1
00:00:01,200 --> 00:00:02,939
Précédemment dans Heroes
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,400
Nous étions douze. Maintenant...
3
00:00:07,299 --> 00:00:08,306
Il en reste neuf.
4
00:00:08,386 --> 00:00:11,600
- Qui veut se venger, Mme Petrelli ?
- Je veux mon avocat.
5
00:00:12,132 --> 00:00:13,156
Où est-elle ?
6
00:00:15,464 --> 00:00:16,790
Ça va aller, M'man.
7
00:00:16,870 --> 00:00:19,510
Tu peux trouver n'importe qui
dans le monde rien qu'en pensant à lui ?
8
00:00:19,590 --> 00:00:23,500
Il n'y en a qu'un que je ne peux pas.
Quand je pense à lui, il peut me voir.
9
00:00:24,035 --> 00:00:26,852
Tout ce que j'avais, est parti.
10
00:00:31,444 --> 00:00:32,775
Attendez. Emmenez-moi !
11
00:00:32,871 --> 00:00:34,200
J'ai une voiture.
12
00:00:35,102 --> 00:00:36,529
Je serai absente un moment.
13
00:00:36,609 --> 00:00:38,913
Tu vas rester avec la famille.
Ça pourrait être sympa.
14
00:00:39,000 --> 00:00:41,630
OK, très bien.
Je suis un monstre, ça te va ?
15
00:00:41,713 --> 00:00:43,100
Claire. Tais-toi.
16
00:00:45,958 --> 00:00:47,300
C'est quoi sur ton coup ?
17
00:00:47,380 --> 00:00:48,585
Le dernier truc que je me souviens,
18
00:00:48,665 --> 00:00:50,974
c'est cet homme sortant des buissons,
m'appelant.
19
00:00:51,054 --> 00:00:52,677
De quoi tu parles ? Quel homme ?
20
00:00:52,757 --> 00:00:54,500
Le mec aux lunettes
à montures d'écailles.
21
00:00:54,624 --> 00:00:56,721
Je vous envoie une image
d'une toile que j'ai trouvée.
22
00:00:56,801 --> 00:00:58,700
C'est la dernière de la série.
Huit sur huit.
23
00:01:11,096 --> 00:01:14,563
Mr. Muggles et moi venons de faire
trois kilomètres à la plage.
24
00:01:15,906 --> 00:01:19,108
On ne dirait pas comme ça,
mais ce chien est un réel athlète.
25
00:01:20,442 --> 00:01:22,100
As-tu parlé à Claire récemment ?
26
00:01:22,666 --> 00:01:23,694
À propos de quoi ?
27
00:01:23,900 --> 00:01:25,530
Juste pour savoir comment elle...
28
00:01:26,346 --> 00:01:29,500
- s'adapte. Elle a rencontré quelqu'un ?
Un garçon peut-être ?
29
00:01:30,375 --> 00:01:33,067
Si la mauvaise personne entrait
dans sa vie, ça pourrait être...
30
00:01:34,356 --> 00:01:36,229
problématique pour nous tous.
31
00:01:36,309 --> 00:01:37,922
Qui te dit que c'est un garçon ?
32
00:01:38,002 --> 00:01:39,611
Qui te dit que ça n'en est pas un ?
33
00:01:47,943 --> 00:01:49,483
J'ai quelque chose sur la tête ?
34
00:01:49,573 --> 00:01:51,464
Ta mère et moi devons te parler...
35
00:01:52,600 --> 00:01:55,126
- des garçons.
- Pas sur le sexe encore, pitié.
36
00:01:55,206 --> 00:01:57,265
C'était assez pénible la première fois.
37
00:01:57,365 --> 00:01:59,264
On veut juste savoir
si tu vois quelqu'un.
38
00:01:59,346 --> 00:02:02,537
Pourquoi, c'est interdit aussi ?
Comme les pompons et la vie sociale ?
39
00:02:02,623 --> 00:02:06,639
On ne t'interdit rien, Claire.
C'est juste qu'un étranger pourrait être
40
00:02:06,723 --> 00:02:08,373
une menace pour la famille.
41
00:02:08,528 --> 00:02:09,715
Papa, crois-le ou non,
42
00:02:09,805 --> 00:02:12,088
il y en a dans ce monde
qui ne nous veulent pas de mal.
43
00:02:12,168 --> 00:02:13,246
Ce qu'on veut dire
44
00:02:13,326 --> 00:02:15,695
c'est que s'il y a un garçon,
j'aimerais le rencontrer.
45
00:02:16,138 --> 00:02:19,223
Nous pourrions t'aider à décider si
c'est une personne de confiance.
46
00:02:27,462 --> 00:02:28,500
Papa, c'est bon.
47
00:02:29,903 --> 00:02:30,983
Y'a pas de garçon.
48
00:02:46,267 --> 00:02:47,274
OK, tout va bien.
49
00:02:47,354 --> 00:02:49,964
Désolée, je n'y peux rien.
Ça n'arrête pas.
50
00:02:50,044 --> 00:02:52,200
- Je suis désolée.
- C'est bon. Allume la lumière.
51
00:02:55,616 --> 00:02:57,663
Elle va bien, ça va. Allonges-toi.
52
00:02:58,837 --> 00:03:00,133
C'est fini, d'accord ?
53
00:03:02,100 --> 00:03:03,522
Tu veux boire quelque chose ?
54
00:03:03,800 --> 00:03:05,300
- De l'eau.
- De l'eau, d'accord.
55
00:03:12,800 --> 00:03:13,989
Ça empire.
56
00:03:14,854 --> 00:03:17,600
Deux par nuits maintenant.
J'essaye d'entrer dans sa tête.
57
00:03:17,800 --> 00:03:20,384
- Je suis toujours rejeté.
- Alors que doit-on faire ?
58
00:03:20,469 --> 00:03:21,678
Je sais pas, c'est toi le scientifique.
59
00:03:21,758 --> 00:03:23,937
Ce ne fait pas de moi
un expert des cauchemars.
60
00:03:24,017 --> 00:03:25,205
Alors on est deux.
61
00:03:27,452 --> 00:03:29,340
Je sais pas.
Je vais chercher l'eau. Juste...
62
00:03:29,420 --> 00:03:31,638
garde-la au calme, et on...
63
00:03:31,734 --> 00:03:33,128
se débrouillera, c'est ça ?
64
00:03:41,303 --> 00:03:43,256
Essaye de dormir ma puce.
65
00:03:43,810 --> 00:03:45,162
Quand vont-ils s'arrêter ?
66
00:03:46,486 --> 00:03:47,518
Je ne sais pas.
67
00:04:03,227 --> 00:04:04,908
Allez les enfants, on y va.
68
00:04:09,211 --> 00:04:10,300
- Papa !
- Papa !
69
00:04:11,000 --> 00:04:12,600
- Papa !
- Hey, les garçons.
70
00:04:12,800 --> 00:04:14,068
Tu t'es fait une barbe.
71
00:04:14,148 --> 00:04:15,157
Tu aimes ?
72
00:04:16,891 --> 00:04:17,699
Non ?
73
00:04:18,946 --> 00:04:20,270
Vous voulez que je me rase ?
74
00:04:22,300 --> 00:04:25,181
Écoutez, je voulais vous dire
que votre grand-mère est à l'hôpital.
75
00:04:25,261 --> 00:04:26,338
Elle va bien ?
76
00:04:26,418 --> 00:04:27,800
Oui, ça va aller.
77
00:04:28,186 --> 00:04:29,369
Quand vous rentrerez,
78
00:04:29,743 --> 00:04:31,826
je veux que vous disiez
à votre maman de l'appeler.
79
00:04:31,906 --> 00:04:33,945
Car je sais qu'elle voudra
vous entendre.
80
00:04:36,800 --> 00:04:38,454
Je sais que je n'ai pas souvent été là.
81
00:04:39,100 --> 00:04:40,500
Et j'en suis désolé.
82
00:04:44,000 --> 00:04:45,400
Mais je vais rentrer.
