1 00:00:03,603 --> 00:00:06,163 J'entends la pluie venir à 60 km. 2 00:00:06,239 --> 00:00:07,968 J'entends même les humeurs des gens. 3 00:00:08,041 --> 00:00:09,804 Il existe d'autres personnes comme vous. 4 00:00:09,876 --> 00:00:11,173 Je les sens. 5 00:00:11,244 --> 00:00:14,372 On va tous les trouver, Mohinder. C'est notre destin. 6 00:00:14,914 --> 00:00:16,211 Rentre à la maison, Ando. 7 00:00:16,282 --> 00:00:19,376 J'ai fait une erreur en t'emmenant ici. 8 00:00:19,452 --> 00:00:21,579 Hiro, s'il te plaît. 9 00:00:21,654 --> 00:00:25,112 J'ai été surpris d'apprendre que le Groupe Linderman vous appuyait. 10 00:00:25,191 --> 00:00:26,283 En quoi est-ce surprenant ? 11 00:00:26,359 --> 00:00:27,917 Linderman était l'ami de mon père. 12 00:00:27,994 --> 00:00:30,827 Ce que M. Linderman veut, il l'obtient. 13 00:00:31,097 --> 00:00:32,086 Boum ! 14 00:00:32,298 --> 00:00:34,892 - A-t-il été retracé ? - L'Haïtien ? Non. 15 00:00:35,035 --> 00:00:36,400 Depuis combien de temps cachait-il Claire ? 16 00:00:36,469 --> 00:00:37,731 Je crois que ça fait des mois. 17 00:00:37,804 --> 00:00:40,830 Une dernière chose. Quand Claire sera-t-elle ici ? 18 00:00:40,907 --> 00:00:41,965 Je l'amène tout de suite. 19 00:00:42,042 --> 00:00:43,441 Je voulais te protéger. 20 00:00:43,510 --> 00:00:46,308 J'ai essayé d'être le meilleur père possible. 21 00:00:46,713 --> 00:00:47,873 Il faut se dire au revoir. 22 00:00:47,947 --> 00:00:50,609 Tu n'as pas à faire ça. 23 00:00:50,984 --> 00:00:53,248 Il ne doit y avoir aucun doute au sujet de ton père. 24 00:00:53,319 --> 00:00:55,981 Claire, retourne-toi. Couvre-toi les oreilles. 25 00:00:56,456 --> 00:00:57,480 Papa ? 26 00:00:58,758 --> 00:01:00,555 Je t'aime, papa. 27 00:01:00,627 --> 00:01:02,595 Je t'aime, Claire chérie. 28 00:01:03,029 --> 00:01:04,053 Vas-y profondément. 29 00:01:04,130 --> 00:01:05,893 Prends tout ce qui les mènerait à elle. 30 00:01:05,965 --> 00:01:08,490 Avec une seule balle, je peux être un héros. 31 00:01:09,102 --> 00:01:10,729 Montre-toi ! 32 00:01:15,508 --> 00:01:16,532 Non. 33 00:01:24,551 --> 00:01:27,748 CHAPITRE DIX-HUIT - PARASITE 34 00:01:30,056 --> 00:01:33,048 PETER PETRELLI ET ISAAC MENDEZ MANHATTAN SUD 35 00:01:33,126 --> 00:01:34,991 Je pensais que c'était toi. 36 00:01:36,796 --> 00:01:40,596 C'était censé être toi. Tu ne peux rien faire ? 37 00:01:41,468 --> 00:01:42,833 Elle est morte. 38 00:01:48,775 --> 00:01:50,106 C'est impossible. 39 00:02:01,287 --> 00:02:05,053 C'est ta faute. Tu l'as tuée. 40 00:02:26,479 --> 00:02:28,276 Hé ! Toi ! Arrête tout de suite. 41 00:02:29,415 --> 00:02:31,679 Un problème ? Je fais partie du groupe d'Osaka. 42 00:02:31,751 --> 00:02:33,981 La sécurité t'a repéré. Tu dois préparer un coup. 43 00:02:34,053 --> 00:02:35,077 Quoi ? 44 00:02:35,155 --> 00:02:38,591 Tu as de la chance, on t'a averti. Souvent, on ne discute même pas. 45 00:02:38,658 --> 00:02:42,890 Oh ! Mais j'ai été invité par M. Linderman. 46 00:02:43,463 --> 00:02:45,192 Dans ce cas... 47 00:02:46,232 --> 00:02:48,928 HÔTEL ET CASINO 48 00:02:50,803 --> 00:02:52,668 Vous ne m'arrêterez pas ! 49 00:02:52,906 --> 00:02:54,965 Des vrais colosses ont déjà essayé. 50 00:02:55,041 --> 00:02:58,101 Je réussirai à entrer. 51 00:03:03,216 --> 00:03:04,911 Je trouverai bien. 52 00:03:08,288 --> 00:03:09,846 Tout a été effacé. 53 00:03:10,223 --> 00:03:13,249 Vous ne vous souvenez vraiment de rien ? 54 00:03:13,326 --> 00:03:14,623 Non, mais j'essaie. 55 00:03:14,694 --> 00:03:18,653 Je me souviens d'être rentré de l'hôpital avec ma femme, 56 00:03:19,799 --> 00:03:23,530 mais après ça, c'est le néant. 57 00:03:26,906 --> 00:03:30,899 Sprague et Parkman tiennent votre famille en otage, 58 00:03:30,977 --> 00:03:32,604 tirent sur votre fille, 59 00:03:33,313 --> 00:03:35,645 vous tirent une balle dans le corps, 60 00:03:37,016 --> 00:03:39,951 pour moins que ça, on s'en souviendrait. 61 00:03:40,019 --> 00:03:41,509 Ma fille a disparu, 62 00:03:41,588 --> 00:03:46,116 alors je me fiche de ce que vous croyez ou de ce que vous me ferez. 63 00:03:46,392 --> 00:03:48,656 Je veux juste qu'elle rentre saine et sauve. 64 00:03:48,728 --> 00:03:51,253 Tuez-moi si vous voulez, mais je vais la retrouver ! 65 00:03:51,331 --> 00:03:54,960 Calmez-vous. Vous allez défaire vos points si vous ne prenez garde. 66 00:03:58,538 --> 00:04:03,601 Votre partenaire a décidé de travailler seul, emportant votre mémoire avec lui. 67 00:04:03,943 --> 00:04:08,277 Il a fait la même chose à votre femme et à votre fils. Ils ne se rappellent rien. 68 00:04:08,715 --> 00:04:09,943 Je dois les retrouver. 69 00:04:10,016 --> 00:04:12,507 Désolé, ce ne sera pas un travail pour vous. 70 00:04:12,585 --> 00:04:13,677 Elle est ma fille. 71 00:04:13,753 --> 00:04:16,984 Elle est une mission. L'avez-vous oublié ? 72 00:04:17,390 --> 00:04:20,450 Nous vous l'avons donnée. Après l'avoir prise de son berceau, 73 00:04:20,526 --> 00:04:22,619 on vous avait demandé de l'emmener chez vous, 74 00:04:22,695 --> 00:04:26,495 mais vous avez répondu : "Non, merci." 