1 00:00:01,200 --> 00:00:02,939 Précédemment dans Heroes 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 Nous étions douze. Maintenant... 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,306 Il en reste neuf. 4 00:00:08,386 --> 00:00:11,600 - Qui veut se venger, Mme Petrelli ? - Je veux mon avocat. 5 00:00:12,132 --> 00:00:13,156 Où est-elle ? 6 00:00:15,464 --> 00:00:16,790 Ça va aller, M'man. 7 00:00:16,870 --> 00:00:19,510 Tu peux trouver n'importe qui dans le monde rien qu'en pensant à lui ? 8 00:00:19,590 --> 00:00:23,500 Il n'y en a qu'un que je ne peux pas. Quand je pense à lui, il peut me voir. 9 00:00:24,035 --> 00:00:26,852 Tout ce que j'avais, est parti. 10 00:00:31,444 --> 00:00:32,775 Attendez. Emmenez-moi ! 11 00:00:32,871 --> 00:00:34,200 J'ai une voiture. 12 00:00:35,102 --> 00:00:36,529 Je serai absente un moment. 13 00:00:36,609 --> 00:00:38,913 Tu vas rester avec la famille. Ça pourrait être sympa. 14 00:00:39,000 --> 00:00:41,630 OK, très bien. Je suis un monstre, ça te va ? 15 00:00:41,713 --> 00:00:43,100 Claire. Tais-toi. 16 00:00:45,958 --> 00:00:47,300 C'est quoi sur ton coup ? 17 00:00:47,380 --> 00:00:48,585 Le dernier truc que je me souviens, 18 00:00:48,665 --> 00:00:50,974 c'est cet homme sortant des buissons, m'appelant. 19 00:00:51,054 --> 00:00:52,677 De quoi tu parles ? Quel homme ? 20 00:00:52,757 --> 00:00:54,500 Le mec aux lunettes à montures d'écailles. 21 00:00:54,624 --> 00:00:56,721 Je vous envoie une image d'une toile que j'ai trouvée. 22 00:00:56,801 --> 00:00:58,700 C'est la dernière de la série. Huit sur huit. 23 00:01:11,096 --> 00:01:14,563 Mr. Muggles et moi venons de faire trois kilomètres à la plage. 24 00:01:15,906 --> 00:01:19,108 On ne dirait pas comme ça, mais ce chien est un réel athlète. 25 00:01:20,442 --> 00:01:22,100 As-tu parlé à Claire récemment ? 26 00:01:22,666 --> 00:01:23,694 À propos de quoi ? 27 00:01:23,900 --> 00:01:25,530 Juste pour savoir comment elle... 28 00:01:26,346 --> 00:01:29,500 - s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ? Un garçon peut-être ? 29 00:01:30,375 --> 00:01:33,067 Si la mauvaise personne entrait dans sa vie, ça pourrait être... 30 00:01:34,356 --> 00:01:36,229 problématique pour nous tous. 31 00:01:36,309 --> 00:01:37,922 Qui te dit que c'est un garçon ? 32 00:01:38,002 --> 00:01:39,611 Qui te dit que ça n'en est pas un ? 33 00:01:47,943 --> 00:01:49,483 J'ai quelque chose sur la tête ? 34 00:01:49,573 --> 00:01:51,464 Ta mère et moi devons te parler... 35 00:01:52,600 --> 00:01:55,126 - des garçons. - Pas sur le sexe encore, pitié. 36 00:01:55,206 --> 00:01:57,265 C'était assez pénible la première fois. 37 00:01:57,365 --> 00:01:59,264 On veut juste savoir si tu vois quelqu'un. 38 00:01:59,346 --> 00:02:02,537 Pourquoi, c'est interdit aussi ? Comme les pompons et la vie sociale ? 39 00:02:02,623 --> 00:02:06,639 On ne t'interdit rien, Claire. C'est juste qu'un étranger pourrait être 40 00:02:06,723 --> 00:02:08,373 une menace pour la famille. 41 00:02:08,528 --> 00:02:09,715 Papa, crois-le ou non, 42 00:02:09,805 --> 00:02:12,088 il y en a dans ce monde qui ne nous veulent pas de mal. 43 00:02:12,168 --> 00:02:13,246 Ce qu'on veut dire 44 00:02:13,326 --> 00:02:15,695 c'est que s'il y a un garçon, j'aimerais le rencontrer. 45 00:02:16,138 --> 00:02:19,223 Nous pourrions t'aider à décider si c'est une personne de confiance. 46 00:02:27,462 --> 00:02:28,500 Papa, c'est bon. 47 00:02:29,903 --> 00:02:30,983 Y'a pas de garçon. 48 00:02:46,267 --> 00:02:47,274 OK, tout va bien. 49 00:02:47,354 --> 00:02:49,964 Désolée, je n'y peux rien. Ça n'arrête pas. 50 00:02:50,044 --> 00:02:52,200 - Je suis désolée. - C'est bon. Allume la lumière. 51 00:02:55,616 --> 00:02:57,663 Elle va bien, ça va. Allonges-toi. 52 00:02:58,837 --> 00:03:00,133 C'est fini, d'accord ? 53 00:03:02,100 --> 00:03:03,522 Tu veux boire quelque chose ? 54 00:03:03,800 --> 00:03:05,300 - De l'eau. - De l'eau, d'accord. 55 00:03:12,800 --> 00:03:13,989 Ça empire. 56 00:03:14,854 --> 00:03:17,600 Deux par nuits maintenant. J'essaye d'entrer dans sa tête. 57 00:03:17,800 --> 00:03:20,384 - Je suis toujours rejeté. - Alors que doit-on faire ? 58 00:03:20,469 --> 00:03:21,678 Je sais pas, c'est toi le scientifique. 59 00:03:21,758 --> 00:03:23,937 Ce ne fait pas de moi un expert des cauchemars. 60 00:03:24,017 --> 00:03:25,205 Alors on est deux. 61 00:03:27,452 --> 00:03:29,340 Je sais pas. Je vais chercher l'eau. Juste... 62 00:03:29,420 --> 00:03:31,638 garde-la au calme, et on... 63 00:03:31,734 --> 00:03:33,128 se débrouillera, c'est ça ? 64 00:03:41,303 --> 00:03:43,256 Essaye de dormir ma puce. 65 00:03:43,810 --> 00:03:45,162 Quand vont-ils s'arrêter ? 66 00:03:46,486 --> 00:03:47,518 Je ne sais pas. 67 00:04:03,227 --> 00:04:04,908 Allez les enfants, on y va. 68 00:04:09,211 --> 00:04:10,300 - Papa ! - Papa ! 69 00:04:11,000 --> 00:04:12,600 - Papa ! - Hey, les garçons. 70 00:04:12,800 --> 00:04:14,068 Tu t'es fait une barbe. 71 00:04:14,148 --> 00:04:15,157 Tu aimes ? 72 00:04:16,891 --> 00:04:17,699 Non ? 73 00:04:18,946 --> 00:04:20,270 Vous voulez que je me rase ? 74 00:04:22,300 --> 00:04:25,181 Écoutez, je voulais vous dire que votre grand-mère est à l'hôpital. 75 00:04:25,261 --> 00:04:26,338 Elle va bien ? 76 00:04:26,418 --> 00:04:27,800 Oui, ça va aller. 77 00:04:28,186 --> 00:04:29,369 Quand vous rentrerez, 78 00:04:29,743 --> 00:04:31,826 je veux que vous disiez à votre maman de l'appeler. 79 00:04:31,906 --> 00:04:33,945 Car je sais qu'elle voudra vous entendre. 80 00:04:36,800 --> 00:04:38,454 Je sais que je n'ai pas souvent été là. 81 00:04:39,100 --> 00:04:40,500 Et j'en suis désolé. 82 00:04:44,000 --> 00:04:45,400 Mais je vais rentrer. 83 00:04:46,300 --> 00:04:47,400 Je vous le promets. 