11,434
Tu le sais. Continue de peindre.
317
00:20:15,714 --> 00:20:17,238
Mes condoléances.
318
00:20:31,763 --> 00:20:33,594
Et voilà.
319
00:20:35,234 --> 00:20:36,326
JESSICA ET MICAH SANDERS
LAS VEGAS
320
00:20:36,401 --> 00:20:37,800
Depuis quand es-tu si bonne ?
321
00:20:37,869 --> 00:20:39,234
Je suis sans emploi.
322
00:20:39,304 --> 00:20:42,273
Qu'est-ce que tu penses que je fais
de mes journées ?
323
00:20:42,741 --> 00:20:43,935
Ouah !
324
00:20:44,576 --> 00:20:45,634
Une autre ?
325
00:20:45,711 --> 00:20:47,645
Non. Je vais rater l'autobus.
326
00:20:47,713 --> 00:20:48,771
Eh bien, rate-le.
327
00:20:48,847 --> 00:20:52,749
Tu n'apprendras rien à l'école
que tu ne sais pas déjà de toute manière.
328
00:20:54,219 --> 00:20:55,481
Je t'aime.
329
00:21:02,561 --> 00:21:06,657
Tu dois l'admettre, Niki. Mon imitation
de toi est vraiment exceptionnelle.
330
00:21:10,435 --> 00:21:12,903
Pensais-tu que je ne l'apprendrais pas ?
331
00:21:13,538 --> 00:21:14,903
Quoi ?
332
00:21:18,410 --> 00:21:19,900
Où as-tu trouvé ça ?
333
00:21:19,978 --> 00:21:21,741
C'était sur mon oreiller.
334
00:21:24,716 --> 00:21:26,877
Je ne l'y ai pas mise.
335
00:21:28,320 --> 00:21:29,548
Tu fouillais mes affaires ?
336
00:21:29,621 --> 00:21:33,216
Ne change pas de sujet, Niki.
Tu avais dit qu'il n'y aurait plus de secrets.
337
00:21:33,292 --> 00:21:34,816
Et tu vas au casino de Linderman.
338
00:21:34,893 --> 00:21:37,384
Et pourquoi ? Qu'est-ce qu'ils te veulent ?
339
00:21:37,462 --> 00:21:41,455
Rien. Linderman m'a demandé
d'être croupière. C'est tout.
340
00:21:41,533 --> 00:21:43,728
On ne parle pas juste de cartes,
n'est-ce pas ?
341
00:21:43,802 --> 00:21:47,203
C'est tout. Tu ne me crois pas ?
342
00:21:47,272 --> 00:21:52,972
Je te promets que je n'agirai pas
contre mon gré, d'accord ?
343
00:22:10,262 --> 00:22:12,696
C'est toi qui l'as mise là, hein ?
344
00:22:15,100 --> 00:22:16,294
Mignon.
345
00:22:23,141 --> 00:22:25,200
Je ne sens plus mes doigts.
346
00:22:25,277 --> 00:22:29,407
C'est à cause du curare.
Ça paralyse le cerveau,
347
00:22:29,748 --> 00:22:32,945
et tu ne peux plus maîtriser tes pouvoirs.
348
00:22:34,119 --> 00:22:35,643
Je ne suis pas celui que tu crois.
349
00:22:35,721 --> 00:22:38,588
Tu es l'homme qui a tué mon père.
350
00:22:38,657 --> 00:22:41,990
Penses-tu vraiment que je vais croire
que tu es Zane Taylor ?
351
00:22:44,429 --> 00:22:48,195
Zane a été tué il y a trois jours,
la journée où je t'ai rencontré.
352
00:22:50,569 --> 00:22:54,198
Tu te croyais rusé en me donnant son A.D.N.
353
00:22:55,207 --> 00:22:59,166
Tu es un parasite. Tu as tué mon père
et tu t'es servi de ses recherches.
354
00:23:01,947 --> 00:23:07,510
Dis-le-moi. Dis-moi ton nom ! Dis-le !
Je veux t'entendre le prononcer !
355
00:23:08,620 --> 00:23:09,780
Sylar !
356
00:23:14,159 --> 00:23:19,426
Il n'y a qu'une solution contre les parasites :
Les tuer avant qu'ils tuent de nouveau.
357
00:23:21,400 --> 00:23:23,868
Tu es un meurtrier, tout comme ton père.
358
00:23:23,935 --> 00:23:25,596
Je suis un scientifique.