83
00:04:46,300 --> 00:04:47,400
Je vous le promets.
84
00:04:48,673 --> 00:04:50,900
Que font les Petrelli
quand ils font une promesse ?
85
00:04:51,000 --> 00:04:52,700
- Ils la tiennent !
- C'est ça.
86
00:04:53,302 --> 00:04:54,400
Je peux vous aider ?
87
00:04:55,000 --> 00:04:56,100
Je suis leur père.
88
00:04:56,264 --> 00:04:58,091
Vous ne pouvez pas être ici,
vous le savez.
89
00:05:01,753 --> 00:05:04,476
- Allez-y.
- Non, je veux rester avec toi.
90
00:05:04,556 --> 00:05:05,643
C'est bon.
91
00:05:06,225 --> 00:05:07,250
Vas-y.
92
00:05:08,888 --> 00:05:10,259
À bientôt, d'accord ?
93
00:05:11,171 --> 00:05:12,200
Vas-y.
94
00:05:28,500 --> 00:05:30,700
Alors... venez de Californie ?
95
00:05:31,000 --> 00:05:32,100
Californie ?
96
00:05:33,195 --> 00:05:37,100
La plaque d'immatriculation.
Il est inscrit Californie.
97
00:05:37,390 --> 00:05:40,961
Oh, ça.
Non, j'ai volé la voiture là-bas.
98
00:05:41,044 --> 00:05:42,700
Je suis du New-Jersey.
99
00:05:43,100 --> 00:05:45,499
C'est très, très près de New York.
100
00:05:45,579 --> 00:05:47,316
On va à New York, mon frère et moi.
101
00:05:47,396 --> 00:05:49,791
Écoute, je peux vous emmener assez loin,
102
00:05:49,871 --> 00:05:51,687
mais à la frontière,
103
00:05:51,767 --> 00:05:53,990
il y a des chances
qu'on soit recherchés.
104
00:05:54,070 --> 00:05:55,088
Que dit-il ?
105
00:05:55,194 --> 00:05:57,234
Il dit qu'on sera
recherché à la front...
106
00:06:03,300 --> 00:06:04,500
Oh mon Dieu.
107
00:06:17,997 --> 00:06:19,156
Que lui est-il arrivé ?
108
00:06:19,973 --> 00:06:21,137
Il semble mort.
109
00:06:26,233 --> 00:06:27,247
Aidez-moi.
110
00:06:30,574 --> 00:06:34,899
Heroes 204 - "La Bonté des Gens"
111
00:06:35,000 --> 00:06:35,249
w
112
00:06:35,250 --> 00:06:35,499
ww
113
00:06:35,500 --> 00:06:35,749
www
114
00:06:35,750 --> 00:06:35,999
www.
115
00:06:36,000 --> 00:06:36,249
www.h
116
00:06:36,250 --> 00:06:36,499
www.he
117
00:06:36,500 --> 00:06:36,749
www.her
118
00:06:36,750 --> 00:06:36,999
www.hero
119
00:06:37,000 --> 00:06:37,249
www.heroe
120
00:06:37,250 --> 00:06:37,499
www.heroes
121
00:06:37,500 --> 00:06:37,749
www.heroes-
122
00:06:37,750 --> 00:06:37,999
www.heroes-f
123
00:06:38,000 --> 00:06:38,249
www.heroes-fr
124
00:06:38,250 --> 00:06:38,499
www.heroes-fra
125
00:06:38,500 --> 00:06:38,749
www.heroes-fran
126
00:06:38,750 --> 00:06:38,999
www.heroes-franc
127
00:06:39,000 --> 00:06:39,249
www.heroes-france
128
00:06:39,250 --> 00:06:39,499
www.heroes-france.
129
00:06:39,500 --> 00:06:39,749
www.heroes-france.c
130
00:06:39,750 --> 00:06:39,999
www.heroes-france.co
131
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
www.heroes-france.com
132
00:06:41,921 --> 00:06:45,884
Chapitre Quatre - "La Bonté des Gens"
133
00:06:55,879 --> 00:06:57,025
Lève-toi, imbécile !
134
00:07:03,250 --> 00:07:05,941
Bonjour les garçons,
prêts pour l'école ?
135
00:07:06,021 --> 00:07:08,000
- Oui, m'dame.
- Oui, m'dame.
136
00:07:08,300 --> 00:07:10,200
Surveille ton langage, jeune homme.
137
00:07:10,725 --> 00:07:12,486
C'est un invité dans notre maison.
138
00:07:12,652 --> 00:07:14,017
On verra.
139
00:07:14,490 --> 00:07:16,495
Mamie, il me faut $65.
140
00:07:16,575 --> 00:07:18,400
C'est drôle. Moi aussi.
141
00:07:19,045 --> 00:07:20,300
Bonjour tout le monde !
142
00:07:20,764 --> 00:07:23,604
J'ai l'air différente aujourd'hui ?
143
00:07:23,684 --> 00:07:25,456
Toujours aussi nulle.
144
00:07:25,712 --> 00:07:27,299
Tu as l'air sûre de toi.
145
00:07:27,383 --> 00:07:28,683
La confiance c'est bien.
146
00:07:28,763 --> 00:07:30,420
Ai-je l'air responsable ?
147
00:07:31,474 --> 00:07:33,799
Oui, tu a l'air
de quelqu'un de responsable.
148
00:07:33,879 --> 00:07:36,035
Et pourquoi
j'ai l'air d'être responsable ?
149
00:07:36,141 --> 00:07:38,199
Car quelqu'un est mort
et t'as laissé ainsi.
150
00:07:38,279 --> 00:07:42,327
Non car ce jour est le jour
où ils envoient les résultats
151
00:07:42,407 --> 00:07:44,300
du programme de formation
de manager régional.
152
00:07:44,400 --> 00:07:46,826
Le test où j'ai réussi haut la main.
153
00:07:46,906 --> 00:07:47,839
Exact.
154
00:07:47,929 --> 00:07:50,882
Alors maintenant tu peux me passer
les 65 dollars que je t'ai demandé.
155
00:07:50,962 --> 00:07:52,199
Non, je ne peux pas.
156
00:07:52,286 --> 00:07:54,200
Et ne demande pas non plus à Mamie.
157
00:07:54,410 --> 00:07:55,896
Ne lui donne pas une pièce, Mamie.
158
00:07:55,976 --> 00:07:58,564
Il les veut pour des matchs de catch
sur les chaînes câblées ce soir.
159
00:07:58,700 --> 00:08:01,237
La moitié des gens de ce pays vivent
dans des roulottes,
160
00:08:01,317 --> 00:08:02,805
et tu veux dépenser de l'argent
161
00:08:02,885 --> 00:08:04,999
pour voir des mâles
sauter partout en slip.
162
00:08:05,111 --> 00:08:07,484
Tu peux aller
sur Bourbon street pour ça.
163
00:08:08,339 --> 00:08:10,339
Mais c'est la soirée
pour le titre "Tag Team".
164
00:08:10,529 --> 00:08:11,699
Impossible de le rater.
165
00:08:11,779 --> 00:08:15,685
Tu devrais regarder
quelque chose d'éducatif. Comme ça.
166
00:08:15,945 --> 00:08:17,600
C'est une bonne émission.
167
00:08:18,627 --> 00:08:20,927
Voila,
vous avez une superbe tomate-rose.
168
00:08:21,012 --> 00:08:23,387
Faire des fleurs avec des tomates ?
169
00:08:23,979 --> 00:08:25,674
Qui a du temps pour faire ça ?
170
00:08:25,782 --> 00:08:28,100
Malheureusement, j'en ai.
171
00:08:30,637 --> 00:08:32,500
Je rapporterai le dîner du restaurant.
172
00:08:33,951 --> 00:08:34,853
Encore.
173
00:08:35,430 --> 00:08:36,676
Souhaite-moi bonne chance.
174
00:08:37,876 --> 00:08:39,136
Merde.
175
00:08:39,216 --> 00:08:40,226
C'est ça.
176
00:08:46,070 --> 00:08:47,300
Tu regardes quoi ?