84 00:04:48,673 --> 00:04:50,900 Que font les Petrelli quand ils font une promesse ? 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,700 - Ils la tiennent ! - C'est ça. 86 00:04:53,302 --> 00:04:54,400 Je peux vous aider ? 87 00:04:55,000 --> 00:04:56,100 Je suis leur père. 88 00:04:56,264 --> 00:04:58,091 Vous ne pouvez pas être ici, vous le savez. 89 00:05:01,753 --> 00:05:04,476 - Allez-y. - Non, je veux rester avec toi. 90 00:05:04,556 --> 00:05:05,643 C'est bon. 91 00:05:06,225 --> 00:05:07,250 Vas-y. 92 00:05:08,888 --> 00:05:10,259 À bientôt, d'accord ? 93 00:05:11,171 --> 00:05:12,200 Vas-y. 94 00:05:28,500 --> 00:05:30,700 Alors... venez de Californie ? 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,100 Californie ? 96 00:05:33,195 --> 00:05:37,100 La plaque d'immatriculation. Il est inscrit Californie. 97 00:05:37,390 --> 00:05:40,961 Oh, ça. Non, j'ai volé la voiture là-bas. 98 00:05:41,044 --> 00:05:42,700 Je suis du New-Jersey. 99 00:05:43,100 --> 00:05:45,499 C'est très, très près de New York. 100 00:05:45,579 --> 00:05:47,316 On va à New York, mon frère et moi. 101 00:05:47,396 --> 00:05:49,791 Écoute, je peux vous emmener assez loin, 102 00:05:49,871 --> 00:05:51,687 mais à la frontière, 103 00:05:51,767 --> 00:05:53,990 il y a des chances qu'on soit recherchés. 104 00:05:54,070 --> 00:05:55,088 Que dit-il ? 105 00:05:55,194 --> 00:05:57,234 Il dit qu'on sera recherché à la front... 106 00:06:03,300 --> 00:06:04,500 Oh mon Dieu. 107 00:06:17,997 --> 00:06:19,156 Que lui est-il arrivé ? 108 00:06:19,973 --> 00:06:21,137 Il semble mort. 109 00:06:26,233 --> 00:06:27,247 Aidez-moi. 110 00:06:30,574 --> 00:06:34,899 Heroes 204 - "La Bonté des Gens" 111 00:06:35,000 --> 00:06:35,249 w 112 00:06:35,250 --> 00:06:35,499 ww 113 00:06:35,500 --> 00:06:35,749 www 114 00:06:35,750 --> 00:06:35,999 www. 115 00:06:36,000 --> 00:06:36,249 www.h 116 00:06:36,250 --> 00:06:36,499 www.he 117 00:06:36,500 --> 00:06:36,749 www.her 118 00:06:36,750 --> 00:06:36,999 www.hero 119 00:06:37,000 --> 00:06:37,249 www.heroe 120 00:06:37,250 --> 00:06:37,499 www.heroes 121 00:06:37,500 --> 00:06:37,749 www.heroes- 122 00:06:37,750 --> 00:06:37,999 www.heroes-f 123 00:06:38,000 --> 00:06:38,249 www.heroes-fr 124 00:06:38,250 --> 00:06:38,499 www.heroes-fra 125 00:06:38,500 --> 00:06:38,749 www.heroes-fran 126 00:06:38,750 --> 00:06:38,999 www.heroes-franc 127 00:06:39,000 --> 00:06:39,249 www.heroes-france 128 00:06:39,250 --> 00:06:39,499 www.heroes-france. 129 00:06:39,500 --> 00:06:39,749 www.heroes-france.c 130 00:06:39,750 --> 00:06:39,999 www.heroes-france.co 131 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 www.heroes-france.com 132 00:06:41,921 --> 00:06:45,884 Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens" 133 00:06:55,879 --> 00:06:57,025 Lève-toi, imbécile ! 134 00:07:03,250 --> 00:07:05,941 Bonjour les garçons, prêts pour l'école ? 135 00:07:06,021 --> 00:07:08,000 - Oui, m'dame. - Oui, m'dame. 136 00:07:08,300 --> 00:07:10,200 Surveille ton langage, jeune homme. 137 00:07:10,725 --> 00:07:12,486 C'est un invité dans notre maison. 138 00:07:12,652 --> 00:07:14,017 On verra. 139 00:07:14,490 --> 00:07:16,495 Mamie, il me faut $65. 140 00:07:16,575 --> 00:07:18,400 C'est drôle. Moi aussi. 141 00:07:19,045 --> 00:07:20,300 Bonjour tout le monde ! 142 00:07:20,764 --> 00:07:23,604 J'ai l'air différente aujourd'hui ? 143 00:07:23,684 --> 00:07:25,456 Toujours aussi nulle. 144 00:07:25,712 --> 00:07:27,299 Tu as l'air sûre de toi. 145 00:07:27,383 --> 00:07:28,683 La confiance c'est bien. 146 00:07:28,763 --> 00:07:30,420 Ai-je l'air responsable ? 147 00:07:31,474 --> 00:07:33,799 Oui, tu a l'air de quelqu'un de responsable. 148 00:07:33,879 --> 00:07:36,035 Et pourquoi j'ai l'air d'être responsable ? 149 00:07:36,141 --> 00:07:38,199 Car quelqu'un est mort et t'as laissé ainsi. 150 00:07:38,279 --> 00:07:42,327 Non car ce jour est le jour où ils envoient les résultats 151 00:07:42,407 --> 00:07:44,300 du programme de formation de manager régional. 152 00:07:44,400 --> 00:07:46,826 Le test où j'ai réussi haut la main. 153 00:07:46,906 --> 00:07:47,839 Exact. 154 00:07:47,929 --> 00:07:50,882 Alors maintenant tu peux me passer les 65 dollars que je t'ai demandé. 155 00:07:50,962 --> 00:07:52,199 Non, je ne peux pas. 156 00:07:52,286 --> 00:07:54,200 Et ne demande pas non plus à Mamie. 157 00:07:54,410 --> 00:07:55,896 Ne lui donne pas une pièce, Mamie. 158 00:07:55,976 --> 00:07:58,564 Il les veut pour des matchs de catch sur les chaînes câblées ce soir. 159 00:07:58,700 --> 00:08:01,237 La moitié des gens de ce pays vivent dans des roulottes, 160 00:08:01,317 --> 00:08:02,805 et tu veux dépenser de l'argent 161 00:08:02,885 --> 00:08:04,999 pour voir des mâles sauter partout en slip. 162 00:08:05,111 --> 00:08:07,484 Tu peux aller sur Bourbon street pour ça. 163 00:08:08,339 --> 00:08:10,339 Mais c'est la soirée pour le titre "Tag Team". 164 00:08:10,529 --> 00:08:11,699 Impossible de le rater. 165 00:08:11,779 --> 00:08:15,685 Tu devrais regarder quelque chose d'éducatif. Comme ça. 166 00:08:15,945 --> 00:08:17,600 C'est une bonne émission. 167 00:08:18,627 --> 00:08:20,927 Voila, vous avez une superbe tomate-rose. 168 00:08:21,012 --> 00:08:23,387 Faire des fleurs avec des tomates ? 169 00:08:23,979 --> 00:08:25,674 Qui a du temps pour faire ça ? 170 00:08:25,782 --> 00:08:28,100 Malheureusement, j'en ai. 171 00:08:30,637 --> 00:08:32,500 Je rapporterai le dîner du restaurant. 172 00:08:33,951 --> 00:08:34,853 Encore. 173 00:08:35,430 --> 00:08:36,676 Souhaite-moi bonne chance. 174 00:08:37,876 --> 00:08:39,136 Merde. 175 00:08:39,216 --> 00:08:40,226 C'est ça. 176 00:08:46,070 --> 00:08:47,300 Tu regardes quoi ? 