75 00:04:26,566 --> 00:04:28,557 Je suis content que vous lui portiez intérêt 76 00:04:28,635 --> 00:04:34,232 au-delà de ce que demande la mission, mais ça se termine aujourd'hui. 77 00:04:35,675 --> 00:04:36,972 Et je ne devrais rien faire ? 78 00:04:37,043 --> 00:04:39,841 Vous devez faire ce qu'on vous ordonne de faire. 79 00:04:52,659 --> 00:04:55,127 Qu'en pensez-vous ? 80 00:04:55,595 --> 00:04:58,393 Il dit la vérité. Il ne sait rien. 81 00:04:59,799 --> 00:05:01,892 Tu me dois cinq dollars. 82 00:05:03,102 --> 00:05:05,536 - Viens. - Attendez. On avait conclu un marché. 83 00:05:05,605 --> 00:05:07,402 Je vous aidais, vous me laissiez partir. 84 00:05:07,473 --> 00:05:10,237 Calmez-vous, Parkman. Ça arrivera. 85 00:05:10,310 --> 00:05:11,607 Quoi ? 86 00:05:11,678 --> 00:05:14,112 Hé ! Hé ! 87 00:05:17,984 --> 00:05:20,452 Tu n'as rien dit de toute la journée. 88 00:05:20,586 --> 00:05:21,610 CLAIRE BENNET QUELQUE PART SUR LA ROUTE 290 89 00:05:21,688 --> 00:05:25,385 Je pensais que vous préféreriez ça. De toute manière, vous ne me dites rien. 90 00:05:25,458 --> 00:05:28,950 Dès que je saurai où on va, je te le dirai. 91 00:05:29,028 --> 00:05:31,394 Quand pourrais-je retrouver ma famille ? 92 00:05:31,898 --> 00:05:36,358 Dois-je te mentir, te dire que c'est bientôt ? Tu sais de qui on se cache. 93 00:05:36,436 --> 00:05:39,234 Oui, des gens pour qui vous et mon père travaillez. 94 00:05:39,305 --> 00:05:43,105 Même toi, tu ne pourrais pas te remettre de ce qu'ils feraient. 95 00:05:46,612 --> 00:05:48,341 Génial. Merci, papa. 96 00:05:48,648 --> 00:05:52,982 Tu n'as pas idée des sacrifices qu'il a dû faire pour que tu puisses vivre. 97 00:05:55,822 --> 00:05:57,619 Tu dois être reconnaissante. 98 00:06:26,586 --> 00:06:28,178 Peut-on rentrer ? 99 00:06:28,488 --> 00:06:31,480 Non, on quitte le pays ce soir. 100 00:06:56,849 --> 00:06:59,784 Pardon, M. Petrelli. Ces gens veulent vous voir. Ils sont du... 101 00:06:59,852 --> 00:07:03,015 F.B.I. Je suis l'agent Quesada. 102 00:07:03,089 --> 00:07:04,954 Et voici l'agent Alonzo. 103 00:07:05,024 --> 00:07:07,993 On veut vous parler de contributions illégales à votre campagne 104 00:07:08,060 --> 00:07:10,893 que vous avez peut-être reçues du Groupe Linderman. 105 00:07:15,935 --> 00:07:17,402 Le F.B.I. Se demande 106 00:07:17,870 --> 00:07:20,737 pourquoi le Groupe Linderman de Las Vegas est intéressé 107 00:07:20,807 --> 00:07:22,570 à aider un candidat de New York. 108 00:07:22,642 --> 00:07:27,011 Mon père était l'avocat du Groupe avant de mourir. 109 00:07:29,916 --> 00:07:31,144 Ça va. 110 00:07:31,217 --> 00:07:32,912 Tout a été vérifié. Personne n'écoute. 111 00:07:32,985 --> 00:07:36,819 - On avait dit pas de rencontres. - Et vous étiez censé nous livrer Linderman. 112 00:07:36,889 --> 00:07:39,881 C'est moi qui vous ai mis sur cette piste, vous vous rappelez ? 113 00:07:39,959 --> 00:07:43,827 J'apprécierais un peu de discrétion au lieu de visites surprises. 114 00:07:43,896 --> 00:07:46,126 Personne ne sait que vous travaillez avec nous. 115 00:07:46,199 --> 00:07:48,827 Linderman veut vous rencontrer ce soir à son casino. 116 00:07:48,901 --> 00:07:49,959 Savez-vous pourquoi ? 117 00:07:50,036 --> 00:07:51,867 J'ai de l'arrière dans les sondages. 118 00:07:51,938 --> 00:07:53,667 Il me dira comment il va rectifier ça 119 00:07:53,739 --> 00:07:55,468 et ce qu'il attend après ma victoire. 120 00:07:55,541 --> 00:07:57,839 Oui, c'est aussi ce qu'on pense 121 00:07:58,110 --> 00:08:00,237 et on veut que vous l'enregistriez. 122 00:08:01,047 --> 00:08:02,309 Que je porte un micro ? 123 00:08:02,381 --> 00:08:03,609 Vous êtes le seul 124 00:08:03,683 --> 00:08:06,948 qui puisse amasser assez de preuves pour qu'on l'arrête. 125 00:08:07,019 --> 00:08:09,988 On en a besoin, M. Petrelli, et vous aussi. 126 00:08:10,356 --> 00:08:12,324 Sinon, il restera en liberté. 127 00:08:14,293 --> 00:08:16,989 On vous joindra quand vous serez à Vegas. 128 00:08:30,643 --> 00:08:33,441 Depuis combien de temps travailles-tu avec le F.B.I. ? 129 00:08:33,513 --> 00:08:35,413 Depuis l'accident d'Heidi. 130 00:08:36,349 --> 00:08:39,079 Je vais faire emprisonner Linderman, Peter. 131 00:08:39,151 --> 00:08:41,745 Je croyais être un héros qui sauverait le monde. 132 00:08:41,821 --> 00:08:43,118 Mais j'ai tué... 133 00:08:43,189 --> 00:08:44,679 Qu'est-ce que c'est ? 134 00:08:45,091 --> 00:08:46,991 Ce n'est pas ton sang, hein ? 135 00:08:47,059 --> 00:08:49,323 Non, c'est celui de Simone. 136 00:08:51,397 --> 00:08:54,855 Isaac a tiré sur elle. Elle est morte. Morte. 137 00:08:58,004 --> 00:08:59,164 As-tu appelé la police ? 138 00:08:59,238 --> 00:09:00,262 Non. 139 00:09:01,107 --> 00:09:02,335 Bien, voici ce qu'on va faire. 140 00:09:02,408 --> 00:09:05,036 Je vais placer un appel anonyme, d'accord ? 141 00:09:05,111 --> 00:09:07,443 Tu ne seras aucunement mêlé à... 142 00:09:07,513 --> 00:09:10,607 Mais c'est faux. Elle est morte par ma faute. 143 00:09:12,652 --> 00:09:14,552 Je ne sais pas quoi faire. 144 00:09:14,620 --> 00:09:16,850 J'insiste pour que tu ne fasses rien. 145 00:09:17,990 --> 00:09:19,685 Tu comprends ? 146 00:09:20,560 --> 00:09:23,358 Ce n'est pas le moment d'être noble, d'accord ? 