359
00:23:27,205 --> 00:23:29,230
Ton père disait ça, mais il continuait à...
360
00:23:29,307 --> 00:23:32,105
- Il ne savait pas qui tu étais.
- Il le savait.
361
00:23:32,177 --> 00:23:33,439
Il ne l'a jamais admis,
362
00:23:33,512 --> 00:23:36,276
car on progressait ensemble.
Pourquoi aurait-on arrêté ?
363
00:23:36,348 --> 00:23:38,509
Tu ne sais rien de mon père !
364
00:23:39,751 --> 00:23:43,847
Je sais tout. Il se confiait à moi,
365
00:23:44,289 --> 00:23:46,484
me disait des trucs
qu'il ne pouvait pas t'avouer,
366
00:23:46,558 --> 00:23:48,958
des choses à propos de ta sœur, Shanti.
367
00:23:49,928 --> 00:23:55,594
Il croyait que tu étais trop, comment dire...
Trop fragile pour connaître la vérité.
368
00:23:56,668 --> 00:23:58,727
C'est pour ça qu'il m'appréciait.
369
00:23:59,337 --> 00:24:02,773
Tu recherchais toujours son approbation,
et moi, je le stimulais.
370
00:24:02,841 --> 00:24:07,744
Il t'a abandonné, mais il m'adorait.
Qui est donc le vrai parasite ici ?
371
00:24:16,154 --> 00:24:20,784
Tu as raison.
Mon père voulait des réponses.
372
00:24:22,294 --> 00:24:24,489
Il t'appelait le patient zéro.
373
00:24:25,430 --> 00:24:28,661
Ta matrice a servi à créer sa formule.
374
00:24:28,733 --> 00:24:31,497
Tu détiens donc la clé du secret.
375
00:24:32,337 --> 00:24:36,831
Même si j'aimerais bien te tuer,
ça n'aiderait pas mon travail.
376
00:24:37,876 --> 00:24:39,901
Que vas-tu faire ?
377
00:24:40,212 --> 00:24:43,045
Prendre un échantillon
de liquide céphalo-rachidien.
378
00:24:44,149 --> 00:24:46,049
Et ça va faire mal.
379
00:24:48,153 --> 00:24:51,179
Tu serviras peut-être à quelque chose
avant de mourir.
380
00:25:26,758 --> 00:25:29,522
Il reste très peu
de manuscrits de la mer Morte au monde.
381
00:25:29,594 --> 00:25:32,028
Ce serait dommage de briser celui-ci.
382
00:25:32,964 --> 00:25:34,522
Il y a tant de choses.
383
00:25:34,766 --> 00:25:36,996
Tu as le nouveau Mendez.
384
00:25:38,236 --> 00:25:40,227
Cette toile est très spéciale.
385
00:25:46,344 --> 00:25:51,281
Elle a été déchirée
et recollée avant du ruban.
386
00:25:51,616 --> 00:25:53,811
Oui, elle est très spéciale.
387
00:25:56,354 --> 00:25:58,322
Il y a autre chose ?
388
00:25:59,057 --> 00:26:02,493
J'ai besoin d'un reçu de livraison.
389
00:26:14,005 --> 00:26:15,973
ÉPÉE, KENSEI - RECHERCHER
390
00:26:21,079 --> 00:26:24,173
GROUPE LINDERMAN
CRM-114 - RÉSULTATS DE LA RECHERCHE
391
00:26:29,854 --> 00:26:31,219
Je t'ai trouvée.
392
00:26:44,336 --> 00:26:48,568
Il y a 754 gardes de sécurité dans cet hôtel.
393
00:26:48,640 --> 00:26:52,007
Ils ont l'instruction de tout laisser tomber
394
00:26:52,077 --> 00:26:55,103
et d'accourir ici si j'appuie sur ce bouton.
395
00:26:58,316 --> 00:26:59,544
MODE BLOQUÉ
396
00:27:00,118 --> 00:27:03,110
Sécurité, code orange, activé.
397
00:27:03,521 --> 00:27:07,082
Sais-tu à qui appartenait l'épée
que tu t'apprêtais à voler ?
398
00:27:07,158 --> 00:27:09,592
À Takezo Kensei, un héros.
399
00:27:11,830 --> 00:27:13,525
Ici la sécurité, monsieur.
400
00:27:14,699 --> 00:27:18,362
Cet homme a tenté de voler
quelque chose appartenant à M. Linderman.