177
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
Rien.
178
00:08:49,845 --> 00:08:53,572
C'est juste que je sais
comment t'avoir le câble.
179
00:08:58,252 --> 00:08:59,252
Je l'ai fait.
180
00:08:59,648 --> 00:09:01,600
J'ai tué Kaito Nakamura.
181
00:09:02,656 --> 00:09:03,657
Pourquoi ?
182
00:09:04,944 --> 00:09:06,549
Pour toutes les raisons citées.
183
00:09:06,643 --> 00:09:08,940
- Sexe ? Argent ?
- Oui.
184
00:09:10,089 --> 00:09:11,657
Vous savez que j'étais sur le toit.
185
00:09:12,240 --> 00:09:13,740
Vous avez mes empreintes.
186
00:09:14,560 --> 00:09:16,175
Je l'ai fait. Je l'ai poussé.
187
00:09:18,499 --> 00:09:20,582
Quand on... vous a emprisonné,
188
00:09:20,662 --> 00:09:22,000
vous avez tenté un suicide.
189
00:09:22,529 --> 00:09:24,297
Vous vous êtes blessée.
190
00:09:24,400 --> 00:09:25,600
J'étais désemparée.
191
00:09:25,980 --> 00:09:28,033
Dépassée par ce que j'avais fait.
Alors je...
192
00:09:29,254 --> 00:09:30,475
Je me suis mutilée.
193
00:09:33,245 --> 00:09:35,785
Faites la déclaration
et laissez tomber, Parkman.
194
00:09:36,295 --> 00:09:38,146
S'il vous plaît, laissez tomber.
195
00:09:41,938 --> 00:09:44,182
Mme Petrelli, pourquoi faites vous ça ?
196
00:09:45,393 --> 00:09:48,088
J'ai la tête vide maintenant,
je comprends.
197
00:09:48,933 --> 00:09:51,600
La seule façon de s'en sortir
est de tout avouer.
198
00:09:52,715 --> 00:09:53,682
Bien
199
00:09:54,705 --> 00:09:56,086
Je commence la paperasse.
200
00:09:58,862 --> 00:10:02,877
S'ils continuent de creuser, ils vont
découvrir ce dont nous sommes capable.
201
00:10:04,082 --> 00:10:05,105
Laissez tomber.
202
00:10:06,800 --> 00:10:07,857
Laissez tomber.
203
00:10:15,686 --> 00:10:16,721
C'est quoi ?
204
00:10:16,801 --> 00:10:19,210
Le formulaire d'accord parental
pour intégrer les pom-pom girls.
205
00:10:19,290 --> 00:10:21,149
- Pour moi ?
- Ouaip.
206
00:10:22,253 --> 00:10:25,672
Je suis flattée. Je pense pas pouvoir
caser les pom-pom girls dans mon agenda.
207
00:10:25,752 --> 00:10:28,163
Mais tu es comme une héroïne
pour les filles de l'équipe.
208
00:10:28,339 --> 00:10:29,500
Une héroïne, pourquoi ?
209
00:10:29,639 --> 00:10:31,732
La façon dont tu as rembarré Debbie
le premier jour.
210
00:10:31,812 --> 00:10:34,314
Il faut du cran pour être pom-pom girl
211
00:10:34,396 --> 00:10:36,300
et tu as ça en stock.
212
00:10:39,706 --> 00:10:41,558
Je vais y réfléchir,
213
00:10:41,652 --> 00:10:43,875
et je te tiens au courant
si je change d'avis.
214
00:10:43,970 --> 00:10:44,960
Super !
215
00:10:45,040 --> 00:10:46,941
Alors prend le formulaire au cas où.
216
00:10:53,417 --> 00:10:55,022
J'arrête pas de penser à hier.
217
00:10:55,102 --> 00:10:56,234
C'était fantastique.
218
00:10:56,318 --> 00:10:58,551
J'ai enfin quelqu'un avec qui
je peux être moi même.
219
00:11:01,333 --> 00:11:02,620
À propos de ça, je...
220
00:11:03,033 --> 00:11:05,600
Je ne suis pas sûre qu'on devrait
continuer à se voir.
221
00:11:08,062 --> 00:11:10,500
C'est juste que mes parents
sont trop protecteurs.
222
00:11:11,339 --> 00:11:12,888
C'est parce qu'on a volé ensemble ?
223
00:11:13,800 --> 00:11:15,794
- Je t'ai fait flipper c'est ça ?
- Non !
224
00:11:15,874 --> 00:11:17,230
Je t'apprécie. Vraiment.
225
00:11:17,310 --> 00:11:19,053
Alors c'est ces marques sur mon cou ?
226
00:11:19,600 --> 00:11:21,668
Tu crois que les aliens m'ont enlevé.
Je t'ai dit.
227
00:11:21,748 --> 00:11:24,002
- C'était un mec avec des lunettes...
- C'est mon père.
228
00:11:26,096 --> 00:11:29,100
Il est vraiment trop protecteur
à propos des rendez-vous galants.
229
00:11:30,715 --> 00:11:32,220
Alors laisse-moi lui parler.
230
00:11:32,300 --> 00:11:34,000
Je pense pas que ça soit une bonne idée.
231
00:11:34,640 --> 00:11:35,464
Mais...
232
00:11:37,476 --> 00:11:39,937
Je peux voler. Et tu peux te régénérer.
233
00:11:40,017 --> 00:11:41,807
Ça ne veut rien dire pour toi ?
234
00:11:41,895 --> 00:11:44,654
Pitié, ne rends pas les choses
plus difficiles qu'elles ne le sont.
235
00:11:48,167 --> 00:11:50,083
OK, j'vais te dire.
236
00:11:50,459 --> 00:11:52,027
Demain, je disparais.
237
00:11:52,985 --> 00:11:54,705
Aujourd'hui on sort ensemble.
238
00:11:54,800 --> 00:11:57,492
- West...
- Ce soir, on va où tu veux.
239
00:11:57,606 --> 00:11:59,470
Si tu veux tout couper après, bien.
240
00:12:04,508 --> 00:12:06,500
D'accord, mais juste cette fois.
241
00:12:07,653 --> 00:12:08,996
Tu ne le regretteras pas.
242
00:12:16,283 --> 00:12:19,038
Où avez-vous la tête ? Vous interrogez
un suspect dans un hôpital ?
243
00:12:19,132 --> 00:12:21,364
Ces confessions sont fausses.
Elle est malade.
244
00:12:21,454 --> 00:12:23,219
Fausses ou non, ils la croient.
245
00:12:25,518 --> 00:12:27,063
Mais je sais qu'elle est innocente.
246
00:12:28,753 --> 00:12:29,786
Comment ?
247
00:12:41,101 --> 00:12:43,082
De la même façon
que je sais que vous volez.
248
00:12:45,411 --> 00:12:46,744
Je peux lire vos pensées.
249
00:12:47,135 --> 00:12:48,667
Comme j'ai lu celles de votre mère.
250
00:12:48,747 --> 00:12:51,787
Mais impossible de dire à mon équipier
ce que je sais ni comment je le sais.
251
00:12:51,922 --> 00:12:53,705
Vous lisez mes pensées là ?
252
00:12:54,831 --> 00:12:56,700
Non... Si, désolé.
253
00:13:00,183 --> 00:13:02,304
Écoutez, votre mère pense
qu'elle protège quelqu'un
254
00:13:02,387 --> 00:13:04,320
en classant l'affaire.
Mais je ne vais pas la laisser faire.
255
00:13:04,400 --> 00:13:06,320
Je ne baisserai pas les bras. J'ai une
petite fille chez moi qui se réveille
256
00:13:06,400 --> 00:13:08,993
au milieu de la nuit
parce qu'elle fait des cauchemars,
257
00:13:09,331 --> 00:13:12,928
et dessine un symbole qui... Ceci.
258
00:13:13,350 --> 00:13:16,083
Le même symbole que sur ces photos.
259
00:13:17,264 --> 00:13:18,399
Je connais ce symbole.