147 00:09:23,429 --> 00:09:24,862 Reste avec moi. 148 00:09:25,698 --> 00:09:27,666 Je ne peux pas. Je ne peux pas. 149 00:09:29,535 --> 00:09:33,062 Tant que je suis vivant, les gens qui m'entourent sont en danger. 150 00:09:38,044 --> 00:09:42,242 Suresh. On va appeler Suresh, d'accord ? 151 00:09:43,082 --> 00:09:46,518 Il pourra t'étudier. Il essaie de trouver un remède. 152 00:09:46,586 --> 00:09:48,679 N'est-il pas trop tard pour ça ? 153 00:09:50,122 --> 00:09:51,248 Attends. 154 00:09:53,492 --> 00:09:57,428 - Monsieur, vous avez un vol pour Vegas. - Dites au chauffeur d'attendre. 155 00:10:03,970 --> 00:10:05,130 Peter ! 156 00:10:09,575 --> 00:10:13,807 Ah ! Te voilà. Lyle regarde la télévision dans l'autre pièce. 157 00:10:14,146 --> 00:10:16,876 Je vais aller m'entraîner avant qu'il y ait trop de monde. 158 00:10:16,949 --> 00:10:22,353 Avec l'inondation dans notre sous-sol, on a droit à un congé bien mérité. 159 00:10:22,622 --> 00:10:26,456 C'est dommage que Claire rate tout ça à cause d'un camp de majorette. 160 00:10:31,497 --> 00:10:33,465 Oh ! Je n'y répondrai pas. 161 00:10:33,532 --> 00:10:36,296 Ils m'appellent chaque heure pour m'informer de M. Muggles. 162 00:10:36,369 --> 00:10:37,393 Ils me détestent. 163 00:10:37,470 --> 00:10:39,802 Désolé, mais j'ai un voyage d'affaires. 164 00:10:40,740 --> 00:10:41,832 Maintenant ? 165 00:10:41,907 --> 00:10:43,499 Rien de nouveau, hein ? 166 00:10:43,943 --> 00:10:46,309 Reste ici et prends soin de Lyle. 167 00:10:46,612 --> 00:10:48,079 Je reviendrai dès que possible. 168 00:10:48,147 --> 00:10:50,547 - Si quelqu'un me cherche... - Arrête. 169 00:10:51,283 --> 00:10:53,012 Arrête. Tu ne peux pas partir. 170 00:10:53,085 --> 00:10:54,609 Que fais-tu ? Pourquoi chuchoter ? 171 00:10:54,687 --> 00:10:57,121 C'est ce que tu m'as dit de faire hier. 172 00:10:58,290 --> 00:11:00,087 Mais tu ne te rappelais rien d'hier. 173 00:11:00,159 --> 00:11:03,060 Je dois faire semblant que cet homme a effacé ma mémoire. 174 00:11:03,129 --> 00:11:06,326 C'est ce que tu m'as dit hier sous la douche. 175 00:11:11,203 --> 00:11:12,329 Je t'ai dit ça ? 176 00:11:12,405 --> 00:11:17,399 Ton vrai travail, qui est ton patron et ce qui est arrivé à Claire. 177 00:11:22,748 --> 00:11:25,842 Sais-tu où elle est ? Sais-tu pourquoi je ne me rappelle rien ? 178 00:11:25,918 --> 00:11:28,819 Non, mais tu m'as dit que tu la protégeais. 179 00:11:30,856 --> 00:11:33,689 Que tu l'as fait partir pour qu'elle soit en sécurité 180 00:11:33,759 --> 00:11:37,217 et que si tu partais à sa recherche, je devrais te donner ceci. 181 00:11:38,798 --> 00:11:39,822 CLAIRE EST AVEC DES AMIS. NE LA SUIS PAS. 182 00:11:39,899 --> 00:11:43,665 "Claire est avec des amis. Ne la suis pas." C'est mon écriture. 183 00:11:46,672 --> 00:11:49,698 Très bien, personne ne doit le savoir. 184 00:11:49,775 --> 00:11:52,403 Ne t'en fais pas. Je sais jouer à l'idiote. 185 00:11:56,382 --> 00:11:58,441 Je ne pourrais jamais assez t'aimer. 186 00:11:58,517 --> 00:12:00,212 Tu le fais déjà très bien. 187 00:12:03,689 --> 00:12:04,917 Puccini ? 188 00:12:04,990 --> 00:12:07,982 Je pensais que tu étais plus du genre John Denver. 189 00:12:08,394 --> 00:12:09,918 C'est ta femme ? 190 00:12:11,797 --> 00:12:14,960 Ton ami peintre de New York a tenté de te joindre. 191 00:12:15,034 --> 00:12:16,433 Je lui ai parlé à ta place. 192 00:12:16,502 --> 00:12:19,960 Il semblerait qu'il ait une copine morte sur les bras. Gentil garçon. 193 00:12:20,039 --> 00:12:24,237 Thompson n'a pas besoin de moi cette fois. Je dois rester ici avec ma famille. 194 00:12:24,443 --> 00:12:27,241 Ce n'est pas une demande, c'est une mission. 195 00:12:27,747 --> 00:12:30,375 Tu te rappelles des missions, non ? 196 00:12:31,984 --> 00:12:33,212 Je ramasse mes affaires. 197 00:12:33,285 --> 00:12:34,343 Oui. 198 00:12:44,630 --> 00:12:47,360 Voyons voir. Une autre urgence de papier. 199 00:12:47,500 --> 00:12:49,832 Une énorme erreur de commande à Fresno. 200 00:12:51,303 --> 00:12:53,396 Désolée de vous voler votre mari, Mme Bennet. 201 00:12:53,472 --> 00:12:56,908 Mais c'est le meilleur dans les cas urgents. 202 00:13:00,412 --> 00:13:02,039 J'aime vos cheveux. 203 00:13:06,719 --> 00:13:08,516 Est-ce la liste ? 204 00:13:08,721 --> 00:13:10,382 Oui, ce qu'il en reste. 205 00:13:10,489 --> 00:13:13,390 La plupart de ces gens sont morts ou portés disparus. 206 00:13:13,459 --> 00:13:16,485 Je vais tester ton A.D.N. Avec la formule de mon père. 207 00:13:16,562 --> 00:13:19,053 Puis je vais t'emmener dans un endroit sûr. 208 00:13:19,231 --> 00:13:22,632 C'est sa formule. C'est avec ça qu'il a dressé la liste et m'a trouvé. 209 00:13:22,701 --> 00:13:25,295 Oui, mais je n'ai pas encore compris ce qu'il cherchait. 210 00:13:25,371 --> 00:13:26,998 Un gène spécifique, des codons ? 211 00:13:27,072 --> 00:13:29,870 Il y a 3 milliards de paires de bases dans l'A.D.N. Humain. 212 00:13:29,942 --> 00:13:32,172 On cherche une aiguille dans une botte de foin. 213 00:13:32,244 --> 00:13:33,939 Mon A.D.N. T'a-t-il aidé ? 214 00:13:35,080 --> 00:13:36,104 Non. 215 00:13:36,649 --> 00:13:38,549 Mohinder, tu as conduit toute la nuit. 216 00:13:38,617 --> 00:13:41,347 - Arrête un peu. - Impossible. Ces gens sont en danger. 