401
00:27:19,838 --> 00:27:20,827
Hiro.
402
00:27:20,905 --> 00:27:23,100
Ando ! Comment as-tu...
403
00:27:23,441 --> 00:27:25,841
Je savais bien
que tu déclencherais une alarme un jour.
404
00:27:25,910 --> 00:27:27,639
Je t'ai suivi.
405
00:27:29,514 --> 00:27:33,575
Et les 753 autres gardes ?
406
00:27:33,652 --> 00:27:35,483
Allez, ouvrez !
407
00:27:37,756 --> 00:27:38,848
Ouvrez !
408
00:27:42,961 --> 00:27:46,328
Le grand dit que Linderman va
me rencontrer dans environ une heure.
409
00:27:46,398 --> 00:27:49,231
Je n'ai pas envie de jouer aux cartes.
Je vais à ma chambre.
410
00:27:49,300 --> 00:27:52,463
C'est dur d'agir normalement
quand on va pincer le grand patron.
411
00:27:52,537 --> 00:27:55,438
Peut-être qu'il rencontrera
d'autres touristes japonais.
412
00:27:55,507 --> 00:27:57,407
Où est cette maudite pizza ?
413
00:27:58,610 --> 00:27:59,668
Bonjour.
414
00:27:59,744 --> 00:28:02,338
Bonjour, agent Alonzo, Quesada.
415
00:28:03,782 --> 00:28:06,979
M. Linderman vous envoie le bonjour
et une suggestion :
416
00:28:07,318 --> 00:28:10,776
N'essayez pas d'espionner quelqu'un
à l'intérieur de son propre hôtel.
417
00:28:10,855 --> 00:28:12,720
C'est de mauvais goût.
418
00:28:13,224 --> 00:28:14,987
Donnez-moi vos fusils.
419
00:28:18,363 --> 00:28:19,455
Par terre.
420
00:28:22,867 --> 00:28:25,859
C'est si facile de travailler
avec des professionnels.
421
00:28:31,476 --> 00:28:33,307
Je l'ai.
422
00:28:33,745 --> 00:28:36,475
C'est ça ! Ces quatre gènes expliquent tout.
423
00:28:36,548 --> 00:28:40,450
Je peux dresser une nouvelle liste.
Je peux les trouver, les sauver.
424
00:28:41,553 --> 00:28:43,214
Et moi ?
425
00:28:44,422 --> 00:28:46,549
Je ne mérite pas d'être sauvé ?
426
00:28:48,660 --> 00:28:53,495
Je suis aussi une victime.
Je n'ai rien demandé.
427
00:28:55,233 --> 00:28:57,463
Et que voudrais-tu que je fasse ?
428
00:28:57,836 --> 00:28:59,827
Aide-moi à trouver une solution.
429
00:29:01,606 --> 00:29:03,506
À me racheter.
430
00:29:06,277 --> 00:29:10,179
Donne-moi ta maudite liste
que je la dévore !
431
00:29:17,589 --> 00:29:20,422
Je suis l'évolution naturelle de l'espèce.
432
00:29:21,659 --> 00:29:25,789
L'évolution fait partie de la nature,
et la nature tue. C'est simple, non ?
433
00:29:25,897 --> 00:29:28,388
Ce que tu fais n'est pas naturel,
ce sont des meurtres.
434
00:29:28,466 --> 00:29:31,731
Moi, je me venge.
435
00:29:32,437 --> 00:29:35,201
Et je peux maintenant
remplir mon devoir de fils.
436
00:29:56,795 --> 00:29:59,229
Je ne te suppliais pas d'épargner ma vie.
437
00:30:00,799 --> 00:30:02,994
Je t'offrais la tienne.
438
00:30:06,704 --> 00:30:08,968
Tu es bien le fils de ton père.
439
00:30:09,607 --> 00:30:13,839
Tu es si déterminé que tu n'as pas remarqué
que j'avais arrêté l'intraveineuse.
440
00:30:17,982 --> 00:30:23,614
Ne t'en fais pas. Tu serviras peut-être
à quelque chose avant de mourir,
441
00:30:26,257 --> 00:30:28,316
car tu vas me donner cette liste.
442
00:31:25,817 --> 00:31:29,344
Je suis dans ma chambre.
Je retournerai en bas dans une heure.
443
00:31:41,099 --> 00:31:43,863
On peut se faire tuer à cause d'un micro.