177 00:08:47,600 --> 00:08:48,600 Rien. 178 00:08:49,845 --> 00:08:53,572 C'est juste que je sais comment t'avoir le câble. 179 00:08:58,252 --> 00:08:59,252 Je l'ai fait. 180 00:08:59,648 --> 00:09:01,600 J'ai tué Kaito Nakamura. 181 00:09:02,656 --> 00:09:03,657 Pourquoi ? 182 00:09:04,944 --> 00:09:06,549 Pour toutes les raisons citées. 183 00:09:06,643 --> 00:09:08,940 - Sexe ? Argent ? - Oui. 184 00:09:10,089 --> 00:09:11,657 Vous savez que j'étais sur le toit. 185 00:09:12,240 --> 00:09:13,740 Vous avez mes empreintes. 186 00:09:14,560 --> 00:09:16,175 Je l'ai fait. Je l'ai poussé. 187 00:09:18,499 --> 00:09:20,582 Quand on... vous a emprisonné, 188 00:09:20,662 --> 00:09:22,000 vous avez tenté un suicide. 189 00:09:22,529 --> 00:09:24,297 Vous vous êtes blessée. 190 00:09:24,400 --> 00:09:25,600 J'étais désemparée. 191 00:09:25,980 --> 00:09:28,033 Dépassée par ce que j'avais fait. Alors je... 192 00:09:29,254 --> 00:09:30,475 Je me suis mutilée. 193 00:09:33,245 --> 00:09:35,785 Faites la déclaration et laissez tomber, Parkman. 194 00:09:36,295 --> 00:09:38,146 S'il vous plaît, laissez tomber. 195 00:09:41,938 --> 00:09:44,182 Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ? 196 00:09:45,393 --> 00:09:48,088 J'ai la tête vide maintenant, je comprends. 197 00:09:48,933 --> 00:09:51,600 La seule façon de s'en sortir est de tout avouer. 198 00:09:52,715 --> 00:09:53,682 Bien 199 00:09:54,705 --> 00:09:56,086 Je commence la paperasse. 200 00:09:58,862 --> 00:10:02,877 S'ils continuent de creuser, ils vont découvrir ce dont nous sommes capable. 201 00:10:04,082 --> 00:10:05,105 Laissez tomber. 202 00:10:06,800 --> 00:10:07,857 Laissez tomber. 203 00:10:15,686 --> 00:10:16,721 C'est quoi ? 204 00:10:16,801 --> 00:10:19,210 Le formulaire d'accord parental pour intégrer les pom-pom girls. 205 00:10:19,290 --> 00:10:21,149 - Pour moi ? - Ouaip. 206 00:10:22,253 --> 00:10:25,672 Je suis flattée. Je pense pas pouvoir caser les pom-pom girls dans mon agenda. 207 00:10:25,752 --> 00:10:28,163 Mais tu es comme une héroïne pour les filles de l'équipe. 208 00:10:28,339 --> 00:10:29,500 Une héroïne, pourquoi ? 209 00:10:29,639 --> 00:10:31,732 La façon dont tu as rembarré Debbie le premier jour. 210 00:10:31,812 --> 00:10:34,314 Il faut du cran pour être pom-pom girl 211 00:10:34,396 --> 00:10:36,300 et tu as ça en stock. 212 00:10:39,706 --> 00:10:41,558 Je vais y réfléchir, 213 00:10:41,652 --> 00:10:43,875 et je te tiens au courant si je change d'avis. 214 00:10:43,970 --> 00:10:44,960 Super ! 215 00:10:45,040 --> 00:10:46,941 Alors prend le formulaire au cas où. 216 00:10:53,417 --> 00:10:55,022 J'arrête pas de penser à hier. 217 00:10:55,102 --> 00:10:56,234 C'était fantastique. 218 00:10:56,318 --> 00:10:58,551 J'ai enfin quelqu'un avec qui je peux être moi même. 219 00:11:01,333 --> 00:11:02,620 À propos de ça, je... 220 00:11:03,033 --> 00:11:05,600 Je ne suis pas sûre qu'on devrait continuer à se voir. 221 00:11:08,062 --> 00:11:10,500 C'est juste que mes parents sont trop protecteurs. 222 00:11:11,339 --> 00:11:12,888 C'est parce qu'on a volé ensemble ? 223 00:11:13,800 --> 00:11:15,794 - Je t'ai fait flipper c'est ça ? - Non ! 224 00:11:15,874 --> 00:11:17,230 Je t'apprécie. Vraiment. 225 00:11:17,310 --> 00:11:19,053 Alors c'est ces marques sur mon cou ? 226 00:11:19,600 --> 00:11:21,668 Tu crois que les aliens m'ont enlevé. Je t'ai dit. 227 00:11:21,748 --> 00:11:24,002 - C'était un mec avec des lunettes... - C'est mon père. 228 00:11:26,096 --> 00:11:29,100 Il est vraiment trop protecteur à propos des rendez-vous galants. 229 00:11:30,715 --> 00:11:32,220 Alors laisse-moi lui parler. 230 00:11:32,300 --> 00:11:34,000 Je pense pas que ça soit une bonne idée. 231 00:11:34,640 --> 00:11:35,464 Mais... 232 00:11:37,476 --> 00:11:39,937 Je peux voler. Et tu peux te régénérer. 233 00:11:40,017 --> 00:11:41,807 Ça ne veut rien dire pour toi ? 234 00:11:41,895 --> 00:11:44,654 Pitié, ne rends pas les choses plus difficiles qu'elles ne le sont. 235 00:11:48,167 --> 00:11:50,083 OK, j'vais te dire. 236 00:11:50,459 --> 00:11:52,027 Demain, je disparais. 237 00:11:52,985 --> 00:11:54,705 Aujourd'hui on sort ensemble. 238 00:11:54,800 --> 00:11:57,492 - West... - Ce soir, on va où tu veux. 239 00:11:57,606 --> 00:11:59,470 Si tu veux tout couper après, bien. 240 00:12:04,508 --> 00:12:06,500 D'accord, mais juste cette fois. 241 00:12:07,653 --> 00:12:08,996 Tu ne le regretteras pas. 242 00:12:16,283 --> 00:12:19,038 Où avez-vous la tête ? Vous interrogez un suspect dans un hôpital ? 243 00:12:19,132 --> 00:12:21,364 Ces confessions sont fausses. Elle est malade. 244 00:12:21,454 --> 00:12:23,219 Fausses ou non, ils la croient. 245 00:12:25,518 --> 00:12:27,063 Mais je sais qu'elle est innocente. 246 00:12:28,753 --> 00:12:29,786 Comment ? 247 00:12:41,101 --> 00:12:43,082 De la même façon que je sais que vous volez. 248 00:12:45,411 --> 00:12:46,744 Je peux lire vos pensées. 249 00:12:47,135 --> 00:12:48,667 Comme j'ai lu celles de votre mère. 250 00:12:48,747 --> 00:12:51,787 Mais impossible de dire à mon équipier ce que je sais ni comment je le sais. 251 00:12:51,922 --> 00:12:53,705 Vous lisez mes pensées là ? 252 00:12:54,831 --> 00:12:56,700 Non... Si, désolé. 253 00:13:00,183 --> 00:13:02,304 Écoutez, votre mère pense qu'elle protège quelqu'un 254 00:13:02,387 --> 00:13:04,320 en classant l'affaire. Mais je ne vais pas la laisser faire. 255 00:13:04,400 --> 00:13:06,320 Je ne baisserai pas les bras. J'ai une petite fille chez moi qui se réveille 256 00:13:06,400 --> 00:13:08,993 au milieu de la nuit parce qu'elle fait des cauchemars, 257 00:13:09,331 --> 00:13:12,928 et dessine un symbole qui... Ceci. 258 00:13:13,350 --> 00:13:16,083 Le même symbole que sur ces photos. 259 00:13:17,264 --> 00:13:18,399 Je connais ce symbole. 