217 00:13:41,420 --> 00:13:43,411 Il faut les avertir. Si Sylar les retrouve... 218 00:13:43,489 --> 00:13:45,582 Justement. Laisse-moi t'aider. 219 00:13:46,792 --> 00:13:48,350 Ici. 220 00:13:49,562 --> 00:13:51,530 Celui-ci, à New York. 221 00:13:51,597 --> 00:13:55,556 Isaac Mendez. Je vais l'appeler, et toi, prends une pause. 222 00:13:55,634 --> 00:13:57,363 Repose-toi un peu. 223 00:13:59,271 --> 00:14:02,331 C'est très gentil, Zane. Merci. 224 00:14:04,376 --> 00:14:08,779 Tu ne peux pas imaginer comme j'étais seul. Je me sentais si peu important. 225 00:14:10,282 --> 00:14:12,079 Tu m'as donné espoir. 226 00:14:12,885 --> 00:14:15,911 L'espoir est merveilleux. Nous, on a besoin de caféine. 227 00:14:17,022 --> 00:14:19,957 Avec cette formule, combien d'entre nous trouveras-tu ? 228 00:14:20,025 --> 00:14:23,392 Qui sait ? Des centaines ? Des milliers ? Peut-être plus. 229 00:14:26,098 --> 00:14:29,499 Non. C'est occupé. Je rappellerai plus tard. 230 00:14:31,303 --> 00:14:32,827 Aux nouveaux amis. 231 00:14:37,676 --> 00:14:39,007 C'est bon. C'est quoi ? 232 00:14:39,078 --> 00:14:42,673 Du chai. Un mélange spécial que mon père a rapporté d'Inde. 233 00:14:46,819 --> 00:14:48,912 Qui est le suivant ? 234 00:14:49,955 --> 00:14:51,149 Personne. 235 00:14:52,224 --> 00:14:55,625 Je t'ai déjà trouvé, Sylar. 236 00:15:21,253 --> 00:15:22,345 Hiro ? 237 00:15:23,856 --> 00:15:25,380 - M. Petrelli ? - Oui. 238 00:15:25,457 --> 00:15:26,856 L'homme qui... 239 00:15:28,327 --> 00:15:29,351 Pas ici. 240 00:15:29,428 --> 00:15:30,656 Désolé. 241 00:15:37,403 --> 00:15:38,461 L'homme qui peut voler. 242 00:15:38,537 --> 00:15:40,732 Oui. Voyons voir. 243 00:15:40,806 --> 00:15:43,104 Tu veux toujours voler l'épée de M. Linderman ? 244 00:15:43,175 --> 00:15:44,369 Où est ton ami ? 245 00:15:44,443 --> 00:15:45,535 Ando ? 246 00:15:46,779 --> 00:15:51,239 Je l'ai renvoyé au Japon. La mission devenait trop dangereuse. 247 00:15:51,317 --> 00:15:53,182 Je sais ce que tu veux dire. 248 00:15:53,252 --> 00:15:56,085 On ne peut pas protéger tout le monde, n'est-ce pas ? 249 00:15:56,155 --> 00:15:59,591 Parfois, il vaut mieux agir seul. Plus on essaie d'aider de gens... 250 00:15:59,658 --> 00:16:01,148 Plus de gens sont blessés. 251 00:16:01,226 --> 00:16:02,284 Oui. 252 00:16:02,361 --> 00:16:04,522 Je vous en prie, vous devez m'aider. 253 00:16:05,264 --> 00:16:08,597 Le géant de sécurité du casino ne veut pas me laisser entrer. 254 00:16:08,801 --> 00:16:10,598 Quand je t'ai rencontré, je t'ai cru fou. 255 00:16:10,669 --> 00:16:12,000 Ça va. 256 00:16:12,805 --> 00:16:14,773 Je vous croyais méchant, 257 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 mais plus maintenant. 258 00:16:16,275 --> 00:16:20,609 Vous dites que vous vous fichez des gens, mais vous les aimez beaucoup. 259 00:16:23,682 --> 00:16:27,015 Il est très important que tu retrouves tes pouvoirs, hein ? 260 00:16:27,086 --> 00:16:29,384 C'est important pour tout le monde. 261 00:16:31,323 --> 00:16:32,654 Suis-moi. 262 00:16:34,460 --> 00:16:36,860 - Savez-vous qui je suis ? - Bien sûr, M. Petrelli. 263 00:16:36,929 --> 00:16:39,523 Mon ami a une livraison pour M. Linderman de ma part. 264 00:16:39,598 --> 00:16:41,657 C'est quelque chose qu'il attend. 265 00:16:41,967 --> 00:16:43,229 Oh ! Je ne savais... 266 00:16:43,302 --> 00:16:45,327 Savez-vous ce qui arrive 267 00:16:45,404 --> 00:16:48,532 quand M. Linderman ne reçoit pas ce qu'il attend, 268 00:16:48,941 --> 00:16:51,136 ou dois-je vous faire un dessin ? 269 00:16:51,710 --> 00:16:53,905 Il peut l'apporter au conservateur. 270 00:16:53,979 --> 00:16:55,640 Ça te va ? 271 00:16:56,248 --> 00:16:57,715 Vivian Lewis ? 272 00:16:58,550 --> 00:17:01,383 Je m'appelle Vivian et je viens du Canada ? 273 00:17:01,720 --> 00:17:03,312 Vous voulez rire ? 274 00:17:03,389 --> 00:17:06,324 Je n'ai pas à te faire rire, seulement à te protéger. 275 00:17:07,092 --> 00:17:08,889 Je n'existe plus. 276 00:17:08,961 --> 00:17:11,953 Qui je suis disparaîtra dès que je serai à bord de cet avion. 277 00:17:12,031 --> 00:17:14,966 Mes amis, ma famille, moi. 278 00:17:15,300 --> 00:17:18,201 Je peux tout te faire oublier si tu préfères. 279 00:17:18,270 --> 00:17:21,762 Il n'y a plus rien ici pour toi, personne à qui faire confiance. 280 00:17:24,076 --> 00:17:26,203 Non, tu ne peux pas le revoir. 281 00:17:26,278 --> 00:17:30,408 Peter Petrelli est la seule personne à qui je peux faire confiance. La seule. 282 00:17:31,050 --> 00:17:32,711 Mon sort lui importe. 283 00:17:33,352 --> 00:17:35,320 Je voudrais me cacher à New York avec lui. 284 00:17:35,387 --> 00:17:39,118 Il n'est pas en position de s'occuper de lui-même ni de toi. 285 00:17:39,625 --> 00:17:40,717 Viens. 286 00:17:42,461 --> 00:17:44,929 Carte d'embarquement et pièce d'identité ? 287 00:17:47,599 --> 00:17:50,067 Carte d'embarquement et pièce d'identité ? 288 00:17:52,237 --> 00:17:54,705 Carte d'embarquement et pièce d'identité ? 289 00:17:57,209 --> 00:18:00,872 Désolée, monsieur. Il faut un billet pour aller plus loin. 290 00:18:13,892 --> 00:18:17,726 Isaac Mendez. Police de New York. On a quelques questions à vous poser. 