444
00:31:43,935 --> 00:31:46,165
D'accord, ça va. Calmement.
445
00:31:46,237 --> 00:31:49,263
Je ne sais pas combien de temps on a
avant qu'elle revienne.
446
00:31:49,340 --> 00:31:53,436
- Qui ?
- Jessica, la fille qui doit te tuer.
447
00:31:54,812 --> 00:31:56,302
Tu choisis un bien mauvais moment.
448
00:31:56,381 --> 00:31:58,611
Linderman est au courant
du micro et du F.B.I.
449
00:31:58,683 --> 00:32:00,514
Et le F.B.I. Entend notre conversation.
450
00:32:00,585 --> 00:32:02,678
Impossible. Les agents sont morts.
451
00:32:05,323 --> 00:32:07,985
Linderman sait que tu l'as trahi.
452
00:32:08,726 --> 00:32:12,093
Tu es ici pour me tuer ou m'avertir ?
453
00:32:13,131 --> 00:32:14,689
Fais-moi confiance.
454
00:32:18,870 --> 00:32:21,566
Tu reviens tôt. J'ai une bonne nouvelle.
455
00:32:21,639 --> 00:32:25,370
L'hôtel nous donne le droit
de garder M. Muggles dans la chambre.
456
00:32:25,710 --> 00:32:27,405
C'est une bonne nouvelle.
457
00:32:32,083 --> 00:32:35,075
Je devenais folle à force de croire
que tout le monde m'épiait,
458
00:32:35,153 --> 00:32:37,087
attendant mon erreur. Tu l'as retrouvée ?
459
00:32:37,155 --> 00:32:38,554
Non, je ne peux pas le faire.
460
00:32:38,623 --> 00:32:41,319
Si je sais où elle est,
ils peuvent extraire l'information.
461
00:32:41,392 --> 00:32:43,383
Tu dois rester forte encore un peu.
462
00:32:43,461 --> 00:32:47,227
Il faut faire semblant
qu'on ne sait pas ce qui s'est passé
463
00:32:47,298 --> 00:32:48,356
pour protéger Claire.
464
00:32:48,433 --> 00:32:49,457
Mais l'entreprise...
465
00:32:49,534 --> 00:32:51,866
Doit être arrêtée une fois pour toutes.
466
00:32:52,637 --> 00:32:56,073
C'est la seule façon
de s'assurer que Claire est en sécurité.
467
00:33:01,312 --> 00:33:04,110
Je ne savais pas
que je pouvais te parler ainsi.
468
00:33:05,316 --> 00:33:10,015
J'ai toujours cru que tu serais furieuse
à cause de tous ces mensonges.
469
00:33:10,088 --> 00:33:13,057
Pour le moment, il faut penser à Claire.
470
00:33:13,124 --> 00:33:15,149
On parlera de nous plus tard.
471
00:33:16,494 --> 00:33:18,223
Ça doit être le chenil.
472
00:33:22,367 --> 00:33:23,527
Allô ?
473
00:33:24,836 --> 00:33:26,201
Oui, c'est moi.
474
00:33:26,604 --> 00:33:29,732
Oui, il causera un problème.
475
00:33:30,575 --> 00:33:32,475
Pourquoi pas maintenant ?
476
00:33:32,910 --> 00:33:34,070
Une minute.
477
00:33:47,025 --> 00:33:48,185
Désolée.
478
00:34:00,872 --> 00:34:02,339
J'ai réussi !
479
00:34:07,078 --> 00:34:08,773
Ne t'en fais pas pour moi.
480
00:34:09,247 --> 00:34:10,236
Tu dois partir !
481
00:34:10,314 --> 00:34:12,043
Tu as l'épée.
482
00:34:12,116 --> 00:34:13,845
Tu peux te téléporter hors d'ici.
483
00:34:13,918 --> 00:34:14,907
Non.
484
00:34:16,020 --> 00:34:18,181
Viens, on part tous les deux.
485
00:34:18,322 --> 00:34:19,414
Nous deux ?
486
00:34:21,192 --> 00:34:22,454
Venez ici !
487
00:34:31,169 --> 00:34:32,227
Oh ! Non !
488
00:34:38,443 --> 00:34:39,910
On dirait...
489
00:34:42,780 --> 00:34:45,078
Que s'est-il passé ?
490
00:34:46,551 --> 00:34:48,075
C'est l'avenir.
491
00:34:50,154 --> 00:34:51,314
La bombe.