260
00:13:18,479 --> 00:13:19,800
Je pense que tout est lié.
261
00:13:20,058 --> 00:13:21,099
Vraiment tout.
262
00:13:21,198 --> 00:13:23,900
Qu'est-ce que nous pouvons faire ?
Nous sommes tous reliés.
263
00:13:25,272 --> 00:13:26,800
Je connais cette photo.
264
00:13:27,027 --> 00:13:29,000
Tant mieux, car j'ai besoin de vous.
265
00:13:29,488 --> 00:13:31,700
Je ne peux pas continuer
cette enquête sans vous.
266
00:13:34,730 --> 00:13:36,468
Très bien, je vais vous aider.
267
00:13:38,026 --> 00:13:40,000
J'ai besoin de 5 minutes
seul avec ma mère.
268
00:13:40,271 --> 00:13:41,271
Tout seul.
269
00:13:51,885 --> 00:13:54,270
Pourquoi avoues-tu un crime
que tu n'as pas commis ?
270
00:13:57,190 --> 00:13:58,856
Parce que tu avais raison, Nathan.
271
00:13:59,278 --> 00:14:01,048
Je ne mérite pas d'être sauvé.
272
00:14:01,128 --> 00:14:03,921
Maman, j'étais énervé quand j'ai dit ça.
J'étais ivre, je ne le pensais pas.
273
00:14:04,001 --> 00:14:05,156
Bien sûr que si.
274
00:14:07,241 --> 00:14:10,219
Tu m'as demandé de t'aider une fois.
Maintenant laisse moi t'aider.
275
00:14:11,053 --> 00:14:13,936
Le fait que tu te sois rasé,
ne veut pas dire que tu sois sobre.
276
00:14:14,725 --> 00:14:17,000
Tu dois encore aller en cure.
277
00:14:17,806 --> 00:14:19,196
Retourne avec ta famille.
278
00:14:19,590 --> 00:14:21,393
Ne laisse pas tes enfants te haïr.
279
00:14:21,750 --> 00:14:23,151
Pas si tu peux les aider.
280
00:14:25,843 --> 00:14:28,432
Tu n'as pas tué Kaito Nakamura.
Je le sais.
281
00:14:28,529 --> 00:14:31,120
J'ai fait des choses
horribles dans ma vie,
282
00:14:31,200 --> 00:14:33,812
peu importe pour quel crime
je me confesse.
283
00:14:33,900 --> 00:14:36,220
- Laisse moi t'aider Maman.
- Non, tu veux la rédemption,
284
00:14:36,300 --> 00:14:38,500
et tu ne l'auras pas en m'aidant.
285
00:14:38,600 --> 00:14:42,267
Tu te ferais tuer. Je ne supporterais
pas de perdre un autre fils.
286
00:14:55,481 --> 00:14:56,906
Il doit le faire. Désolé.
287
00:14:57,000 --> 00:14:59,434
Tout va bien, je... je suis prête.
288
00:15:26,251 --> 00:15:28,748
Où sont tes affaires ? Tu voyages léger.
289
00:15:29,002 --> 00:15:30,400
On m'a volé.
290
00:15:31,256 --> 00:15:34,062
Ça fait trois jours que je marche.
Dieu merci vous passiez par là.
291
00:15:34,142 --> 00:15:35,759
Demande-lui où il va ?
292
00:15:37,073 --> 00:15:38,172
Où allez-vous ?
293
00:15:39,101 --> 00:15:41,946
Je rentre chez moi aux USA. À New York.
294
00:15:42,387 --> 00:15:43,421
New York.
295
00:15:43,853 --> 00:15:45,262
C'est là où nous allons.
296
00:15:46,464 --> 00:15:48,975
- Vous avez de la famille là-bas ?
- Non.
297
00:15:51,440 --> 00:15:53,066
Nous devons trouver cet homme.
298
00:15:53,146 --> 00:15:55,400
- Maya, non.
- Dr. Suresh.
299
00:15:59,283 --> 00:16:02,306
Quelle coïncidence.
Je connais ce livre. Je l'ai lu.
300
00:16:02,550 --> 00:16:04,830
- C'est vrai ?
- Pourquoi tu lui montres le livre ?
301
00:16:04,910 --> 00:16:07,671
T'inquiète pas, il l'a lu, lui aussi.
302
00:16:08,164 --> 00:16:10,277
Pourquoi cherchez-vous Dr Suresh ?
303
00:16:11,169 --> 00:16:13,431
Pour avoir... comment dites-vous ?
304
00:16:13,732 --> 00:16:15,291
- Des réponses.
- À quoi ?
305
00:16:18,822 --> 00:16:20,775
Je connais le Dr. Suresh
306
00:16:22,408 --> 00:16:25,235
- Nous sommes de vieux amis.
- Vous et le Dr. Suresh ?
307
00:16:25,330 --> 00:16:27,394
Vous m'avez aidé.
Je peux vous aider en retour.
308
00:16:27,474 --> 00:16:31,003
Je peux... Je peux vous mener à lui.
Je peux vous aider à le trouver.
309
00:16:31,710 --> 00:16:35,779
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Il connaît l'auteur du livre.
310
00:16:35,996 --> 00:16:39,982
Il va nous conduire à lui. Il fallait
qu'on tombe sur... C'est incroyable.
311
00:16:40,217 --> 00:16:42,644
Oui. Incroyable.
312
00:16:42,782 --> 00:16:46,262
C'est un miracle. Un signe de Dieu.
On est sur la bonne voie.
313
00:16:48,180 --> 00:16:52,217
Merci, je ne sais pas quoi dire.
Je ne connais même pas votre nom.
314
00:16:52,672 --> 00:16:53,800
C'est Gabriel.
315
00:16:57,141 --> 00:16:58,400
Gabriel Gray.
316
00:16:59,206 --> 00:17:00,295
Gabriel.
317
00:17:01,601 --> 00:17:03,100
Comme l'ange.
318
00:17:07,744 --> 00:17:09,294
Exactement, comme l'ange.
319
00:17:20,127 --> 00:17:22,900
Nous avons des règles qui interdisent
de boire au travail, tu sais ?
320
00:17:23,465 --> 00:17:25,522
Tout est dans l'attitude, Camille.
321
00:17:25,756 --> 00:17:28,400
- Quelles attitudes ?
- La vie.
322
00:17:28,555 --> 00:17:31,244
Et aujourd'hui, c'est le premier jour
du restant de la mienne.
323
00:17:31,587 --> 00:17:33,343
On dirait un biscuit de la chance.
324
00:17:33,423 --> 00:17:36,091
Non, une femme qui a un avenir.
325
00:17:36,692 --> 00:17:38,400
Tu me caches quelque chose ?
326
00:17:39,077 --> 00:17:40,400
J'ai fait le test.
327
00:17:41,396 --> 00:17:42,681
Tu es enceinte ?
328
00:17:43,594 --> 00:17:45,920
Non ! Comment je pourrais être enceinte
329
00:17:46,000 --> 00:17:47,923
avec cette tenue
deux services par jour ?
330
00:17:48,702 --> 00:17:51,246
Le programme de formation de manager.
331
00:17:51,326 --> 00:17:52,699
J'ai fait le test.
332
00:17:52,790 --> 00:17:54,200
Oh, ça.
333
00:17:55,302 --> 00:17:57,300
Comment ça "Oh, ça"?
334
00:17:57,500 --> 00:17:59,420
Rien. Je pense juste que tu
335
00:17:59,500 --> 00:18:02,215
ne devrais pas trop espérer, c'est tout.
Seulement un imbécile
336
00:18:02,300 --> 00:18:03,650
parierais à 1 contre 50.
337
00:18:03,732 --> 00:18:06,044
Écoutes, si je deviens manager,
je gagnerais assez d'argent
338
00:18:06,141 --> 00:18:08,300
pour retourner à l'école
avoir des diplômes.
339
00:18:08,380 --> 00:18:10,500
Je pourrais emmener ma famille
loin d'ici.