291 00:18:24,703 --> 00:18:27,866 M. Mendez ? Détective Jeff Tracy, police de New York. 292 00:18:28,907 --> 00:18:31,375 Connaissez-vous cette femme, Simone Deveaux ? 293 00:18:31,443 --> 00:18:34,708 Elle et moi avons rompu récemment. 294 00:18:35,080 --> 00:18:38,709 On a reçu un appel anonyme disant qu'elle était peut-être blessée. 295 00:18:38,784 --> 00:18:42,914 Des voisins ont dit avoir entendu une dispute, puis des coups de feu. 296 00:18:43,455 --> 00:18:45,889 Ça vous dérange si on fait le tour ? 297 00:18:47,226 --> 00:18:50,684 Isaac, que se passe-t-il ? 298 00:18:55,167 --> 00:18:56,794 Il y a un problème ? 299 00:18:59,905 --> 00:19:01,736 Non, madame. On dirait bien que non. 300 00:19:01,807 --> 00:19:04,071 Pardonnez-nous de vous avoir dérangés. 301 00:19:05,777 --> 00:19:08,177 Simone, tu es vivante. 302 00:19:10,215 --> 00:19:11,648 Tu as de la chance. 303 00:19:13,051 --> 00:19:16,748 Ma foi, tu peux être très utile. 304 00:19:25,063 --> 00:19:27,725 Candice est spéciale, tout comme toi. 305 00:19:28,634 --> 00:19:31,831 - Et Simone est... - Elle parcourt l'Europe, indéfiniment. 306 00:19:32,271 --> 00:19:34,933 C'est ce qu'on dira au reste du monde. 307 00:19:35,240 --> 00:19:37,299 Une équipe s'en vient pour nettoyer tout ça. 308 00:19:37,376 --> 00:19:39,844 Suis-je censé faire semblant que rien n'est arrivé ? 309 00:19:39,912 --> 00:19:44,042 Tu aurais dû y penser avant de lui tirer une balle. Deux fois. 310 00:19:46,251 --> 00:19:47,946 Ça ne va pas, chéri ? 311 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 Veux-tu en tirer une autre ? 312 00:19:53,125 --> 00:19:54,319 C'est assez. 313 00:19:58,897 --> 00:20:02,094 Je ne peux pas rester ici. Emmenez-moi avec vous. 314 00:20:02,167 --> 00:20:03,862 Notre mission n'inclut pas cela. 315 00:20:03,936 --> 00:20:07,599 Je vous en prie, je ne sais pas quoi faire. 316 00:20:07,873 --> 00:20:11,434 Tu le sais. Continue de peindre. 317 00:20:15,714 --> 00:20:17,238 Mes condoléances. 318 00:20:31,763 --> 00:20:33,594 Et voilà. 319 00:20:35,234 --> 00:20:36,326 JESSICA ET MICAH SANDERS LAS VEGAS 320 00:20:36,401 --> 00:20:37,800 Depuis quand es-tu si bonne ? 321 00:20:37,869 --> 00:20:39,234 Je suis sans emploi. 322 00:20:39,304 --> 00:20:42,273 Qu'est-ce que tu penses que je fais de mes journées ? 323 00:20:42,741 --> 00:20:43,935 Ouah ! 324 00:20:44,576 --> 00:20:45,634 Une autre ? 325 00:20:45,711 --> 00:20:47,645 Non. Je vais rater l'autobus. 326 00:20:47,713 --> 00:20:48,771 Eh bien, rate-le. 327 00:20:48,847 --> 00:20:52,749 Tu n'apprendras rien à l'école que tu ne sais pas déjà de toute manière. 328 00:20:54,219 --> 00:20:55,481 Je t'aime. 329 00:21:02,561 --> 00:21:06,657 Tu dois l'admettre, Niki. Mon imitation de toi est vraiment exceptionnelle. 330 00:21:10,435 --> 00:21:12,903 Pensais-tu que je ne l'apprendrais pas ? 331 00:21:13,538 --> 00:21:14,903 Quoi ? 332 00:21:18,410 --> 00:21:19,900 Où as-tu trouvé ça ? 333 00:21:19,978 --> 00:21:21,741 C'était sur mon oreiller. 334 00:21:24,716 --> 00:21:26,877 Je ne l'y ai pas mise. 335 00:21:28,320 --> 00:21:29,548 Tu fouillais mes affaires ? 336 00:21:29,621 --> 00:21:33,216 Ne change pas de sujet, Niki. Tu avais dit qu'il n'y aurait plus de secrets. 337 00:21:33,292 --> 00:21:34,816 Et tu vas au casino de Linderman. 338 00:21:34,893 --> 00:21:37,384 Et pourquoi ? Qu'est-ce qu'ils te veulent ? 339 00:21:37,462 --> 00:21:41,455 Rien. Linderman m'a demandé d'être croupière. C'est tout. 340 00:21:41,533 --> 00:21:43,728 On ne parle pas juste de cartes, n'est-ce pas ? 341 00:21:43,802 --> 00:21:47,203 C'est tout. Tu ne me crois pas ? 342 00:21:47,272 --> 00:21:52,972 Je te promets que je n'agirai pas contre mon gré, d'accord ? 343 00:22:10,262 --> 00:22:12,696 C'est toi qui l'as mise là, hein ? 344 00:22:15,100 --> 00:22:16,294 Mignon. 345 00:22:23,141 --> 00:22:25,200 Je ne sens plus mes doigts. 346 00:22:25,277 --> 00:22:29,407 C'est à cause du curare. Ça paralyse le cerveau, 347 00:22:29,748 --> 00:22:32,945 et tu ne peux plus maîtriser tes pouvoirs. 348 00:22:34,119 --> 00:22:35,643 Je ne suis pas celui que tu crois. 349 00:22:35,721 --> 00:22:38,588 Tu es l'homme qui a tué mon père. 350 00:22:38,657 --> 00:22:41,990 Penses-tu vraiment que je vais croire que tu es Zane Taylor ? 351 00:22:44,429 --> 00:22:48,195 Zane a été tué il y a trois jours, la journée où je t'ai rencontré. 352 00:22:50,569 --> 00:22:54,198 Tu te croyais rusé en me donnant son A.D.N. 353 00:22:55,207 --> 00:22:59,166 Tu es un parasite. Tu as tué mon père et tu t'es servi de ses recherches. 354 00:23:01,947 --> 00:23:07,510 Dis-le-moi. Dis-moi ton nom ! Dis-le ! Je veux t'entendre le prononcer ! 355 00:23:08,620 --> 00:23:09,780 Sylar ! 356 00:23:14,159 --> 00:23:19,426 Il n'y a qu'une solution contre les parasites : Les tuer avant qu'ils tuent de nouveau. 357 00:23:21,400 --> 00:23:23,868 Tu es un meurtrier, tout comme ton père. 358 00:23:23,935 --> 00:23:25,596 Je suis un scientifique. 359 00:23:27,205 --> 00:23:29,230 Ton père disait ça, mais il continuait à... 360 00:23:29,307 --> 00:23:32,105 - Il ne savait pas qui tu étais. - Il le savait. 