492
00:34:54,125 --> 00:34:55,854
On n'a pas pu l'arrêter.
493
00:35:00,364 --> 00:35:02,025
J'ai échoué.
494
00:35:24,522 --> 00:35:28,925
Pardonnez-moi. J'espère que j'ai
la bonne adresse. Je cherche Peter Petrelli.
495
00:35:29,393 --> 00:35:33,659
Tu n'as pas choisi le bon jour.
Peter n'est pas ici en ce moment.
496
00:35:35,233 --> 00:35:37,793
Pourquoi ne pas entrer, Claire ?
497
00:36:01,459 --> 00:36:02,949
Qui êtes-vous ?
498
00:36:03,194 --> 00:36:04,593
Je suis ta grand-mère
499
00:36:04,662 --> 00:36:08,758
et j'essaie de te protéger,
mais tu ne me facilites pas la tâche.
500
00:36:08,833 --> 00:36:12,530
Tu es plutôt têtue, n'est-ce pas ?
Comme ton père.
501
00:36:18,543 --> 00:36:21,706
Linderman l'a engagée
pour tuer les agents et te faire obéir.
502
00:36:21,779 --> 00:36:22,837
Qui ?
503
00:36:24,448 --> 00:36:26,439
Disons que je lui en dois une.
504
00:36:28,186 --> 00:36:31,349
Il va t'offrir un marché.
Si tu y vas, tu dois l'accepter.
505
00:36:31,422 --> 00:36:33,856
Et passer le restant de mes jours
à lui obéir ?
506
00:36:33,925 --> 00:36:37,088
Alors va-t'en.
Va chercher ta famille, et partez.
507
00:36:37,161 --> 00:36:39,425
Tu as des enfants, non ? Deux garçons ?
508
00:36:39,497 --> 00:36:41,158
Je ne peux pas faire ça.
509
00:36:43,201 --> 00:36:45,260
Il n'y a pas d'autre solution.
510
00:36:45,503 --> 00:36:48,404
Il y en a une. Je pourrais le tuer.
511
00:36:51,576 --> 00:36:53,009
Alors assomme-moi.
512
00:36:53,077 --> 00:36:54,339
Pourquoi ?
513
00:36:54,412 --> 00:36:57,142
Pour que Jessica sache
qu'elle n'a plus le contrôle.
514
00:36:57,215 --> 00:36:58,705
Qui est Jessica ?
515
00:36:58,916 --> 00:37:00,577
Tu veux ce fusil ?
516
00:37:03,654 --> 00:37:04,814
Fais-le.
517
00:37:13,164 --> 00:37:14,722
On ne monte pas.
518
00:37:15,933 --> 00:37:19,096
M. Linderman ne vous verra pas
dans son bureau.
519
00:37:39,156 --> 00:37:40,646
M. Linderman ?
520
00:37:47,431 --> 00:37:48,557
Bien.
521
00:37:49,567 --> 00:37:52,661
Aimez-vous les légumes, M. Petrelli ?
522
00:37:56,807 --> 00:37:59,002
Je mange des courgettes
de temps en temps,
523
00:37:59,076 --> 00:38:01,203
mais je n'en fais pas une habitude.
524
00:38:01,579 --> 00:38:03,809
Vous pouvez engager quelqu'un
pour faire ça.
525
00:38:03,881 --> 00:38:07,317
Oh ! Mais j'aime cuisiner.
C'est ma méditation.
526
00:38:07,418 --> 00:38:12,481
On recherche tous la perfection dans la vie,
mais on l'atteint rarement.
527
00:38:12,890 --> 00:38:16,656
Dans mon cas, la cuisine s'en rapproche.
528
00:38:17,862 --> 00:38:22,822
Voilà ! Une tourte à la viande.
Excellente, chaude et nutritive,
529
00:38:23,234 --> 00:38:25,361
si on peut se passer de la sauce à la crème.
530
00:38:25,436 --> 00:38:28,803
Moi, j'en suis incapable.
Pourquoi en cuisiner sans la sauce ?
531
00:38:30,174 --> 00:38:33,302
Les gens peuvent dormir, aller au casino
532
00:38:33,778 --> 00:38:36,975
ou même faire l'amour
tout en étant malheureux.
533
00:38:38,015 --> 00:38:42,179
Mais la plupart des gens mangent
quand ils sont heureux.
534
00:38:42,320 --> 00:38:44,413
J'aime voir les gens heureux.