260 00:13:18,479 --> 00:13:19,800 Je pense que tout est lié. 261 00:13:20,058 --> 00:13:21,099 Vraiment tout. 262 00:13:21,198 --> 00:13:23,900 Qu'est-ce que nous pouvons faire ? Nous sommes tous reliés. 263 00:13:25,272 --> 00:13:26,800 Je connais cette photo. 264 00:13:27,027 --> 00:13:29,000 Tant mieux, car j'ai besoin de vous. 265 00:13:29,488 --> 00:13:31,700 Je ne peux pas continuer cette enquête sans vous. 266 00:13:34,730 --> 00:13:36,468 Très bien, je vais vous aider. 267 00:13:38,026 --> 00:13:40,000 J'ai besoin de 5 minutes seul avec ma mère. 268 00:13:40,271 --> 00:13:41,271 Tout seul. 269 00:13:51,885 --> 00:13:54,270 Pourquoi avoues-tu un crime que tu n'as pas commis ? 270 00:13:57,190 --> 00:13:58,856 Parce que tu avais raison, Nathan. 271 00:13:59,278 --> 00:14:01,048 Je ne mérite pas d'être sauvé. 272 00:14:01,128 --> 00:14:03,921 Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça. J'étais ivre, je ne le pensais pas. 273 00:14:04,001 --> 00:14:05,156 Bien sûr que si. 274 00:14:07,241 --> 00:14:10,219 Tu m'as demandé de t'aider une fois. Maintenant laisse moi t'aider. 275 00:14:11,053 --> 00:14:13,936 Le fait que tu te sois rasé, ne veut pas dire que tu sois sobre. 276 00:14:14,725 --> 00:14:17,000 Tu dois encore aller en cure. 277 00:14:17,806 --> 00:14:19,196 Retourne avec ta famille. 278 00:14:19,590 --> 00:14:21,393 Ne laisse pas tes enfants te haïr. 279 00:14:21,750 --> 00:14:23,151 Pas si tu peux les aider. 280 00:14:25,843 --> 00:14:28,432 Tu n'as pas tué Kaito Nakamura. Je le sais. 281 00:14:28,529 --> 00:14:31,120 J'ai fait des choses horribles dans ma vie, 282 00:14:31,200 --> 00:14:33,812 peu importe pour quel crime je me confesse. 283 00:14:33,900 --> 00:14:36,220 - Laisse moi t'aider Maman. - Non, tu veux la rédemption, 284 00:14:36,300 --> 00:14:38,500 et tu ne l'auras pas en m'aidant. 285 00:14:38,600 --> 00:14:42,267 Tu te ferais tuer. Je ne supporterais pas de perdre un autre fils. 286 00:14:55,481 --> 00:14:56,906 Il doit le faire. Désolé. 287 00:14:57,000 --> 00:14:59,434 Tout va bien, je... je suis prête. 288 00:15:26,251 --> 00:15:28,748 Où sont tes affaires ? Tu voyages léger. 289 00:15:29,002 --> 00:15:30,400 On m'a volé. 290 00:15:31,256 --> 00:15:34,062 Ça fait trois jours que je marche. Dieu merci vous passiez par là. 291 00:15:34,142 --> 00:15:35,759 Demande-lui où il va ? 292 00:15:37,073 --> 00:15:38,172 Où allez-vous ? 293 00:15:39,101 --> 00:15:41,946 Je rentre chez moi aux USA. À New York. 294 00:15:42,387 --> 00:15:43,421 New York. 295 00:15:43,853 --> 00:15:45,262 C'est là où nous allons. 296 00:15:46,464 --> 00:15:48,975 - Vous avez de la famille là-bas ? - Non. 297 00:15:51,440 --> 00:15:53,066 Nous devons trouver cet homme. 298 00:15:53,146 --> 00:15:55,400 - Maya, non. - Dr. Suresh. 299 00:15:59,283 --> 00:16:02,306 Quelle coïncidence. Je connais ce livre. Je l'ai lu. 300 00:16:02,550 --> 00:16:04,830 - C'est vrai ? - Pourquoi tu lui montres le livre ? 301 00:16:04,910 --> 00:16:07,671 T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi. 302 00:16:08,164 --> 00:16:10,277 Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ? 303 00:16:11,169 --> 00:16:13,431 Pour avoir... comment dites-vous ? 304 00:16:13,732 --> 00:16:15,291 - Des réponses. - À quoi ? 305 00:16:18,822 --> 00:16:20,775 Je connais le Dr. Suresh 306 00:16:22,408 --> 00:16:25,235 - Nous sommes de vieux amis. - Vous et le Dr. Suresh ? 307 00:16:25,330 --> 00:16:27,394 Vous m'avez aidé. Je peux vous aider en retour. 308 00:16:27,474 --> 00:16:31,003 Je peux... Je peux vous mener à lui. Je peux vous aider à le trouver. 309 00:16:31,710 --> 00:16:35,779 - Qu'est-ce qu'il dit ? - Il connaît l'auteur du livre. 310 00:16:35,996 --> 00:16:39,982 Il va nous conduire à lui. Il fallait qu'on tombe sur... C'est incroyable. 311 00:16:40,217 --> 00:16:42,644 Oui. Incroyable. 312 00:16:42,782 --> 00:16:46,262 C'est un miracle. Un signe de Dieu. On est sur la bonne voie. 313 00:16:48,180 --> 00:16:52,217 Merci, je ne sais pas quoi dire. Je ne connais même pas votre nom. 314 00:16:52,672 --> 00:16:53,800 C'est Gabriel. 315 00:16:57,141 --> 00:16:58,400 Gabriel Gray. 316 00:16:59,206 --> 00:17:00,295 Gabriel. 317 00:17:01,601 --> 00:17:03,100 Comme l'ange. 318 00:17:07,744 --> 00:17:09,294 Exactement, comme l'ange. 319 00:17:20,127 --> 00:17:22,900 Nous avons des règles qui interdisent de boire au travail, tu sais ? 320 00:17:23,465 --> 00:17:25,522 Tout est dans l'attitude, Camille. 321 00:17:25,756 --> 00:17:28,400 - Quelles attitudes ? - La vie. 322 00:17:28,555 --> 00:17:31,244 Et aujourd'hui, c'est le premier jour du restant de la mienne. 323 00:17:31,587 --> 00:17:33,343 On dirait un biscuit de la chance. 324 00:17:33,423 --> 00:17:36,091 Non, une femme qui a un avenir. 325 00:17:36,692 --> 00:17:38,400 Tu me caches quelque chose ? 326 00:17:39,077 --> 00:17:40,400 J'ai fait le test. 327 00:17:41,396 --> 00:17:42,681 Tu es enceinte ? 328 00:17:43,594 --> 00:17:45,920 Non ! Comment je pourrais être enceinte 329 00:17:46,000 --> 00:17:47,923 avec cette tenue deux services par jour ? 330 00:17:48,702 --> 00:17:51,246 Le programme de formation de manager. 331 00:17:51,326 --> 00:17:52,699 J'ai fait le test. 332 00:17:52,790 --> 00:17:54,200 Oh, ça. 333 00:17:55,302 --> 00:17:57,300 Comment ça "Oh, ça"? 334 00:17:57,500 --> 00:17:59,420 Rien. Je pense juste que tu 335 00:17:59,500 --> 00:18:02,215 ne devrais pas trop espérer, c'est tout. Seulement un imbécile 336 00:18:02,300 --> 00:18:03,650 parierais à 1 contre 50. 337 00:18:03,732 --> 00:18:06,044 Écoutes, si je deviens manager, je gagnerais assez d'argent 338 00:18:06,141 --> 00:18:08,300 pour retourner à l'école avoir des diplômes. 