361 00:23:32,177 --> 00:23:33,439 Il ne l'a jamais admis, 362 00:23:33,512 --> 00:23:36,276 car on progressait ensemble. Pourquoi aurait-on arrêté ? 363 00:23:36,348 --> 00:23:38,509 Tu ne sais rien de mon père ! 364 00:23:39,751 --> 00:23:43,847 Je sais tout. Il se confiait à moi, 365 00:23:44,289 --> 00:23:46,484 me disait des trucs qu'il ne pouvait pas t'avouer, 366 00:23:46,558 --> 00:23:48,958 des choses à propos de ta sœur, Shanti. 367 00:23:49,928 --> 00:23:55,594 Il croyait que tu étais trop, comment dire... Trop fragile pour connaître la vérité. 368 00:23:56,668 --> 00:23:58,727 C'est pour ça qu'il m'appréciait. 369 00:23:59,337 --> 00:24:02,773 Tu recherchais toujours son approbation, et moi, je le stimulais. 370 00:24:02,841 --> 00:24:07,744 Il t'a abandonné, mais il m'adorait. Qui est donc le vrai parasite ici ? 371 00:24:16,154 --> 00:24:20,784 Tu as raison. Mon père voulait des réponses. 372 00:24:22,294 --> 00:24:24,489 Il t'appelait le patient zéro. 373 00:24:25,430 --> 00:24:28,661 Ta matrice a servi à créer sa formule. 374 00:24:28,733 --> 00:24:31,497 Tu détiens donc la clé du secret. 375 00:24:32,337 --> 00:24:36,831 Même si j'aimerais bien te tuer, ça n'aiderait pas mon travail. 376 00:24:37,876 --> 00:24:39,901 Que vas-tu faire ? 377 00:24:40,212 --> 00:24:43,045 Prendre un échantillon de liquide céphalo-rachidien. 378 00:24:44,149 --> 00:24:46,049 Et ça va faire mal. 379 00:24:48,153 --> 00:24:51,179 Tu serviras peut-être à quelque chose avant de mourir. 380 00:25:26,758 --> 00:25:29,522 Il reste très peu de manuscrits de la mer Morte au monde. 381 00:25:29,594 --> 00:25:32,028 Ce serait dommage de briser celui-ci. 382 00:25:32,964 --> 00:25:34,522 Il y a tant de choses. 383 00:25:34,766 --> 00:25:36,996 Tu as le nouveau Mendez. 384 00:25:38,236 --> 00:25:40,227 Cette toile est très spéciale. 385 00:25:46,344 --> 00:25:51,281 Elle a été déchirée et recollée avant du ruban. 386 00:25:51,616 --> 00:25:53,811 Oui, elle est très spéciale. 387 00:25:56,354 --> 00:25:58,322 Il y a autre chose ? 388 00:25:59,057 --> 00:26:02,493 J'ai besoin d'un reçu de livraison. 389 00:26:14,005 --> 00:26:15,973 ÉPÉE, KENSEI - RECHERCHER 390 00:26:21,079 --> 00:26:24,173 GROUPE LINDERMAN CRM-114 - RÉSULTATS DE LA RECHERCHE 391 00:26:29,854 --> 00:26:31,219 Je t'ai trouvée. 392 00:26:44,336 --> 00:26:48,568 Il y a 754 gardes de sécurité dans cet hôtel. 393 00:26:48,640 --> 00:26:52,007 Ils ont l'instruction de tout laisser tomber 394 00:26:52,077 --> 00:26:55,103 et d'accourir ici si j'appuie sur ce bouton. 395 00:26:58,316 --> 00:26:59,544 MODE BLOQUÉ 396 00:27:00,118 --> 00:27:03,110 Sécurité, code orange, activé. 397 00:27:03,521 --> 00:27:07,082 Sais-tu à qui appartenait l'épée que tu t'apprêtais à voler ? 398 00:27:07,158 --> 00:27:09,592 À Takezo Kensei, un héros. 399 00:27:11,830 --> 00:27:13,525 Ici la sécurité, monsieur. 400 00:27:14,699 --> 00:27:18,362 Cet homme a tenté de voler quelque chose appartenant à M. Linderman. 401 00:27:19,838 --> 00:27:20,827 Hiro. 402 00:27:20,905 --> 00:27:23,100 Ando ! Comment as-tu... 403 00:27:23,441 --> 00:27:25,841 Je savais bien que tu déclencherais une alarme un jour. 404 00:27:25,910 --> 00:27:27,639 Je t'ai suivi. 405 00:27:29,514 --> 00:27:33,575 Et les 753 autres gardes ? 406 00:27:33,652 --> 00:27:35,483 Allez, ouvrez ! 407 00:27:37,756 --> 00:27:38,848 Ouvrez ! 408 00:27:42,961 --> 00:27:46,328 Le grand dit que Linderman va me rencontrer dans environ une heure. 409 00:27:46,398 --> 00:27:49,231 Je n'ai pas envie de jouer aux cartes. Je vais à ma chambre. 410 00:27:49,300 --> 00:27:52,463 C'est dur d'agir normalement quand on va pincer le grand patron. 411 00:27:52,537 --> 00:27:55,438 Peut-être qu'il rencontrera d'autres touristes japonais. 412 00:27:55,507 --> 00:27:57,407 Où est cette maudite pizza ? 413 00:27:58,610 --> 00:27:59,668 Bonjour. 414 00:27:59,744 --> 00:28:02,338 Bonjour, agent Alonzo, Quesada. 415 00:28:03,782 --> 00:28:06,979 M. Linderman vous envoie le bonjour et une suggestion : 416 00:28:07,318 --> 00:28:10,776 N'essayez pas d'espionner quelqu'un à l'intérieur de son propre hôtel. 417 00:28:10,855 --> 00:28:12,720 C'est de mauvais goût. 418 00:28:13,224 --> 00:28:14,987 Donnez-moi vos fusils. 419 00:28:18,363 --> 00:28:19,455 Par terre. 420 00:28:22,867 --> 00:28:25,859 C'est si facile de travailler avec des professionnels. 421 00:28:31,476 --> 00:28:33,307 Je l'ai. 422 00:28:33,745 --> 00:28:36,475 C'est ça ! Ces quatre gènes expliquent tout. 423 00:28:36,548 --> 00:28:40,450 Je peux dresser une nouvelle liste. Je peux les trouver, les sauver. 424 00:28:41,553 --> 00:28:43,214 Et moi ? 425 00:28:44,422 --> 00:28:46,549 Je ne mérite pas d'être sauvé ? 426 00:28:48,660 --> 00:28:53,495 Je suis aussi une victime. Je n'ai rien demandé. 427 00:28:55,233 --> 00:28:57,463 Et que voudrais-tu que je fasse ? 428 00:28:57,836 --> 00:28:59,827 Aide-moi à trouver une solution. 429 00:29:01,606 --> 00:29:03,506 À me racheter. 430 00:29:06,277 --> 00:29:10,179 Donne-moi ta maudite liste que je la dévore ! 431 00:29:17,589 --> 00:29:20,422 Je suis l'évolution naturelle de l'espèce. 