535
00:38:45,022 --> 00:38:46,887
Êtes-vous heureux, Nathan ?
536
00:38:48,025 --> 00:38:49,549
Pas vraiment.
537
00:38:50,194 --> 00:38:52,890
J'ai quelques problèmes ces temps-ci.
538
00:38:52,963 --> 00:38:55,363
Je suis désolé d'entendre ça.
539
00:38:56,434 --> 00:38:59,494
À un moment donné,
un homme doit se demander
540
00:38:59,570 --> 00:39:03,301
s'il veut une vie de bonheur
ou une vie qui a un sens.
541
00:39:04,542 --> 00:39:06,237
J'aimerais avoir les deux.
542
00:39:07,278 --> 00:39:10,577
C'est impossible.
La voie qui y mène n'est pas la même.
543
00:39:11,382 --> 00:39:16,649
Pour être vraiment heureux,
un homme doit vivre dans le présent,
544
00:39:16,854 --> 00:39:19,880
sans jamais penser au passé
545
00:39:19,957 --> 00:39:21,720
ou à l'avenir.
546
00:39:21,792 --> 00:39:24,260
Mais pour atteindre une vie qui a un sens,
547
00:39:24,628 --> 00:39:29,088
l'homme doit se complaire dans le passé
et s'inquiéter de l'avenir.
548
00:39:29,934 --> 00:39:34,234
À mon avis, vous avez été plutôt inquiet
549
00:39:34,305 --> 00:39:36,739
à propos de votre vie ces derniers temps.
550
00:39:46,384 --> 00:39:49,217
Vous ne pourrez pas goûter à ma tourte.
551
00:39:56,193 --> 00:40:01,028
Je ne vous en voudrai pas.
Plusieurs gens ont déjà essayé de me tuer.
552
00:40:02,600 --> 00:40:04,534
Mais je serai le dernier.
553
00:40:04,869 --> 00:40:09,772
En appuyant sur la gâchette, Nathan,
vous nous tuerez tous les deux.
554
00:40:09,840 --> 00:40:12,138
Vous serez aussitôt un homme mort.
555
00:40:14,612 --> 00:40:16,603
Mais je pourrais vous offrir quelque chose.
556
00:40:16,680 --> 00:40:19,979
Je ne suis pas intéressé
par ce que vous avez à m'offrir.
557
00:40:20,050 --> 00:40:21,847
Je pense que vous l'êtes.
558
00:40:22,019 --> 00:40:26,718
Il y a des choses que vous devriez entendre,
des choses que j'ai découvertes.
559
00:40:27,391 --> 00:40:28,756
C'est trop tard.
560
00:40:28,826 --> 00:40:31,056
Par exemple, vous pouvez voler.
561
00:40:32,530 --> 00:40:37,832
Et je suis au courant
du petit problème de votre frère, Peter.
562
00:40:38,769 --> 00:40:40,430
De celui de votre fille
563
00:40:40,504 --> 00:40:44,167
et des autres qui sont comme vous.
564
00:40:51,916 --> 00:40:55,374
J'ai plus à vous offrir
que des renseignements, Nathan.
565
00:40:56,654 --> 00:40:59,748
Vous gagnerez vos élections. J'y veillerai.
566
00:40:59,890 --> 00:41:04,293
Et dans deux ans, par un grand hasard,
567
00:41:04,361 --> 00:41:06,989
vous vous retrouverez à la Maison-Blanche,
568
00:41:07,064 --> 00:41:09,897
à un doigt de la présidence.
569
00:41:11,268 --> 00:41:13,293
Une vie qui a du sens, Nathan.
570
00:41:15,773 --> 00:41:18,970
Pensez-y. Le choix vous appartient.
571
00:41:36,727 --> 00:41:37,921
Suresh ?
572
00:41:43,133 --> 00:41:44,361
Suresh ?
573
00:41:49,940 --> 00:41:51,771
C'est Peter Petrelli.
574
00:41:56,747 --> 00:41:58,009
Mohinder ?
575
00:42:16,367 --> 00:42:17,629
Sylar.
576
00:42:20,804 --> 00:42:22,396
Je me souviens de toi.
577
00:42:24,508 --> 00:42:26,533
Tu es comme moi, non ?
578
00:42:29,313 --> 00:42:31,611
J'aimerais bien te voir en action.
579
00:42:43,961 --> 00:42:48,261
À SUIVRE...