340
00:18:11,037 --> 00:18:13,534
Ce n'est pas juste. Un ouragan passe ici
341
00:18:13,614 --> 00:18:15,900
et ruine ma vie entière.
342
00:18:16,300 --> 00:18:19,200
Ma mère. Mes études universitaires.
343
00:18:19,478 --> 00:18:20,792
Mes rêves.
344
00:18:24,014 --> 00:18:25,173
Je suis désolée.
345
00:18:26,283 --> 00:18:29,600
Mais tu parles comme ça
depuis que nous sommes à la crèche.
346
00:18:29,842 --> 00:18:32,500
Une idée après l'autre,
mais rien ne s'est jamais passé.
347
00:18:37,600 --> 00:18:39,062
Et bien ?
348
00:18:39,992 --> 00:18:41,823
Où as-tu appris à faire ça ?
349
00:18:47,417 --> 00:18:48,562
- Je ne...
- Monica.
350
00:18:48,642 --> 00:18:50,355
Je veux te parler une seconde.
351
00:19:02,156 --> 00:19:05,622
Je suis désolé, tu n'es pas qualifiée
pour le programme de manager.
352
00:19:06,223 --> 00:19:08,418
Alors j'ai loupé mon test ?
353
00:19:08,501 --> 00:19:11,186
Non, tu l'as réussi. Mais...
354
00:19:11,266 --> 00:19:13,900
Mais quoi ? Je suis motivée.
Je travaille dur.
355
00:19:14,045 --> 00:19:17,032
- M Lamont, je n'ai pas manqué un jour.
- Ce n'est pas le sujet.
356
00:19:17,117 --> 00:19:19,347
Être manager signifie être disponible
357
00:19:19,427 --> 00:19:20,803
partout dans l'Etat.
358
00:19:21,483 --> 00:19:24,600
Et ce n'est pas adapté
pour quelqu'un dans ta situation.
359
00:19:24,741 --> 00:19:27,051
- Ma situation ?
- Ta vie de famille.
360
00:19:27,137 --> 00:19:30,555
- Ton frère, ta grand-mère.
- Justement. Je suis le gagne-pain.
361
00:19:30,648 --> 00:19:32,029
J'ai besoin d'argent.
362
00:19:32,116 --> 00:19:34,419
Je ne peux pas faire
des hamburgers toute ma vie.
363
00:19:34,500 --> 00:19:37,300
Tu fais bien ton boulot.
Quel est le problème avec ça ?
364
00:19:37,833 --> 00:19:41,203
Et tu devrais être heureuse.
Beaucoup dans cette ville n'en ont pas.
365
00:19:47,665 --> 00:19:49,533
J'ai pensé que pour le dessert,
366
00:19:49,843 --> 00:19:52,651
nous pourrions aller prendre un yaourt
dans cette adorable café
367
00:19:52,735 --> 00:19:54,025
près du dépôt de bus.
368
00:19:56,031 --> 00:19:58,894
Je ne peux pas. Je dois aller
à la bibliothèque pour des recherches.
369
00:19:59,500 --> 00:20:00,576
La bibliothèque ?
370
00:20:00,658 --> 00:20:02,169
Tu connais pas Internet ?
371
00:20:04,780 --> 00:20:08,165
En faite, la recherche a pour sujet
les bibliothèques
372
00:20:08,270 --> 00:20:09,918
et comment, à l'ère numérique
373
00:20:10,023 --> 00:20:12,913
elles deviennent
de plus en plus obsolètes.
374
00:20:15,894 --> 00:20:17,242
Besoin d'un chauffeur ?
375
00:20:17,872 --> 00:20:18,771
Quoi ?
376
00:20:19,055 --> 00:20:21,750
Ta voiture ? Elle a été volée.
Tu te souviens ?
377
00:20:25,950 --> 00:20:28,370
- Alors tu veux ?
- Ça va.
378
00:20:28,480 --> 00:20:31,385
- Je pense que je vais marcher.
- OK.
379
00:20:51,250 --> 00:20:52,607
Salut.
380
00:20:53,176 --> 00:20:54,389
Salut.
381
00:21:07,410 --> 00:21:09,366
La photo doit être ici, quelque part.
382
00:21:09,497 --> 00:21:12,733
C'est une photo de groupe.
Dix, douze personnes.
383
00:21:12,840 --> 00:21:16,029
- Quel sorte de groupe est-ce ?
- C'était une fête ou une réunion.
384
00:21:16,164 --> 00:21:17,692
Mes parents y étaient.
385
00:21:19,024 --> 00:21:21,248
- Vous connaissiez Nakamura ?
- Non, mes parents oui.
386
00:21:21,353 --> 00:21:22,959
Il venait parfois à la maison.
387
00:21:23,078 --> 00:21:24,637
Mon père ne l'aimait pas beaucoup.
388
00:21:24,730 --> 00:21:26,002
La dernière fois que je l'ai vu,
389
00:21:26,092 --> 00:21:29,429
Maman l'a pris dans ses bras, ça a été
un peu plus long que ça n'aurait dû.
390
00:21:29,969 --> 00:21:31,587
Et les autres personnes du groupe ?
391
00:21:31,740 --> 00:21:33,115
Linderman en faisait partie.
392
00:21:33,360 --> 00:21:34,733
Charles Deveaux aussi.
393
00:21:37,119 --> 00:21:38,617
Beaucoup sont morts maintenant.
394
00:21:41,014 --> 00:21:42,272
Ce sont vos garçons ?
395
00:21:45,114 --> 00:21:46,267
Oui.
396
00:21:47,771 --> 00:21:49,278
Vous ne les voyez pas souvent ?
397
00:21:49,367 --> 00:21:51,981
Écoutez, je ne... Je suis désolé.
Je ne vous connais pas assez.
398
00:21:52,780 --> 00:21:56,647
Ma femme... Mon ex-femme, m'a trompé.
399
00:21:58,418 --> 00:21:59,961
J'aurais pu lui pardonner,
400
00:22:00,066 --> 00:22:02,418
mais pas le fait qu'elle porte son bébé.
401
00:22:03,857 --> 00:22:05,280
Pourquoi me dites-vous tout ça ?
402
00:22:06,520 --> 00:22:09,769
Je sais pas mal de choses sur vous.
Il est juste que vous sachiez cela.
403
00:22:09,934 --> 00:22:11,747
Si vous voulez en parler, allez-y.
404
00:22:14,504 --> 00:22:17,326
Il y a six mois
j'étais flic à L.A., marié,
405
00:22:18,383 --> 00:22:21,424
attendais un enfant, et d'un coup,
tout ça est arrivé.
406
00:22:21,540 --> 00:22:23,237
Ça a tout chamboulé.
407
00:22:25,240 --> 00:22:26,768
Je cherche juste des réponses.
408
00:22:31,340 --> 00:22:32,685
Peut-être que ça vous aidera.
409
00:22:38,570 --> 00:22:39,934
C'est la même photo.
410
00:22:40,024 --> 00:22:41,447
La moitié sont morts.
411
00:22:41,552 --> 00:22:43,439
Comme si l'assassin
les éliminait un par un.
412
00:22:43,529 --> 00:22:45,192
L'assassin est peut-être l'un d'eux.
413
00:22:45,570 --> 00:22:47,296
Voici mon père, et là, ma mère.
414
00:22:50,492 --> 00:22:51,796
Le nom de cet homme est Bob.
415
00:22:52,900 --> 00:22:54,760
Bob... J'ignore son nom de famille.
416
00:22:54,856 --> 00:22:56,720
Je ne connais pas les autres
sur la photo.
417
00:22:57,778 --> 00:22:59,739
- Lui, je le connais.
- Comment ?
418
00:23:03,745 --> 00:23:04,910
C'est mon père.
419
00:23:25,080 --> 00:23:27,806
Faire des hamburgers ?
Est-ce qu'il se fiche de moi ?
420
00:23:27,950 --> 00:23:30,109
J'aimerais bien lui coller une claque.
421
00:23:30,244 --> 00:23:33,030
Contente que tu ne l'aies pas fait.