339 00:18:08,380 --> 00:18:10,500 Je pourrais emmener ma famille loin d'ici. 340 00:18:11,037 --> 00:18:13,534 Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici 341 00:18:13,614 --> 00:18:15,900 et ruine ma vie entière. 342 00:18:16,300 --> 00:18:19,200 Ma mère. Mes études universitaires. 343 00:18:19,478 --> 00:18:20,792 Mes rêves. 344 00:18:24,014 --> 00:18:25,173 Je suis désolée. 345 00:18:26,283 --> 00:18:29,600 Mais tu parles comme ça depuis que nous sommes à la crèche. 346 00:18:29,842 --> 00:18:32,500 Une idée après l'autre, mais rien ne s'est jamais passé. 347 00:18:37,600 --> 00:18:39,062 Et bien ? 348 00:18:39,992 --> 00:18:41,823 Où as-tu appris à faire ça ? 349 00:18:47,417 --> 00:18:48,562 - Je ne... - Monica. 350 00:18:48,642 --> 00:18:50,355 Je veux te parler une seconde. 351 00:19:02,156 --> 00:19:05,622 Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée pour le programme de manager. 352 00:19:06,223 --> 00:19:08,418 Alors j'ai loupé mon test ? 353 00:19:08,501 --> 00:19:11,186 Non, tu l'as réussi. Mais... 354 00:19:11,266 --> 00:19:13,900 Mais quoi ? Je suis motivée. Je travaille dur. 355 00:19:14,045 --> 00:19:17,032 - M Lamont, je n'ai pas manqué un jour. - Ce n'est pas le sujet. 356 00:19:17,117 --> 00:19:19,347 Être manager signifie être disponible 357 00:19:19,427 --> 00:19:20,803 partout dans l'Etat. 358 00:19:21,483 --> 00:19:24,600 Et ce n'est pas adapté pour quelqu'un dans ta situation. 359 00:19:24,741 --> 00:19:27,051 - Ma situation ? - Ta vie de famille. 360 00:19:27,137 --> 00:19:30,555 - Ton frère, ta grand-mère. - Justement. Je suis le gagne-pain. 361 00:19:30,648 --> 00:19:32,029 J'ai besoin d'argent. 362 00:19:32,116 --> 00:19:34,419 Je ne peux pas faire des hamburgers toute ma vie. 363 00:19:34,500 --> 00:19:37,300 Tu fais bien ton boulot. Quel est le problème avec ça ? 364 00:19:37,833 --> 00:19:41,203 Et tu devrais être heureuse. Beaucoup dans cette ville n'en ont pas. 365 00:19:47,665 --> 00:19:49,533 J'ai pensé que pour le dessert, 366 00:19:49,843 --> 00:19:52,651 nous pourrions aller prendre un yaourt dans cette adorable café 367 00:19:52,735 --> 00:19:54,025 près du dépôt de bus. 368 00:19:56,031 --> 00:19:58,894 Je ne peux pas. Je dois aller à la bibliothèque pour des recherches. 369 00:19:59,500 --> 00:20:00,576 La bibliothèque ? 370 00:20:00,658 --> 00:20:02,169 Tu connais pas Internet ? 371 00:20:04,780 --> 00:20:08,165 En faite, la recherche a pour sujet les bibliothèques 372 00:20:08,270 --> 00:20:09,918 et comment, à l'ère numérique 373 00:20:10,023 --> 00:20:12,913 elles deviennent de plus en plus obsolètes. 374 00:20:15,894 --> 00:20:17,242 Besoin d'un chauffeur ? 375 00:20:17,872 --> 00:20:18,771 Quoi ? 376 00:20:19,055 --> 00:20:21,750 Ta voiture ? Elle a été volée. Tu te souviens ? 377 00:20:25,950 --> 00:20:28,370 - Alors tu veux ? - Ça va. 378 00:20:28,480 --> 00:20:31,385 - Je pense que je vais marcher. - OK. 379 00:20:51,250 --> 00:20:52,607 Salut. 380 00:20:53,176 --> 00:20:54,389 Salut. 381 00:21:07,410 --> 00:21:09,366 La photo doit être ici, quelque part. 382 00:21:09,497 --> 00:21:12,733 C'est une photo de groupe. Dix, douze personnes. 383 00:21:12,840 --> 00:21:16,029 - Quel sorte de groupe est-ce ? - C'était une fête ou une réunion. 384 00:21:16,164 --> 00:21:17,692 Mes parents y étaient. 385 00:21:19,024 --> 00:21:21,248 - Vous connaissiez Nakamura ? - Non, mes parents oui. 386 00:21:21,353 --> 00:21:22,959 Il venait parfois à la maison. 387 00:21:23,078 --> 00:21:24,637 Mon père ne l'aimait pas beaucoup. 388 00:21:24,730 --> 00:21:26,002 La dernière fois que je l'ai vu, 389 00:21:26,092 --> 00:21:29,429 Maman l'a pris dans ses bras, ça a été un peu plus long que ça n'aurait dû. 390 00:21:29,969 --> 00:21:31,587 Et les autres personnes du groupe ? 391 00:21:31,740 --> 00:21:33,115 Linderman en faisait partie. 392 00:21:33,360 --> 00:21:34,733 Charles Deveaux aussi. 393 00:21:37,119 --> 00:21:38,617 Beaucoup sont morts maintenant. 394 00:21:41,014 --> 00:21:42,272 Ce sont vos garçons ? 395 00:21:45,114 --> 00:21:46,267 Oui. 396 00:21:47,771 --> 00:21:49,278 Vous ne les voyez pas souvent ? 397 00:21:49,367 --> 00:21:51,981 Écoutez, je ne... Je suis désolé. Je ne vous connais pas assez. 398 00:21:52,780 --> 00:21:56,647 Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé. 399 00:21:58,418 --> 00:21:59,961 J'aurais pu lui pardonner, 400 00:22:00,066 --> 00:22:02,418 mais pas le fait qu'elle porte son bébé. 401 00:22:03,857 --> 00:22:05,280 Pourquoi me dites-vous tout ça ? 402 00:22:06,520 --> 00:22:09,769 Je sais pas mal de choses sur vous. Il est juste que vous sachiez cela. 403 00:22:09,934 --> 00:22:11,747 Si vous voulez en parler, allez-y. 404 00:22:14,504 --> 00:22:17,326 Il y a six mois j'étais flic à L.A., marié, 405 00:22:18,383 --> 00:22:21,424 attendais un enfant, et d'un coup, tout ça est arrivé. 406 00:22:21,540 --> 00:22:23,237 Ça a tout chamboulé. 407 00:22:25,240 --> 00:22:26,768 Je cherche juste des réponses. 408 00:22:31,340 --> 00:22:32,685 Peut-être que ça vous aidera. 409 00:22:38,570 --> 00:22:39,934 C'est la même photo. 410 00:22:40,024 --> 00:22:41,447 La moitié sont morts. 411 00:22:41,552 --> 00:22:43,439 Comme si l'assassin les éliminait un par un. 412 00:22:43,529 --> 00:22:45,192 L'assassin est peut-être l'un d'eux. 413 00:22:45,570 --> 00:22:47,296 Voici mon père, et là, ma mère. 414 00:22:50,492 --> 00:22:51,796 Le nom de cet homme est Bob. 415 00:22:52,900 --> 00:22:54,760 Bob... J'ignore son nom de famille. 416 00:22:54,856 --> 00:22:56,720 Je ne connais pas les autres sur la photo. 417 00:22:57,778 --> 00:22:59,739 - Lui, je le connais. - Comment ? 418 00:23:03,745 --> 00:23:04,910 C'est mon père. 419 00:23:25,080 --> 00:23:27,806 Faire des hamburgers ? Est-ce qu'il se fiche de moi ? 420 00:23:27,950 --> 00:23:30,109 J'aimerais bien lui coller une claque. 