432 00:29:21,659 --> 00:29:25,789 L'évolution fait partie de la nature, et la nature tue. C'est simple, non ? 433 00:29:25,897 --> 00:29:28,388 Ce que tu fais n'est pas naturel, ce sont des meurtres. 434 00:29:28,466 --> 00:29:31,731 Moi, je me venge. 435 00:29:32,437 --> 00:29:35,201 Et je peux maintenant remplir mon devoir de fils. 436 00:29:56,795 --> 00:29:59,229 Je ne te suppliais pas d'épargner ma vie. 437 00:30:00,799 --> 00:30:02,994 Je t'offrais la tienne. 438 00:30:06,704 --> 00:30:08,968 Tu es bien le fils de ton père. 439 00:30:09,607 --> 00:30:13,839 Tu es si déterminé que tu n'as pas remarqué que j'avais arrêté l'intraveineuse. 440 00:30:17,982 --> 00:30:23,614 Ne t'en fais pas. Tu serviras peut-être à quelque chose avant de mourir, 441 00:30:26,257 --> 00:30:28,316 car tu vas me donner cette liste. 442 00:31:25,817 --> 00:31:29,344 Je suis dans ma chambre. Je retournerai en bas dans une heure. 443 00:31:41,099 --> 00:31:43,863 On peut se faire tuer à cause d'un micro. 444 00:31:43,935 --> 00:31:46,165 D'accord, ça va. Calmement. 445 00:31:46,237 --> 00:31:49,263 Je ne sais pas combien de temps on a avant qu'elle revienne. 446 00:31:49,340 --> 00:31:53,436 - Qui ? - Jessica, la fille qui doit te tuer. 447 00:31:54,812 --> 00:31:56,302 Tu choisis un bien mauvais moment. 448 00:31:56,381 --> 00:31:58,611 Linderman est au courant du micro et du F.B.I. 449 00:31:58,683 --> 00:32:00,514 Et le F.B.I. Entend notre conversation. 450 00:32:00,585 --> 00:32:02,678 Impossible. Les agents sont morts. 451 00:32:05,323 --> 00:32:07,985 Linderman sait que tu l'as trahi. 452 00:32:08,726 --> 00:32:12,093 Tu es ici pour me tuer ou m'avertir ? 453 00:32:13,131 --> 00:32:14,689 Fais-moi confiance. 454 00:32:18,870 --> 00:32:21,566 Tu reviens tôt. J'ai une bonne nouvelle. 455 00:32:21,639 --> 00:32:25,370 L'hôtel nous donne le droit de garder M. Muggles dans la chambre. 456 00:32:25,710 --> 00:32:27,405 C'est une bonne nouvelle. 457 00:32:32,083 --> 00:32:35,075 Je devenais folle à force de croire que tout le monde m'épiait, 458 00:32:35,153 --> 00:32:37,087 attendant mon erreur. Tu l'as retrouvée ? 459 00:32:37,155 --> 00:32:38,554 Non, je ne peux pas le faire. 460 00:32:38,623 --> 00:32:41,319 Si je sais où elle est, ils peuvent extraire l'information. 461 00:32:41,392 --> 00:32:43,383 Tu dois rester forte encore un peu. 462 00:32:43,461 --> 00:32:47,227 Il faut faire semblant qu'on ne sait pas ce qui s'est passé 463 00:32:47,298 --> 00:32:48,356 pour protéger Claire. 464 00:32:48,433 --> 00:32:49,457 Mais l'entreprise... 465 00:32:49,534 --> 00:32:51,866 Doit être arrêtée une fois pour toutes. 466 00:32:52,637 --> 00:32:56,073 C'est la seule façon de s'assurer que Claire est en sécurité. 467 00:33:01,312 --> 00:33:04,110 Je ne savais pas que je pouvais te parler ainsi. 468 00:33:05,316 --> 00:33:10,015 J'ai toujours cru que tu serais furieuse à cause de tous ces mensonges. 469 00:33:10,088 --> 00:33:13,057 Pour le moment, il faut penser à Claire. 470 00:33:13,124 --> 00:33:15,149 On parlera de nous plus tard. 471 00:33:16,494 --> 00:33:18,223 Ça doit être le chenil. 472 00:33:22,367 --> 00:33:23,527 Allô ? 473 00:33:24,836 --> 00:33:26,201 Oui, c'est moi. 474 00:33:26,604 --> 00:33:29,732 Oui, il causera un problème. 475 00:33:30,575 --> 00:33:32,475 Pourquoi pas maintenant ? 476 00:33:32,910 --> 00:33:34,070 Une minute. 477 00:33:47,025 --> 00:33:48,185 Désolée. 478 00:34:00,872 --> 00:34:02,339 J'ai réussi ! 479 00:34:07,078 --> 00:34:08,773 Ne t'en fais pas pour moi. 480 00:34:09,247 --> 00:34:10,236 Tu dois partir ! 481 00:34:10,314 --> 00:34:12,043 Tu as l'épée. 482 00:34:12,116 --> 00:34:13,845 Tu peux te téléporter hors d'ici. 483 00:34:13,918 --> 00:34:14,907 Non. 484 00:34:16,020 --> 00:34:18,181 Viens, on part tous les deux. 485 00:34:18,322 --> 00:34:19,414 Nous deux ? 486 00:34:21,192 --> 00:34:22,454 Venez ici ! 487 00:34:31,169 --> 00:34:32,227 Oh ! Non ! 488 00:34:38,443 --> 00:34:39,910 On dirait... 489 00:34:42,780 --> 00:34:45,078 Que s'est-il passé ? 490 00:34:46,551 --> 00:34:48,075 C'est l'avenir. 491 00:34:50,154 --> 00:34:51,314 La bombe. 492 00:34:54,125 --> 00:34:55,854 On n'a pas pu l'arrêter. 493 00:35:00,364 --> 00:35:02,025 J'ai échoué. 494 00:35:24,522 --> 00:35:28,925 Pardonnez-moi. J'espère que j'ai la bonne adresse. Je cherche Peter Petrelli. 495 00:35:29,393 --> 00:35:33,659 Tu n'as pas choisi le bon jour. Peter n'est pas ici en ce moment. 496 00:35:35,233 --> 00:35:37,793 Pourquoi ne pas entrer, Claire ? 497 00:36:01,459 --> 00:36:02,949 Qui êtes-vous ? 498 00:36:03,194 --> 00:36:04,593 Je suis ta grand-mère 499 00:36:04,662 --> 00:36:08,758 et j'essaie de te protéger, mais tu ne me facilites pas la tâche. 500 00:36:08,833 --> 00:36:12,530 Tu es plutôt têtue, n'est-ce pas ? Comme ton père. 501 00:36:18,543 --> 00:36:21,706 Linderman l'a engagée pour tuer les agents et te faire obéir. 502 00:36:21,779 --> 00:36:22,837 Qui ? 503 00:36:24,448 --> 00:36:26,439 Disons que je lui en dois une. 504 00:36:28,186 --> 00:36:31,349 Il va t'offrir un marché. Si tu y vas, tu dois l'accepter. 505 00:36:31,422 --> 00:36:33,856 Et passer le restant de mes jours à lui obéir ? 