Tu ne peux pas te faire virer.
422
00:23:33,735 --> 00:23:37,060
Je ne peux l'expliquer, mais
je sais que je dois devenir quelqu'un.
423
00:23:37,250 --> 00:23:40,140
C'est comme si quelque chose en moi
voulait se manifester.
424
00:23:40,604 --> 00:23:41,983
Tu y comprends quelque chose ?
425
00:23:42,926 --> 00:23:45,488
Tu as tout perdu durant l'ouragan,
426
00:23:45,593 --> 00:23:48,168
ça prendra du temps pour s'en remettre.
427
00:23:48,273 --> 00:23:49,996
Ne sois pas si pressée.
428
00:23:51,500 --> 00:23:53,876
Je ne sais pas.
Peut-être que Dieu me punit.
429
00:23:54,131 --> 00:23:56,152
Pourquoi ferait-il ça ?
430
00:23:56,601 --> 00:23:58,115
Parce que je suis égoïste.
431
00:23:58,639 --> 00:24:00,766
Je prie Dieu tous les dimanches pour
432
00:24:00,871 --> 00:24:02,504
qu'il me permette de partir d'ici.
433
00:24:02,729 --> 00:24:04,646
Tous les autres prient pour la ville,
434
00:24:05,540 --> 00:24:07,731
la reconstruction, avoir du courage.
435
00:24:07,971 --> 00:24:09,169
Pas moi.
436
00:24:09,320 --> 00:24:11,087
Je prie juste pour une porte de sortie.
437
00:24:13,469 --> 00:24:14,757
C'est terrible, pas vrai ?
438
00:24:16,705 --> 00:24:18,278
Au vu de la situation,
439
00:24:18,502 --> 00:24:20,135
je dirais que c'est plutôt normal.
440
00:24:21,049 --> 00:24:22,367
Normal.
441
00:24:24,501 --> 00:24:26,089
Oui, c'est tout moi.
442
00:24:28,670 --> 00:24:32,966
Je pouvais t'emmener n'importe où,
et tu n'as pas trouvé mieux ?
443
00:24:34,529 --> 00:24:36,267
Que veux-tu ? C'est tout ce que je veux.
444
00:24:38,710 --> 00:24:40,522
Tu aimes l'altitude, pas vrai ?
445
00:24:42,110 --> 00:24:44,956
Il y avait un endroit où j'allais
près d'où je vivais au Texas.
446
00:24:45,710 --> 00:24:48,766
C'était une vieille tour d'usine.
J'avais l'habitude
447
00:24:49,575 --> 00:24:51,118
de grimper au sommet.
448
00:24:52,706 --> 00:24:54,204
Pour voir ce dont j'étais capable.
449
00:24:56,512 --> 00:24:57,785
Tu sautais dans le vide ?
450
00:25:01,606 --> 00:25:03,988
J'ai beaucoup réfléchi à ma vie.
451
00:25:06,260 --> 00:25:08,491
À comment cela s'est évanoui si vite.
452
00:25:09,719 --> 00:25:11,232
Pourquoi tout s'est évanoui ?
453
00:25:13,150 --> 00:25:14,633
Je ne peux te le dire.
454
00:25:15,870 --> 00:25:19,335
J'ai vécu des choses si terribles
quand j'habitais là-bas...
455
00:25:21,711 --> 00:25:24,303
Je ne suis plus sûre
de pouvoir m'ouvrir aux autres.
456
00:25:27,030 --> 00:25:28,667
On est ici tous les deux.
457
00:25:29,866 --> 00:25:32,083
Une partie de toi veut partager
quelque chose.
458
00:25:34,270 --> 00:25:35,948
Je voudrais te faire confiance.
459
00:25:37,899 --> 00:25:39,172
Alors saute.
460
00:25:40,401 --> 00:25:42,588
- Quoi ?
- La confiance commence avec un saut.
461
00:25:43,068 --> 00:25:44,221
Nul, mais vrai.
462
00:25:44,729 --> 00:25:45,972
Non, c'est dégueulasse.
463
00:25:46,077 --> 00:25:47,875
Mes bras se déboîtent
464
00:25:47,980 --> 00:25:50,197
et mes pieds se retrouvent face à face.
465
00:25:50,601 --> 00:25:51,755
C'est... c'est moche.
466
00:25:53,388 --> 00:25:54,885
Les peurs que tu as,
467
00:25:56,203 --> 00:25:59,409
que la vérité soit découverte sur toi,
468
00:26:00,008 --> 00:26:01,731
te sentir toujours différente,
469
00:26:02,825 --> 00:26:04,172
je les ai aussi.
470
00:26:05,460 --> 00:26:07,303
Tu peux les partager avec moi.
471
00:26:07,408 --> 00:26:10,269
Je ne peux t'aider
si tu n'as pas confiance en mois.
472
00:26:14,025 --> 00:26:15,313
D'accord.
473
00:26:42,448 --> 00:26:43,707
Tu m'as rattrapée.
474
00:26:44,111 --> 00:26:45,430
Bien sûr.
475
00:26:45,849 --> 00:26:47,392
Mais je m'en serais sortie.
476
00:26:48,456 --> 00:26:50,233
Je sais que tu peux guérir, Claire.
477
00:26:51,057 --> 00:26:52,899
Mais je ne veux jamais te voir souffrir.
478
00:27:12,954 --> 00:27:14,347
Je ne comprends pas.
479
00:27:14,586 --> 00:27:16,294
T'as même pas d'outils.
480
00:27:16,489 --> 00:27:18,390
Attends.
481
00:27:18,600 --> 00:27:20,143
J'y suis presque.
482
00:27:20,473 --> 00:27:23,768
Si ça ne marche pas, t'es mort.
Tu le sais, hein ?
483
00:27:35,378 --> 00:27:37,086
Waouh, tu l'as fait !
484
00:27:39,487 --> 00:27:42,393
D'accord, tu as la vie sauve.
485
00:27:55,307 --> 00:27:56,790
C'est le câble ?
486
00:27:58,587 --> 00:27:59,904
Comment as-tu fait ça ?
487
00:28:00,668 --> 00:28:04,129
Micah est un génie
et il nous a connecté au câble.
488
00:28:06,630 --> 00:28:07,979
C'est vrai ?
489
00:28:09,206 --> 00:28:10,824
Oui. Je suis désolé.
490
00:28:23,755 --> 00:28:25,298
J'essayais juste d'aider.
491
00:28:28,450 --> 00:28:31,699
Je sais que c'est difficile
de te retrouver coincé avec tes cousins
492
00:28:31,924 --> 00:28:33,812
après tout ce que tu as traversé.
493
00:28:34,411 --> 00:28:36,778
Mais j'ai promis de veiller sur toi.
494
00:28:36,868 --> 00:28:39,084
Alors tu dois obéir aux règles d'ici,
OK ?
495
00:28:40,462 --> 00:28:41,675
Je sais.
496
00:28:42,949 --> 00:28:46,065
J'ai votre dîner, les garçons.
497
00:28:48,373 --> 00:28:50,275
Vous pouvez manger devant la tv.
498
00:29:13,042 --> 00:29:16,652
- Hé, ça va ?
- Oui.
499
00:29:17,896 --> 00:29:20,157
J'aimerais t'aider à réaliser tes rêves.
500
00:29:23,063 --> 00:29:24,996
T'es trop mignon.
501
00:29:25,360 --> 00:29:27,138
Va dire à Damon que le dîner est prêt.
502
00:29:29,072 --> 00:29:31,978
- Le dîner est prêt.
- Oui, une minute.
503
00:29:34,136 --> 00:29:35,859
Voici le 619.
504
00:29:36,530 --> 00:29:37,896
Ça mérite un replay.
505
00:29:38,031 --> 00:29:39,288
C'est impressionnant.
506
00:29:54,479 --> 00:29:58,090
- Matt, tu es rentré !
- Oui ! Je suis là.
507
00:29:58,864 --> 00:30:00,482
Et j'ai besoin de te parler.
508
00:30:00,630 --> 00:30:02,729
À tous les deux, en fait.