421 00:23:30,244 --> 00:23:33,030 Contente que tu ne l'aies pas fait. Tu ne peux pas te faire virer. 422 00:23:33,735 --> 00:23:37,060 Je ne peux l'expliquer, mais je sais que je dois devenir quelqu'un. 423 00:23:37,250 --> 00:23:40,140 C'est comme si quelque chose en moi voulait se manifester. 424 00:23:40,604 --> 00:23:41,983 Tu y comprends quelque chose ? 425 00:23:42,926 --> 00:23:45,488 Tu as tout perdu durant l'ouragan, 426 00:23:45,593 --> 00:23:48,168 ça prendra du temps pour s'en remettre. 427 00:23:48,273 --> 00:23:49,996 Ne sois pas si pressée. 428 00:23:51,500 --> 00:23:53,876 Je ne sais pas. Peut-être que Dieu me punit. 429 00:23:54,131 --> 00:23:56,152 Pourquoi ferait-il ça ? 430 00:23:56,601 --> 00:23:58,115 Parce que je suis égoïste. 431 00:23:58,639 --> 00:24:00,766 Je prie Dieu tous les dimanches pour 432 00:24:00,871 --> 00:24:02,504 qu'il me permette de partir d'ici. 433 00:24:02,729 --> 00:24:04,646 Tous les autres prient pour la ville, 434 00:24:05,540 --> 00:24:07,731 la reconstruction, avoir du courage. 435 00:24:07,971 --> 00:24:09,169 Pas moi. 436 00:24:09,320 --> 00:24:11,087 Je prie juste pour une porte de sortie. 437 00:24:13,469 --> 00:24:14,757 C'est terrible, pas vrai ? 438 00:24:16,705 --> 00:24:18,278 Au vu de la situation, 439 00:24:18,502 --> 00:24:20,135 je dirais que c'est plutôt normal. 440 00:24:21,049 --> 00:24:22,367 Normal. 441 00:24:24,501 --> 00:24:26,089 Oui, c'est tout moi. 442 00:24:28,670 --> 00:24:32,966 Je pouvais t'emmener n'importe où, et tu n'as pas trouvé mieux ? 443 00:24:34,529 --> 00:24:36,267 Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux. 444 00:24:38,710 --> 00:24:40,522 Tu aimes l'altitude, pas vrai ? 445 00:24:42,110 --> 00:24:44,956 Il y avait un endroit où j'allais près d'où je vivais au Texas. 446 00:24:45,710 --> 00:24:48,766 C'était une vieille tour d'usine. J'avais l'habitude 447 00:24:49,575 --> 00:24:51,118 de grimper au sommet. 448 00:24:52,706 --> 00:24:54,204 Pour voir ce dont j'étais capable. 449 00:24:56,512 --> 00:24:57,785 Tu sautais dans le vide ? 450 00:25:01,606 --> 00:25:03,988 J'ai beaucoup réfléchi à ma vie. 451 00:25:06,260 --> 00:25:08,491 À comment cela s'est évanoui si vite. 452 00:25:09,719 --> 00:25:11,232 Pourquoi tout s'est évanoui ? 453 00:25:13,150 --> 00:25:14,633 Je ne peux te le dire. 454 00:25:15,870 --> 00:25:19,335 J'ai vécu des choses si terribles quand j'habitais là-bas... 455 00:25:21,711 --> 00:25:24,303 Je ne suis plus sûre de pouvoir m'ouvrir aux autres. 456 00:25:27,030 --> 00:25:28,667 On est ici tous les deux. 457 00:25:29,866 --> 00:25:32,083 Une partie de toi veut partager quelque chose. 458 00:25:34,270 --> 00:25:35,948 Je voudrais te faire confiance. 459 00:25:37,899 --> 00:25:39,172 Alors saute. 460 00:25:40,401 --> 00:25:42,588 - Quoi ? - La confiance commence avec un saut. 461 00:25:43,068 --> 00:25:44,221 Nul, mais vrai. 462 00:25:44,729 --> 00:25:45,972 Non, c'est dégueulasse. 463 00:25:46,077 --> 00:25:47,875 Mes bras se déboîtent 464 00:25:47,980 --> 00:25:50,197 et mes pieds se retrouvent face à face. 465 00:25:50,601 --> 00:25:51,755 C'est... c'est moche. 466 00:25:53,388 --> 00:25:54,885 Les peurs que tu as, 467 00:25:56,203 --> 00:25:59,409 que la vérité soit découverte sur toi, 468 00:26:00,008 --> 00:26:01,731 te sentir toujours différente, 469 00:26:02,825 --> 00:26:04,172 je les ai aussi. 470 00:26:05,460 --> 00:26:07,303 Tu peux les partager avec moi. 471 00:26:07,408 --> 00:26:10,269 Je ne peux t'aider si tu n'as pas confiance en mois. 472 00:26:14,025 --> 00:26:15,313 D'accord. 473 00:26:42,448 --> 00:26:43,707 Tu m'as rattrapée. 474 00:26:44,111 --> 00:26:45,430 Bien sûr. 475 00:26:45,849 --> 00:26:47,392 Mais je m'en serais sortie. 476 00:26:48,456 --> 00:26:50,233 Je sais que tu peux guérir, Claire. 477 00:26:51,057 --> 00:26:52,899 Mais je ne veux jamais te voir souffrir. 478 00:27:12,954 --> 00:27:14,347 Je ne comprends pas. 479 00:27:14,586 --> 00:27:16,294 T'as même pas d'outils. 480 00:27:16,489 --> 00:27:18,390 Attends. 481 00:27:18,600 --> 00:27:20,143 J'y suis presque. 482 00:27:20,473 --> 00:27:23,768 Si ça ne marche pas, t'es mort. Tu le sais, hein ? 483 00:27:35,378 --> 00:27:37,086 Waouh, tu l'as fait ! 484 00:27:39,487 --> 00:27:42,393 D'accord, tu as la vie sauve. 485 00:27:55,307 --> 00:27:56,790 C'est le câble ? 486 00:27:58,587 --> 00:27:59,904 Comment as-tu fait ça ? 487 00:28:00,668 --> 00:28:04,129 Micah est un génie et il nous a connecté au câble. 488 00:28:06,630 --> 00:28:07,979 C'est vrai ? 489 00:28:09,206 --> 00:28:10,824 Oui. Je suis désolé. 490 00:28:23,755 --> 00:28:25,298 J'essayais juste d'aider. 491 00:28:28,450 --> 00:28:31,699 Je sais que c'est difficile de te retrouver coincé avec tes cousins 492 00:28:31,924 --> 00:28:33,812 après tout ce que tu as traversé. 493 00:28:34,411 --> 00:28:36,778 Mais j'ai promis de veiller sur toi. 494 00:28:36,868 --> 00:28:39,084 Alors tu dois obéir aux règles d'ici, OK ? 495 00:28:40,462 --> 00:28:41,675 Je sais. 496 00:28:42,949 --> 00:28:46,065 J'ai votre dîner, les garçons. 497 00:28:48,373 --> 00:28:50,275 Vous pouvez manger devant la tv. 498 00:29:13,042 --> 00:29:16,652 - Hé, ça va ? - Oui. 499 00:29:17,896 --> 00:29:20,157 J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves. 500 00:29:23,063 --> 00:29:24,996 T'es trop mignon. 501 00:29:25,360 --> 00:29:27,138 Va dire à Damon que le dîner est prêt. 502 00:29:29,072 --> 00:29:31,978 - Le dîner est prêt. - Oui, une minute. 503 00:29:34,136 --> 00:29:35,859 Voici le 619. 504 00:29:36,530 --> 00:29:37,896 Ça mérite un replay. 505 00:29:38,031 --> 00:29:39,288 C'est impressionnant. 506 00:29:54,479 --> 00:29:58,090 - Matt, tu es rentré ! - Oui ! Je suis là. 507 00:29:58,864 --> 00:30:00,482 Et j'ai besoin de te parler. 