506 00:36:33,925 --> 00:36:37,088 Alors va-t'en. Va chercher ta famille, et partez. 507 00:36:37,161 --> 00:36:39,425 Tu as des enfants, non ? Deux garçons ? 508 00:36:39,497 --> 00:36:41,158 Je ne peux pas faire ça. 509 00:36:43,201 --> 00:36:45,260 Il n'y a pas d'autre solution. 510 00:36:45,503 --> 00:36:48,404 Il y en a une. Je pourrais le tuer. 511 00:36:51,576 --> 00:36:53,009 Alors assomme-moi. 512 00:36:53,077 --> 00:36:54,339 Pourquoi ? 513 00:36:54,412 --> 00:36:57,142 Pour que Jessica sache qu'elle n'a plus le contrôle. 514 00:36:57,215 --> 00:36:58,705 Qui est Jessica ? 515 00:36:58,916 --> 00:37:00,577 Tu veux ce fusil ? 516 00:37:03,654 --> 00:37:04,814 Fais-le. 517 00:37:13,164 --> 00:37:14,722 On ne monte pas. 518 00:37:15,933 --> 00:37:19,096 M. Linderman ne vous verra pas dans son bureau. 519 00:37:39,156 --> 00:37:40,646 M. Linderman ? 520 00:37:47,431 --> 00:37:48,557 Bien. 521 00:37:49,567 --> 00:37:52,661 Aimez-vous les légumes, M. Petrelli ? 522 00:37:56,807 --> 00:37:59,002 Je mange des courgettes de temps en temps, 523 00:37:59,076 --> 00:38:01,203 mais je n'en fais pas une habitude. 524 00:38:01,579 --> 00:38:03,809 Vous pouvez engager quelqu'un pour faire ça. 525 00:38:03,881 --> 00:38:07,317 Oh ! Mais j'aime cuisiner. C'est ma méditation. 526 00:38:07,418 --> 00:38:12,481 On recherche tous la perfection dans la vie, mais on l'atteint rarement. 527 00:38:12,890 --> 00:38:16,656 Dans mon cas, la cuisine s'en rapproche. 528 00:38:17,862 --> 00:38:22,822 Voilà ! Une tourte à la viande. Excellente, chaude et nutritive, 529 00:38:23,234 --> 00:38:25,361 si on peut se passer de la sauce à la crème. 530 00:38:25,436 --> 00:38:28,803 Moi, j'en suis incapable. Pourquoi en cuisiner sans la sauce ? 531 00:38:30,174 --> 00:38:33,302 Les gens peuvent dormir, aller au casino 532 00:38:33,778 --> 00:38:36,975 ou même faire l'amour tout en étant malheureux. 533 00:38:38,015 --> 00:38:42,179 Mais la plupart des gens mangent quand ils sont heureux. 534 00:38:42,320 --> 00:38:44,413 J'aime voir les gens heureux. 535 00:38:45,022 --> 00:38:46,887 Êtes-vous heureux, Nathan ? 536 00:38:48,025 --> 00:38:49,549 Pas vraiment. 537 00:38:50,194 --> 00:38:52,890 J'ai quelques problèmes ces temps-ci. 538 00:38:52,963 --> 00:38:55,363 Je suis désolé d'entendre ça. 539 00:38:56,434 --> 00:38:59,494 À un moment donné, un homme doit se demander 540 00:38:59,570 --> 00:39:03,301 s'il veut une vie de bonheur ou une vie qui a un sens. 541 00:39:04,542 --> 00:39:06,237 J'aimerais avoir les deux. 542 00:39:07,278 --> 00:39:10,577 C'est impossible. La voie qui y mène n'est pas la même. 543 00:39:11,382 --> 00:39:16,649 Pour être vraiment heureux, un homme doit vivre dans le présent, 544 00:39:16,854 --> 00:39:19,880 sans jamais penser au passé 545 00:39:19,957 --> 00:39:21,720 ou à l'avenir. 546 00:39:21,792 --> 00:39:24,260 Mais pour atteindre une vie qui a un sens, 547 00:39:24,628 --> 00:39:29,088 l'homme doit se complaire dans le passé et s'inquiéter de l'avenir. 548 00:39:29,934 --> 00:39:34,234 À mon avis, vous avez été plutôt inquiet 549 00:39:34,305 --> 00:39:36,739 à propos de votre vie ces derniers temps. 550 00:39:46,384 --> 00:39:49,217 Vous ne pourrez pas goûter à ma tourte. 551 00:39:56,193 --> 00:40:01,028 Je ne vous en voudrai pas. Plusieurs gens ont déjà essayé de me tuer. 552 00:40:02,600 --> 00:40:04,534 Mais je serai le dernier. 553 00:40:04,869 --> 00:40:09,772 En appuyant sur la gâchette, Nathan, vous nous tuerez tous les deux. 554 00:40:09,840 --> 00:40:12,138 Vous serez aussitôt un homme mort. 555 00:40:14,612 --> 00:40:16,603 Mais je pourrais vous offrir quelque chose. 556 00:40:16,680 --> 00:40:19,979 Je ne suis pas intéressé par ce que vous avez à m'offrir. 557 00:40:20,050 --> 00:40:21,847 Je pense que vous l'êtes. 558 00:40:22,019 --> 00:40:26,718 Il y a des choses que vous devriez entendre, des choses que j'ai découvertes. 559 00:40:27,391 --> 00:40:28,756 C'est trop tard. 560 00:40:28,826 --> 00:40:31,056 Par exemple, vous pouvez voler. 561 00:40:32,530 --> 00:40:37,832 Et je suis au courant du petit problème de votre frère, Peter. 562 00:40:38,769 --> 00:40:40,430 De celui de votre fille 563 00:40:40,504 --> 00:40:44,167 et des autres qui sont comme vous. 564 00:40:51,916 --> 00:40:55,374 J'ai plus à vous offrir que des renseignements, Nathan. 565 00:40:56,654 --> 00:40:59,748 Vous gagnerez vos élections. J'y veillerai. 566 00:40:59,890 --> 00:41:04,293 Et dans deux ans, par un grand hasard, 567 00:41:04,361 --> 00:41:06,989 vous vous retrouverez à la Maison-Blanche, 568 00:41:07,064 --> 00:41:09,897 à un doigt de la présidence. 569 00:41:11,268 --> 00:41:13,293 Une vie qui a du sens, Nathan. 570 00:41:15,773 --> 00:41:18,970 Pensez-y. Le choix vous appartient. 571 00:41:36,727 --> 00:41:37,921 Suresh ? 572 00:41:43,133 --> 00:41:44,361 Suresh ? 573 00:41:49,940 --> 00:41:51,771 C'est Peter Petrelli. 574 00:41:56,747 --> 00:41:58,009 Mohinder ? 575 00:42:16,367 --> 00:42:17,629 Sylar. 576 00:42:20,804 --> 00:42:22,396 Je me souviens de toi. 577 00:42:24,508 --> 00:42:26,533 Tu es comme moi, non ? 578 00:42:29,313 --> 00:42:31,611 J'aimerais bien te voir en action. 579 00:42:43,961 --> 00:42:48,261 À SUIVRE...