509
00:30:02,849 --> 00:30:06,203
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, oui, je, hum...
510
00:30:07,357 --> 00:30:08,810
Je dois trouver mon père.
511
00:30:09,364 --> 00:30:11,042
Tu ne sais pas où il est ?
512
00:30:11,132 --> 00:30:13,318
Il est parti quand j'avais 13 ans.
513
00:30:14,300 --> 00:30:17,198
Il m'a donné 120 dollars et
une tape sur la tête.
514
00:30:17,378 --> 00:30:20,007
- Tu ne l'as plus revu depuis ?
- J'ai cherché, mais...
515
00:30:20,197 --> 00:30:23,672
c'est ce qui arrive avec les criminels.
Ils... ils n'aiment pas être trouvés.
516
00:30:23,867 --> 00:30:25,260
C'est un méchant ?
517
00:30:25,430 --> 00:30:28,556
Mon père a volé beaucoup d'argent
à beaucoup de monde.
518
00:30:28,901 --> 00:30:31,342
Et le dossier que je traite
en ce moment, je sens
519
00:30:31,447 --> 00:30:34,488
qu'il est mêlé à quelque chose
de très dangereux. Je dois lui parler.
520
00:30:35,207 --> 00:30:37,117
Donc j'ai besoin de ton aide
pour le trouver.
521
00:30:38,533 --> 00:30:40,464
- D'accord ?
- D'accord.
522
00:30:41,063 --> 00:30:42,561
D'accord, bien.
523
00:30:44,869 --> 00:30:46,472
C'est lui. C'est mon père.
524
00:30:49,279 --> 00:30:52,170
- Molly, qu'est-ce qu'il y a ?
- Molly, qu'est-ce qui ne va pas ?
525
00:30:52,290 --> 00:30:54,229
Enlevez-la ! Enlevez-la !
526
00:30:54,342 --> 00:30:55,781
- Molly.
- Molly. Qu'est-ce qu'il y a ?
527
00:30:55,900 --> 00:30:58,497
S'il te plaît ne m'oblige pas à le
chercher. Ne me force pas à le regarder.
528
00:30:58,620 --> 00:31:00,414
Je ne comprends pas. Pourquoi ?
529
00:31:00,639 --> 00:31:02,242
C'est l'homme de mes rêves.
530
00:31:02,362 --> 00:31:04,377
Il est l'homme des cauchemars.
531
00:31:36,450 --> 00:31:38,457
Je vais tout arranger, Peter.
532
00:31:47,060 --> 00:31:48,977
Fiche-moi la paix !
533
00:32:08,416 --> 00:32:11,187
Oh, mon Dieu, regarde l'heure qu'il est.
Mon père va me tuer.
534
00:32:11,322 --> 00:32:13,060
Quel mensonge as-tu inventé ce soir ?
535
00:32:13,207 --> 00:32:16,558
Tu n'as sûrement pas dit que tu volerais
dans les bras d'un garçon de l'école.
536
00:32:16,861 --> 00:32:19,003
J'ai dit que j'allais à la bibliothèque.
537
00:32:21,056 --> 00:32:22,914
Je suis sûr qu'il t'a cru.
538
00:32:23,048 --> 00:32:25,120
Je suis désolée, je mens très mal.
539
00:32:25,300 --> 00:32:26,454
Écoute...
540
00:32:26,566 --> 00:32:28,154
si nous voulons continuer à nous voir,
541
00:32:28,240 --> 00:32:30,858
tu devras faire mieux. Un truc cohérent.
542
00:32:30,980 --> 00:32:33,240
Du style ? Je fais du volontariat
pour les Restos du Cœur.
543
00:32:33,375 --> 00:32:36,250
Les mensonges crédibles sont ceux
qui te donne un air triste.
544
00:32:37,261 --> 00:32:39,433
Ton père t'interdit quoi d'autre ?
545
00:32:42,123 --> 00:32:43,874
J'ai trouvé quoi faire.
546
00:32:44,294 --> 00:32:46,092
Tu ne me pas dis bonne nuit ?
547
00:32:54,876 --> 00:32:56,314
Tu me tues.
548
00:33:19,890 --> 00:33:21,583
Viens ici. Regarde ça.
549
00:33:24,913 --> 00:33:27,370
On voyage avec des tueurs.
550
00:33:28,760 --> 00:33:31,325
- Quoi ?
- "Homocidio."
551
00:33:31,685 --> 00:33:33,003
Juste là.
552
00:33:36,650 --> 00:33:38,896
Bon sang, ils semblent si...
553
00:33:39,076 --> 00:33:42,896
Je voyage avec eux depuis deux jours.
554
00:33:44,620 --> 00:33:45,833
Il faut les plaquer.
555
00:33:47,870 --> 00:33:49,054
OK, hum...
556
00:33:51,616 --> 00:33:53,129
D'accord, je vais les distraire.
557
00:33:53,611 --> 00:33:57,339
Et toi... tu appelles la police,
il y a une cabine à l'intérieur.
558
00:34:09,330 --> 00:34:10,699
Pourquoi sont-ils si longs ?
559
00:34:14,984 --> 00:34:16,421
On a un problème.
560
00:34:17,200 --> 00:34:19,806
Je vais vous poser une question,
et je veux la vérité.
561
00:34:19,900 --> 00:34:22,069
Oui, bien sûr, qu'est-ce que c'est ?
562
00:34:22,270 --> 00:34:24,765
Ceci. C'est vous ?
563
00:34:28,219 --> 00:34:29,448
Dis non.
564
00:34:31,340 --> 00:34:35,216
Oui, c'est nous,
mais ce n'est pas notre faute.
565
00:34:36,423 --> 00:34:38,610
Nous ne voulions blesser personne.
566
00:34:39,800 --> 00:34:42,730
Vous le direz à la police, car Derek
est en train de les appeler
567
00:34:42,850 --> 00:34:45,157
Non, s'il te plaît ! Il ne faut pas !
568
00:34:45,280 --> 00:34:48,050
- Quoi, quoi ? Quoi ?
- Derek appele la police.
569
00:34:55,393 --> 00:34:57,116
Qu'est-ce que tu me fais ?
570
00:34:57,560 --> 00:35:01,086
Calme-toi. Calme-toi. Calme-toi.
571
00:35:03,340 --> 00:35:04,389
Calme-toi.
572
00:35:18,690 --> 00:35:22,122
Vous avez des pouvoirs tous les deux.
573
00:35:23,365 --> 00:35:25,147
Ce n'est pas de notre faute.
574
00:35:26,315 --> 00:35:28,592
On ne sait pas ce qui nous arrive.
575
00:35:28,892 --> 00:35:31,064
Vous cherchez le Dr Suresh pour ça.
576
00:35:31,454 --> 00:35:32,607
Oui
577
00:35:34,061 --> 00:35:36,756
Croyez-moi, je comprends ce que
vous endurez.
578
00:35:36,906 --> 00:35:39,662
Être tenu pour responsable de choses
que vous ne vouliez pas faire.
579
00:35:40,067 --> 00:35:41,445
Être poursuivi.
580
00:35:42,700 --> 00:35:46,104
J'ai aidé Suresh avec des gens
comme vous. Il saura quoi faire.
581
00:35:46,699 --> 00:35:48,212
Mais la police.
582
00:35:50,833 --> 00:35:52,479
Il faut d'abord qu'ils nous attrapent.
583
00:36:23,100 --> 00:36:24,556
Comment était la bibliothèque ?
584
00:36:26,518 --> 00:36:28,092
Papa, je peux t'expliquer.
585
00:36:28,631 --> 00:36:29,904
Tu n'en as pas besoin.
586
00:36:30,399 --> 00:36:31,822
Tu étais avec un garçon.
587
00:36:32,047 --> 00:36:34,502
Non, il n'y a pas de garçon.
588
00:36:36,480 --> 00:36:37,708
D'accord.
589
00:36:38,248 --> 00:36:39,371
Donc...
590
00:36:40,585 --> 00:36:41,903
J'attends.