508 00:30:00,630 --> 00:30:02,729 À tous les deux, en fait. 509 00:30:02,849 --> 00:30:06,203 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, oui, je, hum... 510 00:30:07,357 --> 00:30:08,810 Je dois trouver mon père. 511 00:30:09,364 --> 00:30:11,042 Tu ne sais pas où il est ? 512 00:30:11,132 --> 00:30:13,318 Il est parti quand j'avais 13 ans. 513 00:30:14,300 --> 00:30:17,198 Il m'a donné 120 dollars et une tape sur la tête. 514 00:30:17,378 --> 00:30:20,007 - Tu ne l'as plus revu depuis ? - J'ai cherché, mais... 515 00:30:20,197 --> 00:30:23,672 c'est ce qui arrive avec les criminels. Ils... ils n'aiment pas être trouvés. 516 00:30:23,867 --> 00:30:25,260 C'est un méchant ? 517 00:30:25,430 --> 00:30:28,556 Mon père a volé beaucoup d'argent à beaucoup de monde. 518 00:30:28,901 --> 00:30:31,342 Et le dossier que je traite en ce moment, je sens 519 00:30:31,447 --> 00:30:34,488 qu'il est mêlé à quelque chose de très dangereux. Je dois lui parler. 520 00:30:35,207 --> 00:30:37,117 Donc j'ai besoin de ton aide pour le trouver. 521 00:30:38,533 --> 00:30:40,464 - D'accord ? - D'accord. 522 00:30:41,063 --> 00:30:42,561 D'accord, bien. 523 00:30:44,869 --> 00:30:46,472 C'est lui. C'est mon père. 524 00:30:49,279 --> 00:30:52,170 - Molly, qu'est-ce qu'il y a ? - Molly, qu'est-ce qui ne va pas ? 525 00:30:52,290 --> 00:30:54,229 Enlevez-la ! Enlevez-la ! 526 00:30:54,342 --> 00:30:55,781 - Molly. - Molly. Qu'est-ce qu'il y a ? 527 00:30:55,900 --> 00:30:58,497 S'il te plaît ne m'oblige pas à le chercher. Ne me force pas à le regarder. 528 00:30:58,620 --> 00:31:00,414 Je ne comprends pas. Pourquoi ? 529 00:31:00,639 --> 00:31:02,242 C'est l'homme de mes rêves. 530 00:31:02,362 --> 00:31:04,377 Il est l'homme des cauchemars. 531 00:31:36,450 --> 00:31:38,457 Je vais tout arranger, Peter. 532 00:31:47,060 --> 00:31:48,977 Fiche-moi la paix ! 533 00:32:08,416 --> 00:32:11,187 Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est. Mon père va me tuer. 534 00:32:11,322 --> 00:32:13,060 Quel mensonge as-tu inventé ce soir ? 535 00:32:13,207 --> 00:32:16,558 Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais dans les bras d'un garçon de l'école. 536 00:32:16,861 --> 00:32:19,003 J'ai dit que j'allais à la bibliothèque. 537 00:32:21,056 --> 00:32:22,914 Je suis sûr qu'il t'a cru. 538 00:32:23,048 --> 00:32:25,120 Je suis désolée, je mens très mal. 539 00:32:25,300 --> 00:32:26,454 Écoute... 540 00:32:26,566 --> 00:32:28,154 si nous voulons continuer à nous voir, 541 00:32:28,240 --> 00:32:30,858 tu devras faire mieux. Un truc cohérent. 542 00:32:30,980 --> 00:32:33,240 Du style ? Je fais du volontariat pour les Restos du Cœur. 543 00:32:33,375 --> 00:32:36,250 Les mensonges crédibles sont ceux qui te donne un air triste. 544 00:32:37,261 --> 00:32:39,433 Ton père t'interdit quoi d'autre ? 545 00:32:42,123 --> 00:32:43,874 J'ai trouvé quoi faire. 546 00:32:44,294 --> 00:32:46,092 Tu ne me pas dis bonne nuit ? 547 00:32:54,876 --> 00:32:56,314 Tu me tues. 548 00:33:19,890 --> 00:33:21,583 Viens ici. Regarde ça. 549 00:33:24,913 --> 00:33:27,370 On voyage avec des tueurs. 550 00:33:28,760 --> 00:33:31,325 - Quoi ? - "Homocidio." 551 00:33:31,685 --> 00:33:33,003 Juste là. 552 00:33:36,650 --> 00:33:38,896 Bon sang, ils semblent si... 553 00:33:39,076 --> 00:33:42,896 Je voyage avec eux depuis deux jours. 554 00:33:44,620 --> 00:33:45,833 Il faut les plaquer. 555 00:33:47,870 --> 00:33:49,054 OK, hum... 556 00:33:51,616 --> 00:33:53,129 D'accord, je vais les distraire. 557 00:33:53,611 --> 00:33:57,339 Et toi... tu appelles la police, il y a une cabine à l'intérieur. 558 00:34:09,330 --> 00:34:10,699 Pourquoi sont-ils si longs ? 559 00:34:14,984 --> 00:34:16,421 On a un problème. 560 00:34:17,200 --> 00:34:19,806 Je vais vous poser une question, et je veux la vérité. 561 00:34:19,900 --> 00:34:22,069 Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ? 562 00:34:22,270 --> 00:34:24,765 Ceci. C'est vous ? 563 00:34:28,219 --> 00:34:29,448 Dis non. 564 00:34:31,340 --> 00:34:35,216 Oui, c'est nous, mais ce n'est pas notre faute. 565 00:34:36,423 --> 00:34:38,610 Nous ne voulions blesser personne. 566 00:34:39,800 --> 00:34:42,730 Vous le direz à la police, car Derek est en train de les appeler 567 00:34:42,850 --> 00:34:45,157 Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas ! 568 00:34:45,280 --> 00:34:48,050 - Quoi, quoi ? Quoi ? - Derek appele la police. 569 00:34:55,393 --> 00:34:57,116 Qu'est-ce que tu me fais ? 570 00:34:57,560 --> 00:35:01,086 Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi. 571 00:35:03,340 --> 00:35:04,389 Calme-toi. 572 00:35:18,690 --> 00:35:22,122 Vous avez des pouvoirs tous les deux. 573 00:35:23,365 --> 00:35:25,147 Ce n'est pas de notre faute. 574 00:35:26,315 --> 00:35:28,592 On ne sait pas ce qui nous arrive. 575 00:35:28,892 --> 00:35:31,064 Vous cherchez le Dr Suresh pour ça. 576 00:35:31,454 --> 00:35:32,607 Oui 577 00:35:34,061 --> 00:35:36,756 Croyez-moi, je comprends ce que vous endurez. 578 00:35:36,906 --> 00:35:39,662 Être tenu pour responsable de choses que vous ne vouliez pas faire. 579 00:35:40,067 --> 00:35:41,445 Être poursuivi. 580 00:35:42,700 --> 00:35:46,104 J'ai aidé Suresh avec des gens comme vous. Il saura quoi faire. 581 00:35:46,699 --> 00:35:48,212 Mais la police. 582 00:35:50,833 --> 00:35:52,479 Il faut d'abord qu'ils nous attrapent. 583 00:36:23,100 --> 00:36:24,556 Comment était la bibliothèque ? 584 00:36:26,518 --> 00:36:28,092 Papa, je peux t'expliquer. 585 00:36:28,631 --> 00:36:29,904 Tu n'en as pas besoin. 586 00:36:30,399 --> 00:36:31,822 Tu étais avec un garçon. 587 00:36:32,047 --> 00:36:34,502 Non, il n'y a pas de garçon. 588 00:36:36,480 --> 00:36:37,708 D'accord. 589 00:36:38,248 --> 00:36:39,371 Donc... 590 00:36:40,585 --> 00:36:41,903 J'attends. 591 00:36:43,741 --> 00:36:45,378 Je me suis inscrite comme pom-pom girl. 592 00:36:46,828 --> 00:36:47,936 Pom-pom girl ? 593 00:36:48,071 --> 00:36:50,700 J'ai été accepté. J'ai imité ta signature pour l'autorisation. 594 00:36:50,798 --> 00:36:52,609 On a fêté ça avec les filles. 595 00:36:54,227 --> 00:36:55,320 Tu... 596 00:36:56,504 --> 00:36:58,959 D'abord ta voiture a été volée, maintenant ça... Je... 597 00:36:59,604 --> 00:37:01,866 Je t'avais dit non. 598 00:37:01,971 --> 00:37:03,723 J'avais été très clair sur ce point. 599 00:37:03,843 --> 00:37:05,881 Papa, ça me rend heureuse, OK ? 600 00:37:06,601 --> 00:37:09,762 Je sais ça fait peur et c'est risqué. Mais s'il te plaît, 601 00:37:09,882 --> 00:37:11,785 laisse-moi avoir ça. 602 00:37:12,384 --> 00:37:14,242 J'ai obéi pour tout le reste. 603 00:37:14,347 --> 00:37:16,774 J'ai renoncé à mes amis et ma vie. 604 00:37:17,013 --> 00:37:18,959 J'ai besoin d'avoir une chose normale. 605 00:37:23,543 --> 00:37:26,268 Je ne savais pas qu'être pom-pom girl était si important pour toi. 606 00:37:28,695 --> 00:37:30,388 Cela m'a surprise aussi. 607 00:37:36,429 --> 00:37:37,882 Tu me laisseras faire alors ? 608 00:37:43,455 --> 00:37:44,892 On va passer un accord. 609 00:37:47,274 --> 00:37:48,562 tu peux être pom-pom girl, 610 00:37:49,940 --> 00:37:53,594 mais tu dois me promettre que tu ne sortiras pas avec un garçon 611 00:37:54,613 --> 00:37:55,766 pour l'instant. 612 00:37:58,881 --> 00:38:00,034 OK. 613 00:38:02,191 --> 00:38:03,300 OK. 614 00:38:31,300 --> 00:38:32,992 J'ai une piste pour les tableaux. 615 00:38:33,561 --> 00:38:35,104 On doit aller à Odessa. 616 00:38:36,078 --> 00:38:38,355 - Dans le Texas ? - En Ukraine. 617 00:38:40,707 --> 00:38:43,807 C'est un long voyage. Que diras-tu à ta famille ? 618 00:38:45,709 --> 00:38:47,582 Oh, je trouverai bien quelque chose. 619 00:38:56,890 --> 00:38:58,648 Elle a fini par se calmer. 620 00:38:59,966 --> 00:39:01,239 Je suis désolé. 621 00:39:01,824 --> 00:39:04,406 - Tu ne pouvais pas savoir. - Non, je suis désolé, parce que... 622 00:39:05,020 --> 00:39:06,818 Molly doit trouver mon père. 623 00:39:07,020 --> 00:39:08,616 C'est hors de question. 624 00:39:10,683 --> 00:39:13,693 Beaucoup sur cette photo sont morts. 625 00:39:13,813 --> 00:39:15,550 Ce mec, mort. Celui-là, mort. 626 00:39:15,650 --> 00:39:18,157 Kaito Nakamura, assassiné. Angela Petrelli, agressée. 627 00:39:18,277 --> 00:39:20,012 C'est mon père. Il est peut-être déjà mort. 628 00:39:20,117 --> 00:39:21,945 Ou la prochaine victime. Ou bien l'assassin. 629 00:39:22,060 --> 00:39:23,473 Je dois savoir. 630 00:39:25,136 --> 00:39:27,561 Tu vois cet homme là ? C'est pour lui que je travaille. 631 00:39:27,666 --> 00:39:29,317 Il s'appelle Bob. Je te le présenterai. 632 00:39:30,078 --> 00:39:31,037 Bien. 633 00:39:31,397 --> 00:39:33,869 - Après avoir trouvé mon père. - Laisse Molly en dehors de ça ! 634 00:39:33,973 --> 00:39:36,219 Tu demandes à une petite fille d'affronter son pire cauchemar ! 635 00:39:36,324 --> 00:39:38,286 C'est peut-être ce dont elle a besoin. 636 00:39:38,721 --> 00:39:40,638 Oh, donc il s'agit d'aider Molly ? 637 00:39:40,728 --> 00:39:42,306 Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans 638 00:39:42,395 --> 00:39:43,594 qui veut se venger de son père qui l'a abandonné. 639 00:39:43,688 --> 00:39:46,055 Tu t'y connais, côté problème de père. 640 00:39:46,230 --> 00:39:47,412 Oui, je m'y connais. 641 00:39:50,260 --> 00:39:51,652 Je le ferai pour toi, Matt. 642 00:39:52,030 --> 00:39:53,464 Je trouverai ton père. 643 00:39:57,170 --> 00:39:58,650 Merci. 644 00:40:11,630 --> 00:40:13,159 Monica, c'est mort ce soir. 645 00:40:13,264 --> 00:40:14,927 On ferme. Ferme devant. 646 00:40:15,091 --> 00:40:17,279 - Je m'occupe de derrière. - D'accord. 647 00:40:25,136 --> 00:40:26,949 Désolé, nous sommes fermés. 648 00:40:27,054 --> 00:40:29,315 La pancarte dit 22 :00. J'ai faim. 649 00:40:29,420 --> 00:40:31,951 On ferme pour ce soir, ordre du patron. 650 00:40:32,496 --> 00:40:33,830 Et j'ai dit que j'avais faim. 651 00:40:33,914 --> 00:40:36,543 Et tant que tu y es, je prendrai tout le fric ! 652 00:40:36,660 --> 00:40:38,125 Assieds-toi là ! 653 00:41:09,818 --> 00:41:13,399 - Vous avez vu... - Où avez-vous appris ça ? 654 00:41:14,657 --> 00:41:16,200 À la télé. 655 00:41:18,309 --> 00:41:20,823 - Nous sommes ici pour toi. - Oui, on va te protéger. 656 00:41:30,996 --> 00:41:32,719 Je vois une ville. 657 00:41:35,251 --> 00:41:36,779 Philadelphie. Bien. 658 00:41:41,428 --> 00:41:43,151 - Un immeuble. - Quel étage ? 659 00:41:43,286 --> 00:41:45,787 - Je ne veux pas y entrer. - Il ne peut rien te faire, ça va. 660 00:41:48,364 --> 00:41:49,997 - Troisième étage. - OK, bien. 661 00:41:50,102 --> 00:41:51,605 Quel est le numéro d'appartement ? 662 00:41:53,537 --> 00:41:55,010 Il sait que je suis là. Il arrive. 663 00:41:55,110 --> 00:41:57,376 Bien, Molly, quel est le numéro de l'appartement ? Vite, allez. 664 00:41:58,376 --> 00:41:59,820 - Neuf. - Neuf, tu es géniale. 665 00:41:59,934 --> 00:42:01,537 D'accord, sors de là tout de suite 666 00:42:03,354 --> 00:42:05,436 Il me voit, il... laissez-moi tranquille ! 667 00:42:05,541 --> 00:42:07,581 - Molly, sors de là ! - Laissez-moi tranquille ! 668 00:42:17,784 --> 00:42:19,537 - Elle respire. - Que s'est-il passé ? 669 00:42:19,642 --> 00:42:21,799 - Elle est choquée et se réveille pas. - Allez, Molly, tu as réussi. 670 00:42:21,889 --> 00:42:24,035 Molly, il faut te réveiller ! Allez, Réveille-toi ! 671 00:42:24,120 --> 00:42:25,638 Matt, arrête. 672 00:42:26,207 --> 00:42:28,498 Matt, aide-moi ! 673 00:42:32,430 --> 00:42:36,179 A suivre...