591
00:36:43,741 --> 00:36:45,378
Je me suis inscrite comme pom-pom girl.
592
00:36:46,828 --> 00:36:47,936
Pom-pom girl ?
593
00:36:48,071 --> 00:36:50,700
J'ai été accepté. J'ai imité
ta signature pour l'autorisation.
594
00:36:50,798 --> 00:36:52,609
On a fêté ça avec les filles.
595
00:36:54,227 --> 00:36:55,320
Tu...
596
00:36:56,504 --> 00:36:58,959
D'abord ta voiture a été volée,
maintenant ça... Je...
597
00:36:59,604 --> 00:37:01,866
Je t'avais dit non.
598
00:37:01,971 --> 00:37:03,723
J'avais été très clair sur ce point.
599
00:37:03,843 --> 00:37:05,881
Papa, ça me rend heureuse, OK ?
600
00:37:06,601 --> 00:37:09,762
Je sais ça fait peur et c'est risqué.
Mais s'il te plaît,
601
00:37:09,882 --> 00:37:11,785
laisse-moi avoir ça.
602
00:37:12,384 --> 00:37:14,242
J'ai obéi pour tout le reste.
603
00:37:14,347 --> 00:37:16,774
J'ai renoncé à mes amis et ma vie.
604
00:37:17,013 --> 00:37:18,959
J'ai besoin d'avoir une chose normale.
605
00:37:23,543 --> 00:37:26,268
Je ne savais pas qu'être pom-pom girl
était si important pour toi.
606
00:37:28,695 --> 00:37:30,388
Cela m'a surprise aussi.
607
00:37:36,429 --> 00:37:37,882
Tu me laisseras faire alors ?
608
00:37:43,455 --> 00:37:44,892
On va passer un accord.
609
00:37:47,274 --> 00:37:48,562
tu peux être pom-pom girl,
610
00:37:49,940 --> 00:37:53,594
mais tu dois me promettre
que tu ne sortiras pas avec un garçon
611
00:37:54,613 --> 00:37:55,766
pour l'instant.
612
00:37:58,881 --> 00:38:00,034
OK.
613
00:38:02,191 --> 00:38:03,300
OK.
614
00:38:31,300 --> 00:38:32,992
J'ai une piste pour les tableaux.
615
00:38:33,561 --> 00:38:35,104
On doit aller à Odessa.
616
00:38:36,078 --> 00:38:38,355
- Dans le Texas ?
- En Ukraine.
617
00:38:40,707 --> 00:38:43,807
C'est un long voyage.
Que diras-tu à ta famille ?
618
00:38:45,709 --> 00:38:47,582
Oh, je trouverai bien quelque chose.
619
00:38:56,890 --> 00:38:58,648
Elle a fini par se calmer.
620
00:38:59,966 --> 00:39:01,239
Je suis désolé.
621
00:39:01,824 --> 00:39:04,406
- Tu ne pouvais pas savoir.
- Non, je suis désolé, parce que...
622
00:39:05,020 --> 00:39:06,818
Molly doit trouver mon père.
623
00:39:07,020 --> 00:39:08,616
C'est hors de question.
624
00:39:10,683 --> 00:39:13,693
Beaucoup sur cette photo sont morts.
625
00:39:13,813 --> 00:39:15,550
Ce mec, mort. Celui-là, mort.
626
00:39:15,650 --> 00:39:18,157
Kaito Nakamura, assassiné.
Angela Petrelli, agressée.
627
00:39:18,277 --> 00:39:20,012
C'est mon père.
Il est peut-être déjà mort.
628
00:39:20,117 --> 00:39:21,945
Ou la prochaine victime.
Ou bien l'assassin.
629
00:39:22,060 --> 00:39:23,473
Je dois savoir.
630
00:39:25,136 --> 00:39:27,561
Tu vois cet homme là ?
C'est pour lui que je travaille.
631
00:39:27,666 --> 00:39:29,317
Il s'appelle Bob. Je te le présenterai.
632
00:39:30,078 --> 00:39:31,037
Bien.
633
00:39:31,397 --> 00:39:33,869
- Après avoir trouvé mon père.
- Laisse Molly en dehors de ça !
634
00:39:33,973 --> 00:39:36,219
Tu demandes à une petite fille
d'affronter son pire cauchemar !
635
00:39:36,324 --> 00:39:38,286
C'est peut-être ce dont elle a besoin.
636
00:39:38,721 --> 00:39:40,638
Oh, donc il s'agit d'aider Molly ?
637
00:39:40,728 --> 00:39:42,306
Pour moi, c'est plutôt un gamin de 13 ans
638
00:39:42,395 --> 00:39:43,594
qui veut se venger de son père
qui l'a abandonné.
639
00:39:43,688 --> 00:39:46,055
Tu t'y connais, côté problème de père.
640
00:39:46,230 --> 00:39:47,412
Oui, je m'y connais.
641
00:39:50,260 --> 00:39:51,652
Je le ferai pour toi, Matt.
642
00:39:52,030 --> 00:39:53,464
Je trouverai ton père.
643
00:39:57,170 --> 00:39:58,650
Merci.
644
00:40:11,630 --> 00:40:13,159
Monica, c'est mort ce soir.
645
00:40:13,264 --> 00:40:14,927
On ferme. Ferme devant.
646
00:40:15,091 --> 00:40:17,279
- Je m'occupe de derrière.
- D'accord.
647
00:40:25,136 --> 00:40:26,949
Désolé, nous sommes fermés.
648
00:40:27,054 --> 00:40:29,315
La pancarte dit 22 :00. J'ai faim.
649
00:40:29,420 --> 00:40:31,951
On ferme pour ce soir, ordre du patron.
650
00:40:32,496 --> 00:40:33,830
Et j'ai dit que j'avais faim.
651
00:40:33,914 --> 00:40:36,543
Et tant que tu y es,
je prendrai tout le fric !
652
00:40:36,660 --> 00:40:38,125
Assieds-toi là !
653
00:41:09,818 --> 00:41:13,399
- Vous avez vu...
- Où avez-vous appris ça ?
654
00:41:14,657 --> 00:41:16,200
À la télé.
655
00:41:18,309 --> 00:41:20,823
- Nous sommes ici pour toi.
- Oui, on va te protéger.
656
00:41:30,996 --> 00:41:32,719
Je vois une ville.
657
00:41:35,251 --> 00:41:36,779
Philadelphie. Bien.
658
00:41:41,428 --> 00:41:43,151
- Un immeuble.
- Quel étage ?
659
00:41:43,286 --> 00:41:45,787
- Je ne veux pas y entrer.
- Il ne peut rien te faire, ça va.
660
00:41:48,364 --> 00:41:49,997
- Troisième étage.
- OK, bien.
661
00:41:50,102 --> 00:41:51,605
Quel est le numéro d'appartement ?
662
00:41:53,537 --> 00:41:55,010
Il sait que je suis là. Il arrive.
663
00:41:55,110 --> 00:41:57,376
Bien, Molly, quel est le numéro
de l'appartement ? Vite, allez.
664
00:41:58,376 --> 00:41:59,820
- Neuf.
- Neuf, tu es géniale.
665
00:41:59,934 --> 00:42:01,537
D'accord, sors de là tout de suite
666
00:42:03,354 --> 00:42:05,436
Il me voit, il...
laissez-moi tranquille !
667
00:42:05,541 --> 00:42:07,581
- Molly, sors de là !
- Laissez-moi tranquille !
668
00:42:17,784 --> 00:42:19,537
- Elle respire.
- Que s'est-il passé ?
669
00:42:19,642 --> 00:42:21,799
- Elle est choquée et se réveille pas.
- Allez, Molly, tu as réussi.
670
00:42:21,889 --> 00:42:24,035
Molly, il faut te réveiller !
Allez, Réveille-toi !
671
00:42:24,120 --> 00:42:25,638
Matt, arrête.
672
00:42:26,207 --> 00:42:28,498
Matt, aide-moi !
673
00:42:32,430 --> 00:42:36,179
A suivre...